A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
28 results for zuzusenden
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Alle
Analyseergebnisse
sind
der
zuständigen
Behörde
der
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
Staubproben
entnommen
wurden
,
vom
Labor
unter
Wahrung
der
Vertraulichkeit
zuzusenden
. [EU]
El
laboratorio
enviará
,
con
carácter
confidencial
,
todos
los
resultados
analíticos
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
se
hayan
recogido
las
muestras
de
polvo
.
Beide
Ausfertigungen
sind
gegebenenfalls
zunächst
dem
Träger
zuzusenden
,
der
Feld
5
und
Feld
6
ausfüllen
muss
. [EU]
Deba
cumplimentar
los
recuadros
5 y 6.
El
formulario
deberá
cumplimentarse
en
caracteres
de
imprenta
,
utilizando
únicamente
las
líneas
de
puntos
.
Bewertung
der
Laboratorien
,
für
die
die
Mitgliedstaaten
die
Zulassung
für
die
im
ersten
Gedankenstrich
genannten
serologischen
Titrierungen
beantragt
haben
;
das
Ergebnis
dieser
Bewertung
ist
dem
Bewerberlaboratorium
und
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
bei
günstigem
Ergebnis
zum
Zweck
der
Zulassung
zuzusenden
[EU]
Evaluar
los
laboratorios
de
los
Estados
miembros
que
hayan
presentado
una
solicitud
para
realizar
las
valoraciones
serológicas
a
las
que
se
hace
referencia
en
el
primer
guión
;
cuando
el
resultado
de
la
evaluación
sea
favorable
a
efectos
de
autorización
,
deberá
enviarse
al
laboratorio
solicitante
y a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
Bewertung
der
Laboratorien
in
Drittländern
,
für
die
diese
die
Zulassung
für
die
im
ersten
Gedankenstrich
genannten
serologischen
Titrierungen
beantragt
haben
;
das
Ergebnis
dieser
Bewertung
ist
dem
Bewerberlaboratorium
und
der
Kommission
bei
günstigem
Ergebnis
zum
Zweck
der
Zulassung
zuzusenden
[EU]
Evaluar
los
laboratorios
de
terceros
países
que
hayan
presentado
una
solicitud
para
realizar
las
valoraciones
serológicas
a
las
que
se
hace
referencia
en
el
primer
guión
;
cuando
el
resultado
de
la
evaluación
sea
favorable
a
efectos
de
autorización
,
deberá
enviarse
al
laboratorio
solicitante
y a
la
Comisión
Buchstabe
b
gilt
nicht
,
wenn
die
Bestätigung
die
gleichen
Informationen
enthalten
würde
wie
eine
Bestätigung
,
die
dem
Kleinanleger
unverzüglich
von
einer
anderen
Person
zuzusenden
ist
. [EU]
Lo
dispuesto
en
la
anterior
letra
b)
no
será
de
aplicación
cuando
la
confirmación
contenga
la
misma
información
que
una
confirmación
que
deba
ser
enviada
rápidamente
al
cliente
minorista
por
otra
persona
.
Da
die
Akten
bereits
ausführliche
,
umfassende
Informationen
enthielten
(u.a.
aus
dem
Antrag
,
der
Repräsentativitätsprüfung
und
den
Stellungnahmen
des
CEC
),
war
es
nicht
erforderlich
,
einzelnen
antragstellenden
Herstellern
einen
Stichprobenfragebogen
zuzusenden
. [EU]
En
vista
de
la
detallada
y
amplia
información
disponible
en
el
expediente
(procedente,
inter
alia
,
de
la
denuncia
,
el
ejercicio
de
legitimación
y
las
contribuciones
de
la
CEC
),
no
resultó
necesario
enviar
un
formulario
de
muestreo
a
los
diferentes
productores
denunciantes
.
Dem
Arbeitslosen
auszuhändigen
oder
dem
zuständigen
Träger
zuzusenden
. [EU]
Se
entregará
al
trabajador
desempleado
o
se
enviará
a
la
institución
competente
.
Dem
Betreffenden
auszuhändigen
oder
dem
zuständigen
Träger
zuzusenden
. [EU]
Se
entregará
al
interesado
o
se
enviará
a
la
institución
competente
.
Der
Bericht
erstattende
Mitgliedstaat
fordert
Antragsteller
auf
,
eine
aktualisierte
Zusammenfassung
der
Unterlagen
zum
selben
Zeitpunkt
,
an
dem
der
Entwurf
des
Bewertungsberichts
des
Bericht
erstattenden
Mitgliedstaat
an
die
EBLS
geschickt
wird
,
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
auf
Verlangen
auch
der
Kommission
zuzusenden
. [EU]
El
Estado
miembro
ponente
pedirá
a
los
notificadores
que
remitan
a
la
EFSA
, a
los
demás
Estados
miembros
y,
previa
solicitud
, a
la
Comisión
,
un
expediente
resumido
actualizado
,
al
tiempo
que
se
envíe
a
la
EFSA
el
proyecto
de
informe
de
evaluación
del
ponente
.
Die
EFTA-Staaten
könnten
das
gleiche
Format
nutzen
und
sollten
daher
in
der
Lage
sein
,
der
EFTA-Überwachungsbehörde
ihre
Berichte
in
dem
genormten
Format
zuzusenden
. [EU]
Los
Estados
de
la
AELC
podrían
usar
el
mismo
formato
con
el
fin
de
poder
enviar
sus
informes
al
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
en
el
formato
normalizado
.
Die
Entwürfe
der
Qualitätsberichte
sind
den
Mitgliedstaaten
bis
zum
30
.
November
des
auf
das
Bezugsjahr
folgenden
Jahres
zuzusenden
. [EU]
Los
proyectos
de
informe
de
calidad
se
enviarán
a
los
Estados
miembros
, a
más
tardar
,
el
30
de
noviembre
, a
partir
del
ańo
de
referencia
.
Die
Mitgliedstaaten
bezeichnen
die
zuständigen
Behörden
,
denen
das
Beweismaterial
für
Verstöße
zuzusenden
ist
,
und
teilen
der
Kommission
oder
der
von
ihr
benannten
Stelle
die
Anschrift
dieser
Behörden
sowie
etwaige
Änderungen
dieser
Angaben
mit
. [EU]
Los
Estados
miembros
designarán
las
autoridades
competentes
que
se
encargarán
de
recibir
las
pruebas
de
las
infracciones
y
comunicarán
a
la
Comisión
, o
al
organismo
designado
por
ella
,
la
dirección
de
dichas
autoridades
y
cualquier
modificación
de
la
información
.
Die
Mitgliedstaaten
,
die
Kommission
oder
die
EBLS
können
Antragsteller
über
den
Bericht
erstattenden
Mitgliedstaat
auffordern
,
ihnen
auch
eine
aktualisierte
Fassung
der
vollständigen
Unterlagen
oder
von
Teilen
davon
zuzusenden
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
la
Comisión
y
la
EFSA
podrán
solicitar
, a
través
del
Estado
miembro
ponente
,
que
los
notificadores
les
remitan
asimismo
un
expediente
completo
actualizado
o
partes
del
mismo
.
Die
Mitteilung
ist
spätestens
48
Kalendertage
nach
Abschluss
des
Verfahrens
, d. h.
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Unterzeichnung
des
betreffenden
Vertrags
oder
Rahmenvertrags
,
dem
AAV
zuzusenden
. [EU]
Se
remitirá
a
la
OPOCE
en
el
plazo
de
48
días
naturales
tras
el
cierre
del
procedimiento
o,
lo
que
es
igual
, a
partir
de
la
firma
del
contrato
o
del
contrato
marco
.
Die
Proben
,
die
nach
Möglichkeit
nahe
am
Verfallsdatum
entnommen
werden
sollten
,
sind
in
Kühlbehältern
unmittelbar
dem
Labor
zur
Untersuchung
zuzusenden
. [EU]
Las
muestras
,
tomadas
tan
cerca
de
la
fecha
de
caducidad
como
sea
posible
,
se
colocarán
en
contenedores
refrigerados
y
se
enviarán
inmediatamente
al
laboratorio
para
su
análisis
.
die
Verpflichtung
,
der
zuständigen
Behörde
die
Unterlagen
über
die
Einlagerung
spätestens
einen
Monat
nach
dem
in
Artikel
25
Absatz
1
genannten
Stichtag
für
die
Einlagerung
zuzusenden
[EU]
hacer
llegar
a
la
autoridad
competente
los
documentos
relativos
a
las
operaciones
de
entrada
en
almacén
, a
más
tardar
un
mes
después
de
la
entrada
en
almacén
contemplada
en
el
artículo
25
,
apartado
1
Die
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
teilen
dem
Sekretariat
der
Vereinten
Nationen
die
Namen
und
Anschriften
der
Technischen
Dienste
mit
,
die
die
Prüfungen
für
die
Genehmigung
durchführen
,
und
der
zuständigen
Behörden
,
die
die
Genehmigungen
erteilen
und
denen
in
anderen
Ländern
ausgestellte
Mitteilungsblätter
über
die
Erteilung
,
Versagung
oder
Zurücknahme
einer
Genehmigung
zuzusenden
sind
. [EU]
Las
Partes
del
Acuerdo
de
1958
que
aplican
el
presente
Reglamento
comunicarán
a
la
Secretaría
de
las
Naciones
Unidas
los
nombres
y
direcciones
de
los
servicios
técnicos
responsables
de
realizar
los
ensayos
de
homologación
y
de
los
departamentos
administrativos
que
conceden
la
homologación
y a
los
cuales
deben
remitirse
los
formularios
de
certificación
de
la
homologación
,
la
denegación
o
la
retirada
de
la
homologación
,
expedidos
en
otros
países
.
"Die
Vollzugsbehörden
,
die
solche
Dokumente
erhalten
,
senden
die
von
anderen
Mitgliedstaaten
ausgestellten
Dokumente
zusammen
mit
allen
gemäß
dem
Übereinkommen
ausgestellten
Dokumenten
unverzüglich
den
zuständigen
Vollzugsbehörden
zu
.
Für
Berichterstattungszwecke
ist
das
Original
der
Einfuhrmeldung
auch
dann
den
Vollzugsbehörden
des
Einfuhrlandes
zuzusenden
,
wenn
dieses
nicht
das
Land
ist
,
über
das
das
Exemplar
in
die
Europäische
Union
verbracht
wurde
." [EU]
«Cuando
los
órganos
de
gestión
reciban
esos
documentos
,
enviarán
sin
demora
a
los
órganos
de
gestión
correspondientes
aquellos
que
hayan
sido
emitidos
por
otros
Estados
miembros
,
así
como
cualquier
otro
documento
complementario
emitido
con
arreglo
a
la
Convención
. A
efectos
de
información
,
las
notificaciones
de
importación
originales
se
remitirán
también
a
los
órganos
de
gestión
del
país
de
importación
,
cuando
este
no
sea
el
país
en
el
que
se
introdujo
el
espécimen
en
la
Unión
.».
Einfachheitshalber
ist
klarzustellen
,
welche
Angaben
der
Kommission
im
Laufe
des
Jahres
zuzusenden
sind
. [EU]
En
aras
de
la
simplificación
,
es
preciso
aclarar
la
información
necesaria
que
debe
enviarse
a
la
Comisión
a
lo
largo
de
todo
el
ańo
.
Es
ist
Aufgabe
des
Sekretariats
,
den
Mitgliedern
des
Ausschusses
die
Einberufungen
,
die
Tagesordnung
,
die
Beschlussentwürfe
und
alle
anderen
Arbeitsunterlagen
spätestens
zwei
Wochen
vor
einer
Sitzung
zuzusenden
. [EU]
Corresponderá
a
la
Secretaría
enviar
a
los
miembros
del
Comité
las
convocatorias
,
el
orden
del
día
,
los
proyectos
de
disposiciones
y
todos
los
demás
documentos
de
trabajo
, a
más
tardar
dos
semanas
antes
de
su
reunión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zuzusenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners