A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
158 results for remitidos
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Alle
Dateien
im
Datenverkehr
vom
und
zum
zentralen
Datenspeicher
werden
im
XML-Format
übermittelt
,
das
mit
den
XML-Schemata
der
ESMA
kompatibel
ist
. [EU]
Todos
los
ficheros
enviados
al
registro
central
y
remitidos
por
el
mismo
estarán
en
formato
XML
,
conforme
con
los
esquemas
XSD
elaborados
por
la
AEVM
.
Alle
in
Bezug
auf
eine
notifizierte
Verbringung
an
die
zuständigen
Behörden
gerichteten
oder
von
diesen
verschickten
Unterlagen
sind
von
den
zuständigen
Behörden
,
vom
Notifizierenden
,
vom
Empfänger
und
von
der
Anlage
,
die
die
Abfälle
erhält
,
mindestens
drei
Jahre
lang
,
gerechnet
ab
Beginn
der
Verbringung
,
innerhalb
der
Gemeinschaft
aufzubewahren
. [EU]
Las
autoridades
competentes
,
el
notificante
,
el
destinatario
y
la
instalación
que
recibe
los
residuos
conservarán
en
la
Comunidad
,
durante
un
plazo
mínimo
de
tres
años
a
partir
de
la
fecha
del
inicio
del
traslado
,
todos
los
documentos
dirigidos
a
las
autoridades
competentes
o
remitidos
por
estas
en
relación
con
un
traslado
notificado
.
Alle
zu
diesem
Zweck
vom
anderen
Überwachungsorgan
übermittelten
Unterlagen
sind
dem
Beratenden
Ausschuss
des
für
die
Entscheidung
eines
Falles
gemäß
Artikel
56
des
Abkommens
zuständigen
Überwachungsorgans
zusammen
mit
den
von
diesem
Überwachungsorgan
zusammengestellten
Unterlagen
vorzulegen
. [EU]
Todos
los
documentos
remitidos
a
tal
efecto
por
el
otro
Órgano
de
Vigilancia
se
presentarán
al
Comité
Consultivo
del
Órgano
de
Vigilancia
competente
en
el
caso
de
acuerdo
con
el
artículo
56
,
junto
con
la
documentación
enviada
por
dicho
Órgano
de
Vigilancia
.
an
die
Kommission
weitergeleitete
Meldungen
entsprechen
dem
in
Anhang
VIII
beschriebenen
Format
. [EU]
los
mensajes
remitidos
a
la
Comisión
se
ajusten
al
formato
de
intercambio
de
datos
indicado
en
el
anexo
VIII
.
an
die
Kommission
weitergeleitete
Meldungen
werden
laufend
nummeriert
(
mit
einer
einmaligen
Identifizierungsnummer
),
um
Doppelmeldungen
zu
vermeiden
[EU]
los
mensajes
remitidos
a
la
Comisión
estén
numerados
por
orden
sucesivo
(con
un
identificador
único
)
para
evitar
su
duplicación
Angabe
der
Ergebnisse
,
die
gegebenenfalls
den
Meldeeinheiten
übermittelt
werden
,
die
in
der
Stichprobe
enthalten
sind
. [EU]
En
su
caso
,
información
sobre
los
resultados
remitidos
a
las
unidades
declarantes
de
la
muestra
.
Angaben
darüber
,
welche
Ergebnisse
gegebenenfalls
den
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Meldeeinheiten
übermittelt
werden
. [EU]
En
su
caso
,
información
sobre
los
resultados
remitidos
a
las
unidades
declarantes
incluidas
en
la
muestra
.
Angesichts
der
von
den
dänischen
Behörden
übermittelten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
Bornholmtrafikken
A/S
der
DSB
und
Gradhundbus
die
gleichen
Preise
anbietet
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
elementos
remitidos
por
las
autoridades
danesas
,
la
Comisión
subraya
que
los
precios
que
Bornholmstrafikken
A/S
aplica
a
DSB
y a
Gradhundbus
son
idénticos
.
Angesichts
dieses
Versäumnisses
und
seiner
Bedeutung
sowohl
hinsichtlich
der
MWB-Analyse
als
auch
der
Antidumping-Feststellungen
auf
der
Grundlage
der
von
dieser
Ausführergruppe
vorgelegten
individuellen
Daten
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Gruppe
unwahre
und
irreführende
Informationen
im
Sinne
von
Artikel
18
der
Grundverordnung
vorgelegt
hatte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
referida
omisión
y
su
importancia
tanto
en
lo
relativo
al
análisis
del
trato
de
economía
de
mercado
como
en
la
determinación
del
dumping
,
que
se
basaría
en
los
datos
individuales
remitidos
por
ese
grupo
de
exportadores
,
se
determinó
que
habían
suministrado
información
falsa
o
engañosa
a
efectos
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
.
an
Presseagenturen
oder
Verleger
von
Zeitungen
oder
Zeitschriften
gerichtete
Pressefotografien
,
Diapositive
und
Klischees
für
Pressefotografien
,
auch
mit
Bildtext
[EU]
las
fotografías
,
diapositivas
y
los
clichés
para
fotografías
,
incluso
las
que
lleven
leyendas
,
remitidos
a
agencias
de
prensa
o a
editores
de
diarios
o
publicaciones
periódicas
Auf
der
Grundlage
der
praktischen
Erfahrungen
und
der
von
den
Mitgliedstaaten
eingereichten
Berichte
muss
die
Kommission
vor
Ablauf
des
Übergangszeitraums
entscheiden
,
ob
diese
Bescheinigung
weiterhin
zusätzlich
zur
Übereinstimmungserklärung
erforderlich
sein
wird
. [EU]
En
dicho
punto
se
establece
que
la
Comisión
debe
decidir
si
aún
se
requerirá
dicho
documento
además
de
la
declaración
de
conformidad
, a
partir
de
la
experiencia
práctica
en
lo
referente
a
este
requisito
y
de
los
informes
remitidos
por
los
Estados
miembros
antes
de
la
expiración
del
período
transitorio
.
Auf
der
Grundlage
der
praktischen
Erfahrungen
und
der
von
den
Mitgliedstaaten
eingereichten
Berichte
wird
gemäß
dem
Verfahren
von
Artikel
13
der
Richtlinie
70/156/EWG
vor
Ablauf
des
Übergangszeitraums
entschieden
,
ob
diese
Erklärung
weiterhin
zusätzlich
zur
Übereinstimmungserklärung
erforderlich
sein
wird
. [EU]
A
partir
de
la
experiencia
práctica
en
lo
referente
a
este
requisito
y
de
los
informes
remitidos
por
los
Estados
miembros
,
se
decidirá
,
antes
de
la
expiración
del
período
transitorio
y
con
arreglo
al
procedimiento
previsto
en
el
artículo
13
de
la
Directiva
70/156/CEE
,
si
aún
se
requerirá
dicho
documento
además
de
la
declaración
de
conformidad
.
Aus
dem
der
Kommission
übermittelten
dritten
Bericht
über
die
Umsetzung
der
Nitrat-Richtlinie
in
Irland
und
den
Berichten
der
Umweltschutzbehörde
für
den
Zeitraum
2001-2003
geht
hervor
,
dass
die
durchschnittliche
Nitratkonzentration
im
Grundwasser
bei
2,5
mg/l
lag
und
an
nur
2 %
der
Überwachungsstellen
Konzentrationen
von
über
50
mg/l
gemessen
wurden
. [EU]
El
tercer
informe
sobre
la
aplicación
de
la
Directiva
de
nitratos
en
Irlanda
y
los
recientes
informes
remitidos
a
la
Comisión
por
la
Agencia
de
Protección
del
Medio
Ambiente
,
que
abarcan
el
período
2001-2003
,
mostraron
que
la
concentración
media
de
nitratos
en
las
aguas
subterráneas
era
del
orden
de
2,5
mg/l
N y
se
registraron
concentraciones
de
nitratos
superiores
a
50
mg/l
en
un
máximo
del
2 %
de
los
puntos
de
muestreo
.
Aus
den
Berichten
der
spanischen
Behörden
ging
hervor
,
dass
die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
704/2002
eröffneten
Kontingente
nicht
ausgeschöpft
wurden
. [EU]
Los
informes
remitidos
por
las
autoridades
españolas
muestran
que
los
contingentes
establecidos
por
el
Reglamento
(CE)
no
704/2002
no
se
agotaron
.
Aus
den
Bestimmungen
des
deutschen
Gesetzes
(§
249h
AFG
)
und
allen
der
Kommission
übermittelten
Dokumente
,
die
der
Kommission
ermöglichten
,
das
Programm
nicht
als
Beihilfe
einzustufen
und
zu
genehmigen
,
geht
eindeutig
hervor
,
dass
nicht
alle
Unternehmen
von
solchen
Maßnahmen
profitieren
können
. [EU]
De
las
disposiciones
de
la
Ley
alemana
(artículo
249h
de
la
Ley
de
fomento
del
empleo
(AFG)) y
de
todos
los
documentos
remitidos
que
permitieron
a
la
Comisión
no
calificar
el
régimen
de
ayuda
y
proceder
a
su
autorización
se
desprende
con
toda
claridad
que
no
todas
las
empresas
pueden
beneficiarse
de
estas
ayudas
.
Außerdem
weckte
dieses
bewusste
Versäumnis
Zweifel
an
der
Zuverlässigkeit
anderer
Informationen
und
Unterlagen
,
die
der
Kommission
vorgelegt
wurden
. [EU]
Además
,
esa
omisión
deliberada
plantea
dudas
en
cuanto
a
la
fiabilidad
del
resto
de
la
información
y
documentos
remitidos
a
la
Comisión
.
Beide
Dokumente
werden
vom
zuständigen
Anweisungsbefugten
erstellt
und
den
Adressaten
übermittelt
. [EU]
Estos
dos
actos
serán
establecidos
y
remitidos
por
el
ordenador
competente
.
Berichte
der
gemeinsamen
Aufsichtsbehörde
sind
den
Behörden
,
denen
die
Berichte
der
nationalen
Aufsichtsbehörden
vorgelegt
werden
,
sowie
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
zu
übermitteln
. [EU]
Los
informes
elaborados
por
la
Autoridad
de
Supervisión
Común
serán
remitidos
a
las
autoridades
a
las
que
las
autoridades
nacionales
de
supervisión
presenten
sus
informes
,
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
.
Dabei
prüfen
die
Inspektoren
des
Hafenstaats
das
Fischereilogbuch
und
die
übermittelten
Meldungen
,
gegebenenfalls
einschließlich
der
über
ein
Satellitenüberwachungssystem
(
VMS
)
übermittelten
Meldungen
. [EU]
A
tal
fin
,
los
inspectores
del
puerto
examinarán
el
cuaderno
diario
de
pesca
y
los
informes
remitidos
,
incluidos
los
que
se
hayan
transmitido
mediante
el
sistema
de
localización
de
buques
(SLB),
según
proceda
.
Da
die
Kommission
ernsthaft
bezweifelte
,
dass
diese
Beihilfemaßnahmen
mit
den
Beihilferegelungen
,
nach
denen
sie
angeblich
gewährt
wurden
,
übereinstimmen
,
forderte
sie
Deutschland
mittels
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
gemäß
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
vom
22
.
März
1999
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
93
des
EG-Vertrags
auf
,
ihr
alle
zur
Beurteilung
notwendigen
Unterlagen
,
Angaben
und
Daten
zu
übermitteln
. [EU]
Como
la
Comisión
albergaba
serias
dudas
en
cuanto
a
si
cumplían
las
condiciones
de
los
regímenes
que
sirvieron
de
base
para
su
concesión
,
remitió
un
requerimiento
de
información
a
Alemania
con
arreglo
al
apartado
3
del
artículo
10
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
1999
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
del
artículo
93
del
Tratado
CE
[38]
para
que
le
fueran
remitidos
todos
los
documentos
,
datos
y
demás
información
pertinente
para
la
evaluación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remitidos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners