A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for urheberrechtlich
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Das
Vermieten
und
Verleihen
von
urheberrechtlich
geschützten
Werken
und
Gegenständen
der
verwandten
Schutzrechte
spielt
insbesondere
für
die
Urheber
und
die
ausübenden
Künstler
sowie
für
die
Hersteller
von
Tonträgern
und
Filmen
eine
immer
wichtigere
Rolle
. [EU]
El
alquiler
y
préstamo
de
obras
amparadas
por
los
derechos
de
autor
y
objetos
protegidos
por
derechos
afines
tienen
cada
vez
más
importancia
,
en
particular
para
los
autores
,
artistas
,
intérpretes
y
ejecutantes
y
productores
de
fonogramas
y
películas
.
Dem
angemessenen
Schutz
von
urheberrechtlich
geschützten
Werken
und
Gegenständen
der
verwandten
Schutzrechte
durch
Vermiet-
und
Verleihrechte
sowie
dem
Schutz
von
Gegenständen
der
verwandten
Schutzrechte
durch
das
Aufzeichnungsrecht
,
Verbreitungsrecht
,
Senderecht
und
Recht
der
öffentlichen
Wiedergabe
kommt
daher
eine
grundlegende
Bedeutung
für
die
wirtschaftliche
und
kulturelle
Entwicklung
der
Gemeinschaft
zu
. [EU]
La
protección
adecuada
de
las
obras
amparadas
por
los
derechos
de
autor
y
los
objetos
protegidos
por
derechos
afines
mediante
derechos
de
alquiler
y
préstamo
,
así
como
la
protección
de
los
objetos
protegidos
por
derechos
afines
mediante
derechos
de
fijación
,
distribución
,
radiodifusión
y
comunicación
pública
,
pueden
considerarse
de
importancia
capital
para
el
desarrollo
económico
y
cultural
de
la
Comunidad
.
Die
in
Absatz
1
genannten
Rechte
werden
weder
durch
die
Veräußerung
von
in
Artikel
3
Absatz
1
bezeichneten
Originalen
und
Vervielfältigungsstücken
von
urheberrechtlich
geschützten
Werken
und
anderen
Schutzgegenständen
noch
durch
andere
darauf
bezogene
Verbreitungshandlungen
erschöpft
. [EU]
Los
derechos
a
que
se
refiere
el
apartado
1
no
se
agotan
en
caso
de
venta
o
de
otro
acto
de
difusión
de
originales
y
copias
de
obras
protegidas
por
el
derecho
de
autor
u
otros
objetos
mencionados
en
el
apartado
1
del
artículo
3.
Die
Mitgliedstaaten
können
kritische
und
wissenschaftliche
Ausgaben
von
gemeinfrei
gewordenen
Werken
urheberrechtlich
schützen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
proteger
las
ediciones
críticas
y
científicas
de
obras
que
hayan
pasado
a
ser
de
dominio
público
.
Dienstleistungen
der
Einräumung
des
Rechts
auf
Nutzung
von
geistigem
Eigentum
und
ähnlichen
Gütern
(
ohne
urheberrechtlich
geschützte
Werke
) [EU]
Servicios
de
cesión
de
los
derechos
de
productos
sujetos
a
la
propiedad
industrial
e
intelectual
,
excepto
obras
protegidas
por
derechos
de
autor
Dienstleistungen
der
Einräumung
des
Rechts
auf
Nutzung
von
sonstigem
geistigem
Eigentum
und
ähnlichen
Gütern
(
ohne
urheberrechtlich
geschützte
Werke
) [EU]
Servicios
de
cesión
de
los
derechos
de
otros
productos
sujetos
a
la
propiedad
industrial
e
intelectual
,
excepto
obras
protegidas
por
derechos
de
autor
Die
Schaffung
eines
Rechtsrahmens
zur
Erleichterung
der
Digitalisierung
und
Verbreitung
von
urheberrechtlich
oder
durch
verwandte
Schutzrechte
geschützten
Werken
und
sonstigen
Schutzgegenständen
,
deren
Rechteinhaber
unbekannt
ist
oder
,
selbst
wenn
dieser
bekannt
ist
,
nicht
ausfindig
gemacht
werden
kann
-
sogenannter
"verwaister
Werke"
-
ist
eine
Schlüsselmaßnahme
der
Digitalen
Agenda
für
Europa
,
wie
dies
in
der
Mitteilung
der
Kommission
"Eine
Digitale
Agenda
für
Europa"
dargelegt
ist
. [EU]
Establecer
un
marco
jurídico
que
facilite
la
digitalización
y
divulgación
de
las
obras
y
otras
prestaciones
,
que
estén
protegidas
por
derechos
de
autor
o
derechos
afines
a
los
derechos
de
autor
, y
cuyo
titular
de
derechos
no
haya
sido
identificado
o,
si
lo
ha
sido
,
esté
en
paradero
desconocido
,
las
denominadas
obras
huérfanas
,
es
una
medida
clave
de
la
Agenda
Digital
para
Europa
,
según
figura
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
titulada
«Una
Agenda
Digital
para
Europa»
.
Diese
Richtlinie
findet
auf
alle
von
dieser
Richtlinie
erfassten
urheberrechtlich
geschützten
Werke
,
Darbietungen
,
Tonträger
,
Sendungen
und
erstmaligen
Aufzeichnungen
von
Filmen
Anwendung
,
deren
Schutz
durch
die
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
auf
dem
Gebiet
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
am
1.
Juli
1994
noch
bestand
oder
die
zu
diesem
Zeitpunkt
die
Schutzkriterien
im
Sinne
dieser
Richtlinie
erfüllten
. [EU]
Las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
serán
de
aplicación
a
todos
los
fonogramas
,
obras
protegidas
por
los
derechos
de
autor
,
actuaciones
,
emisiones
y
primeras
fijaciones
de
películas
contempladas
en
la
presente
Directiva
y
que
el
1
de
julio
de
1994
estuviesen
aún
protegidos
por
la
legislación
de
los
Estados
miembros
sobre
derechos
de
autor
y
derechos
afines
o
que
en
dicha
fecha
cumpliesen
los
criterios
necesarios
para
la
protección
que
la
presente
Directiva
establece
.
die
urheberrechtlich
oder
durch
verwandte
Schutzrechte
geschützt
sind
und
zuerst
in
einem
Mitgliedstaat
veröffentlicht
oder
,
wenn
sie
nicht
veröffentlicht
wurden
,
gesendet
wurden
. [EU]
que
estén
protegidas
por
derechos
de
autor
o
derechos
afines
a
los
derechos
de
autor
y
que
hayan
sido
publicadas
por
primera
vez
en
un
Estado
miembro
o, a
falta
de
publicación
,
cuya
primera
radiodifusión
haya
tenido
lugar
en
un
Estado
miembro
.
die
Verbesserung
der
Rahmenbedingungen
für
die
Digitalisierung
und
Online-Zugänglichkeit
urheberrechtlich
geschützten
Materials
durch
[EU]
mejoren
las
condiciones
para
la
digitalización
y
la
accesibilidad
en
línea
del
material
protegido
por
derechos
de
autor:
Digitalisierung
und
Online-Zugänglichkeit
urheberrechtlich
geschützten
Materials
[EU]
En
relación
con
la
digitalización
y
la
accesibilidad
en
línea
del
material
protegido
por
derechos
de
autor
Entsprechend
diesem
Urheberrechtsgrundsatz
sind
Ideen
und
Grundsätze
,
die
der
Logik
,
den
Algorithmen
und
den
Programmsprachen
zugrunde
liegen
,
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
nicht
urheberrechtlich
geschützt
. [EU]
De
acuerdo
con
este
principio
de
derechos
de
autor
,
en
la
medida
en
que
la
lógica
,
los
algoritmos
y
los
lenguajes
de
programación
abarquen
ideas
y
principios
,
estos
últimos
no
están
protegidos
con
arreglo
a
la
presente
Directiva
.
Es
wird
kein
urheberrechtlich
geschütztes
Datenformat
verwendet
. [EU]
No
se
utilizarán
formatos
propietarios
de
datos
.
Gemäß
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
schützen
die
Mitgliedstaaten
Computerprogramme
urheberrechtlich
als
literarische
Werke
im
Sinne
der
Berner
Übereinkunft
zum
Schutze
von
Werken
der
Literatur
und
der
Kunst
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
,
los
Estados
miembros
protegerán
mediante
derechos
de
autor
los
programas
de
ordenador
como
obras
literarias
tal
como
se
definen
en
el
Convenio
de
Berna
para
la
protección
de
las
obras
literarias
y
artísticas
.
Hierzu
gehören
insbesondere
Ausnahmen
und
Beschränkungen
,
freiwillige
Vereinbarungen
zur
Verbesserung
des
Online-Zugriffs
auf
urheberrechtlich
geschützte
Inhalte
,
nutzergenerierte
Inhalte
,
der
freie
Zugang
zu
wissenschaftlichen
Informationen
sowie
der
Zugang
zu
Forschungsdaten
und
ihre
Bewahrung
. [EU]
Estas
cuestiones
incluyen
,
en
especial
,
excepciones
y
limitaciones
,
acuerdos
voluntarios
para
aumentar
la
accesibilidad
en
línea
de
los
contenidos
protegidos
por
derechos
de
autor
,
los
contenidos
generados
por
el
usuario
,
acceso
libre
a
la
información
científica
y
acceso
y
conservación
de
datos
de
investigación
.
Ideen
und
Grundsätze
,
die
irgendeinem
Element
eines
Computerprogramms
zugrunde
liegen
,
einschließlich
der
den
Schnittstellen
zugrunde
liegenden
Ideen
und
Grundsätze
,
sind
nicht
im
Sinne
dieser
Richtlinie
urheberrechtlich
geschützt
. [EU]
Las
ideas
y
principios
en
los
que
se
base
cualquiera
de
los
elementos
de
un
programa
de
ordenador
,
incluidos
los
que
sirven
de
fundamento
a
sus
interfaces
,
no
estarán
protegidos
mediante
derechos
de
autor
con
arreglo
a
la
presente
Directiva
.
In
Übereinstimmung
mit
den
Bestimmungen
dieses
Kapitels
sehen
die
Mitgliedstaaten
vorbehaltlich
Artikel
6
das
Recht
vor
,
die
Vermietung
und
das
Verleihen
von
Originalen
und
Vervielfältigungsstücken
urheberrechtlich
geschützter
Werke
und
anderer
in
Artikel
3
Absatz
1
bezeichneter
Schutzgegenstände
zu
erlauben
oder
zu
verbieten
. [EU]
Con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
presente
capítulo
,
los
Estados
miembros
,
salvo
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
reconocerán
el
derecho
de
autorizar
o
prohibir
el
alquiler
y
préstamo
de
originales
y
copias
de
obras
protegidas
por
el
derecho
de
autor
y
demás
objetos
mencionados
en
el
apartado
1
del
artículo
3.
Lizenzierungsmechanismen
, z. B.
für
verwaiste
Werke
(d. h.
urheberrechtlich
geschützte
Werke
,
deren
Rechteinhaber
nicht
oder
nur
sehr
schwer
zu
ermitteln
sind
)
und
Werke
,
die
vergriffen
oder
nicht
mehr
erhältlich
sind
(
etwa
im
audiovisuellen
Bereich
),
können
die
Klärung
der
Rechte
und
damit
die
Digitalisierung
und
anschließende
Online-Bereitstellung
vereinfachen
. [EU]
Los
mecanismos
de
concesión
de
licencias
en
ámbitos
como
las
obras
huérfanas
-es
decir
,
obras
protegidas
por
derechos
de
autor
cuyos
titulares
son
difíciles
o
incluso
imposibles
de
localizar-
y
las
obras
agotadas
o
que
ya
no
se
distribuyen
(audiovisual)
pueden
facilitar
la
adquisición
de
derechos
y,
por
consiguiente
,
las
actividades
de
digitalización
y
la
posterior
accesibilidad
en
línea
.
Nach
dem
Recht
und
der
Rechtsprechung
der
Mitgliedstaaten
und
nach
den
internationalen
Urheberrechtskonventionen
ist
die
Ausdrucksform
dieser
Ideen
und
Grundsätze
urheberrechtlich
zu
schützen
. [EU]
De
acuerdo
con
la
legislación
y
jurisprudencia
de
los
Estados
miembros
y
los
convenios
internacionales
en
la
materia
,
la
expresión
de
dichas
ideas
y
principios
debe
protegerse
mediante
derechos
de
autor
.
Nur
ein
Teil
des
Materials
,
das
sich
im
Besitz
der
Bibliotheken
,
Archive
und
Museen
befindet
,
ist
tatsächlich
gemeinfrei
,
in
dem
Sinne
,
dass
es
keinen
geistigen
Eigentumsrechten
(
mehr
)
unterliegt
,
wogegen
sonstiges
Material
urheberrechtlich
geschützt
ist
. [EU]
Sólo
una
parte
del
material
conservado
en
bibliotecas
,
archivos
y
museos
es
de
dominio
público
,
en
el
sentido
de
que
no
está
o
no
está
ya
amparado
por
derechos
de
propiedad
intelectual
,
mientras
que
el
resto
sí
está
protegido
por
estos
derechos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "urheberrechtlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners