A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
55 results for verlässlichen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
der
der
Kommission
vorliegenden
Informationen
konnte
sie
ihre
vorläufigen
Schlussfolgerungen
zu
Objektivität
und
Zuverlässigkeit
der
Prüfung
nicht
revidieren
,
da
die
als
vertraulich
übermittelten
Informationen
von
keinerlei
verlässlichen
Quellen
verifiziert
werden
konnten
. [EU]
Basándose
en
los
hechos
de
que
disponía
la
Comisión
,
las
conclusiones
alcanzadas
en
la
fase
provisional
sobre
la
objetividad
y
la
fiabilidad
de
las
pruebas
no
podía
ser
reconsiderada
puesto
que
la
información
presentada
de
manera
confidencial
no
podía
ser
contrastada
con
fuentes
fiables
.
Auf
der
Grundlage
der
der
Kommission
vorliegenden
Informationen
wurde
die
Objektivität
und
Zuverlässigkeit
der
Prüfung
als
unzureichend
beurteilt
,
da
die
als
vertraulich
übermittelten
Informationen
von
keinerlei
verlässlichen
Quellen
verifiziert
werden
konnten
. [EU]
Basándose
en
los
hechos
de
que
disponía
la
Comisión
,
la
objetividad
y
la
fiabilidad
del
ensayo
resultó
insuficiente
dado
que
la
información
presentada
de
forma
confidencial
no
pudo
contrastarse
con
ninguna
fuente
digna
de
crédito
.
Aufgrund
seiner
geografischen
Lage
ist
Island
besonders
abhängig
von
günstigen
und
verlässlichen
Telekommunikationsverbindungen
. [EU]
Dada
su
ubicación
geográfica
,
Islandia
depende
especialmente
de
tener
acceso
a
una
conectividad
de
telecomunicaciones
económica
y
fiable
.
Aufgrund
seiner
geografischen
Lage
sei
Island
besonders
abhängig
von
günstigen
und
verlässlichen
Telekommunikationsverbindungen
. [EU]
Dada
su
ubicación
geográfica
,
Islandia
es
especialmente
dependiente
del
acceso
a
una
conectividad
de
telecomunicaciones
que
sea
económica
y
fiable
.
aufgrund
von
Schulungsmaßnahmen
für
das
zuständige
Personal
haben
die
Staaten
verlässlichen
Zugriff
auf
kompetentes
Personal
. [EU]
Los
Estados
tienen
un
acceso
fiable
a
un
personal
competente
a
través
de
la
formación
del
personal
pertinente
.
bei
Wertpapieren
,
die
im
Sinne
von
Artikel
19
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
d
der
Richtlinie
85/611/EWG
an
einem
geregelten
Markt
notiert
oder
gehandelt
werden
,
in
Form
von
exakten
,
verlässlichen
und
gängigen
Preisen
,
die
entweder
Marktpreise
sind
oder
von
einem
emittentenunabhängigen
Bewertungssystem
gestellt
werden
[EU]
en
el
caso
de
los
valores
admitidos
o
negociados
en
un
mercado
regulado
a
que
se
refiere
el
artículo
19
,
apartado
1,
letras
a) a d),
de
la
Directiva
85/611/CEE
,
en
precios
exactos
,
fiables
y
periódicos
que
sean
,
bien
precios
de
mercado
,
bien
precios
obtenidos
mediante
sistemas
de
valoración
independientes
de
los
emisores
Daher
sollten
die
Mitgliedstaaten
eine
Kombination
aus
flexiblen
und
verlässlichen
vertraglichen
Vereinbarungen
,
einer
aktiven
Arbeitsmarktpolitik
,
effektivem
lebenslangem
Lernen
,
einer
Politik
zur
Förderung
der
Arbeitskräftemobilität
und
angemessenen
Systemen
der
sozialen
Sicherung
zur
Absicherung
der
Übergänge
auf
dem
Arbeitsmarkt
einführen
,
ergänzt
durch
eine
eindeutige
Festlegung
der
Rechte
der
Arbeitslosen
,
aber
auch
ihrer
Verpflichtung
zur
aktiven
Arbeitssuche
. [EU]
En
consecuencia
,
los
Estados
miembros
deberán
introducir
una
combinación
de
regímenes
contractuales
flexibles
y
fiables
,
políticas
activas
del
mercado
laboral
y
políticas
eficaces
de
aprendizaje
permanente
,
así
como
promover
la
movilidad
laboral
y
unos
sistemas
adecuados
de
seguridad
social
que
garanticen
las
transiciones
en
el
mercado
de
trabajo
,
acompañados
de
una
definición
clara
de
los
derechos
y
responsabilidades
para
que
los
desempleados
busquen
trabajo
activamente
.
Darstellung
von
Informationen
,
einschließlich
der
Rechnungslegungsmethoden
,
auf
eine
Weise
,
die
zu
relevanten
,
verlässlichen
,
vergleichbaren
und
verständlichen
Informationen
führt
;
und
[EU]
Presente
información
,
incluida
la
relativa
a
las
políticas
contables
,
de
forma
que
sea
relevante
,
fiable
,
comparable
y
comprensible
.
Da
sich
die
wertbezogenen
Daten
in
den
eingereichten
Studien
ausschließlich
auf
fertige
Partikelfilter
beziehen
,
deren
Preis
wesentlich
höher
liegt
als
der
des
IBIDEN-Produkts
,
und
weil
keine
verlässlichen
Daten
über
den
Preis
des
Zwischenproduktes
eingereicht
wurden
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
in
diesem
Fall
eine
mengenbezogene
Analyse
vorgenommen
werden
muss
. [EU]
Puesto
que
los
datos
en
términos
de
valor
de
los
estudios
presentados
se
refieren
únicamente
a
DPF
acabados
cuyo
precio
es
sustancialmente
superior
al
del
producto
de
IBIDEN
y
puesto
que
no
se
han
presentado
datos
fiables
sobre
el
precio
del
producto
intermedio
,
la
Comisión
considera
que
en
el
presente
asunto
,
deberá
recurrirse
al
análisis
del
volumen
.
Das
Panel
merkte
an
,
dass
durchaus
Umstände
vorstellbar
seien
,
unter
denen
es
auf
dem
Markt
keinen
verlässlichen
Benchmark
gebe
und
für
die
untersuchende
Behörde
dann
ein
erheblicher
Handlungsspielraum
bestehe
,
um
einen
angemessenen
Ansatz
für
die
Berechnung
der
Höhe
des
Hynix
gewährten
Vorteils
zu
finden
. [EU]
El
Grupo
Especial
observó
que
en
algunas
circunstancias
podría
no
estar
disponible
ningún
punto
de
referencia
comparable
, y
que
la
autoridad
responsable
de
la
investigación
había
tenido
y
seguía
teniendo
un
margen
de
maniobra
considerable
para
adoptar
un
enfoque
razonable
con
objeto
de
calcular
el
beneficio
conferido
a
Hynix
[31].
Der
Marktanteil
wird
anhand
des
Absatzwerts
berechnet
;
liegen
keine
Angaben
über
den
Absatzwert
vor
,
so
können
zur
Ermittlung
des
Marktanteils
der
Parteien
Schätzungen
vorgenommen
werden
,
die
auf
anderen
verlässlichen
Marktdaten
unter
Einschluss
der
Absatzmengen
beruhen
. [EU]
La
cuota
de
mercado
se
calculará
sobre
la
base
del
valor
de
mercado
de
las
ventas
;
si
no
se
dispone
de
datos
sobre
el
valor
de
mercado
de
las
ventas
,
podrán
utilizarse
estimaciones
basadas
en
otro
tipo
de
informaciones
fidedignas
sobre
el
mercado
,
incluidos
los
volúmenes
de
ventas
en
el
mercado
,
para
determinar
la
cuota
de
mercado
de
las
partes
.
Der
Marktanteil
wird
anhand
des
Absatzwerts
berechnet
;
liegen
keine
Angaben
über
den
Absatzwert
vor
,
so
können
zur
Ermittlung
des
Marktanteils
der
Parteien
Schätzungen
vorgenommen
werden
,
die
auf
anderen
verlässlichen
Marktdaten
unter
Einschluss
der
Absatzmengen
beruhen
. [EU]
La
cuota
de
mercado
se
calculará
sobre
la
base
del
valor
de
mercado
de
las
ventas
;
si
no
se
dispone
de
datos
sobre
el
valor
de
mercado
de
las
ventas
,
podrán
utilizarse
estimaciones
basadas
en
otro
tipo
de
informaciones
fidedignas
sobre
el
mercado
,
incluidos
volúmenes
de
ventas
en
el
mercado
,
para
determinar
la
cuota
de
mercado
de
las
partes
.
Der
Zahlungsverkehrsdienstleister
des
Auftraggebers
überprüft
vor
einem
Geldtransfer
sämtliche
Angaben
zum
Auftraggeber
anhand
von
Dokumenten
,
Daten
oder
Informationen
aus
einer
verlässlichen
und
unabhängigen
Quelle
. [EU]
El
prestador
del
servicio
de
pagos
del
ordenante
verificará
,
antes
de
transferir
los
fondos
,
la
información
completa
sobre
el
ordenante
por
medio
de
documentos
,
datos
o
información
obtenidos
de
una
fuente
fiable
e
independiente
.
Die
Analyse
der
Kommission
konnte
allerdings
unmöglich
soweit
zurückgehen
, u. a.
weil
für
diesen
Zeitraum
keine
verlässlichen
Daten
vorliegen
. [EU]
Lamentablemente
,
la
Comisión
no
puede
analizar
datos
tan
antiguos
,
entre
otras
cosas
por
falta
de
información
fiable
sobre
dicho
período
.
die
Anwendung
einer
versicherungsmathematischen
Methode
,
nämlich
des
Verfahrens
laufender
Einmalprämien
,
zur
verlässlichen
Schätzung
des
dem
Unternehmen
tatsächlich
entstehenden
Aufwands
für
die
Leistungen
,
die
Arbeitnehmer
im
Austausch
für
in
der
laufenden
Periode
und
in
früheren
Perioden
erbrachte
Arbeitsleistungen
erdient
haben
(
siehe
Paragraphen
67-69
). [EU]
Utilizar
una
técnica
actuarial
,
el
método
de
la
unidad
de
crédito
proyectada
,
para
hacer
una
estimación
fiable
del
coste
total
para
la
entidad
de
las
prestaciones
que
los
empleados
han
devengado
en
razón
de
los
servicios
que
han
prestado
durante
el
ejercicio
corriente
y
ejercicios
anteriores
(véanse
los
párrafos
67
a
69
).
Die
Buchführungsdaten
gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
Nr
.
79/65/EWG
,
die
mittels
der
Betriebsbogen
zwecks
einer
verlässlichen
Feststellung
der
Einkommen
in
den
landwirtschaftlichen
Betrieben
erhoben
werden
,
sollten
nach
Art
,
Definition
und
Darstellung
bei
allen
erfassten
Buchführungsbetrieben
einheitlich
sein
. [EU]
Los
datos
contables
a
que
se
refiere
el
artículo
7
del
Reglamento
no
79/65/CEE
recogidos
por
medio
de
la
ficha
de
explotación
creada
para
determinar
de
manera
fidedigna
las
rentas
en
las
explotaciones
agrícolas
deben
ser
idénticos
en
cuanto
a
su
naturaleza
, a
su
definición
y a
la
forma
de
presentación
,
sean
cuales
sean
las
explotaciones
contables
observadas
.
Die
Buchführungsdaten
gemäß
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1217/2009
,
die
mittels
der
Betriebsbogen
zwecks
einer
verlässlichen
Feststellung
der
Einkommen
in
den
landwirtschaftlichen
Betrieben
erhoben
werden
,
müssen
nach
Art
,
Definition
und
Darstellung
bei
allen
erfassten
Buchführungsbetrieben
einheitlich
sein
. [EU]
Los
datos
contables
a
que
se
refiere
el
artículo
8
del
Reglamento
(CE)
no
1217/2009
recogidos
por
medio
de
la
ficha
de
explotación
creada
para
determinar
de
manera
fidedigna
las
rentas
en
las
explotaciones
agrícolas
deben
ser
idénticos
en
cuanto
a
su
naturaleza
, a
su
definición
y a
la
forma
de
presentación
,
sean
cuales
sean
las
explotaciones
contables
observadas
.
Die
Entwicklung
einer
verlässlichen
Testmethode
ist
daher
von
großer
Bedeutung
. [EU]
Por
tanto
,
es
de
suma
importancia
desarrollar
este
tipo
de
métodos
.
Die
Glaubwürdigkeit
der
Haushaltsüberwachung
hängt
entscheidend
von
verlässlichen
Haushaltsstatistiken
ab
. [EU]
La
credibilidad
de
la
vigilancia
presupuestaria
depende
enormemente
de
que
las
estadísticas
presupuestarias
sean
fiables
.
die
Grundsätze
,
die
zur
Gewährleistung
einer
verlässlichen
Bescheinigung
,
einschließlich
der
elektronischen
Bescheinigung
,
einzuhalten
sind
[EU]
los
principios
que
han
de
respetarse
para
asegurar
una
certificación
fiable
,
incluida
la
certificación
electrónica
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verlässlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners