A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
23 results for papiergestützte
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Außerdem
sollten
Reisende
die
Möglichkeit
haben
,
papiergestützte
Versandanmeldungen
bei
den
Zollbehörden
abzugeben
,
die
sicherstellen
sollen
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
Zollbehörden
unter
Einsatz
von
Informationstechnologie
und
Datennetzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
debería
permitirse
a
los
viajeros
la
presentación
de
declaraciones
de
tránsito
por
escrito
ante
las
autoridades
aduaneras
,
que
deberían
garantizar
el
intercambio
de
datos
de
tránsito
entre
las
autoridades
aduaneras
mediante
tecnologías
de
la
información
y
redes
informáticas
.
Damit
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Systems
sichergestellt
ist
,
sollten
auch
die
geltenden
Vorschriften
für
das
papiergestützte
Ausfuhrverfahren
geändert
werden
. [EU]
A
fin
de
garantizar
el
funcionamiento
adecuado
de
dicho
sistema
,
deben
igualmente
modificarse
las
disposiciones
vigentes
del
procedimiento
de
exportación
en
papel
.
Damit
eine
effizientere
Kontrolle
des
Ausfuhrverfahrens
,
der
passiven
Veredelung
und
der
Wiederausfuhr
vorgenommen
werden
kann
,
sowie
aus
Gründen
der
Sicherheit
und
der
Zollkontrollen
sollten
die
Zollbehörden
das
bisherige
papiergestützte
Verfahren
durch
einen
elektronischen
Datenaustausch
zwischen
der
Ausfuhrzollstelle
und
der
Ausgangszollstelle
ersetzen
. [EU]
Con
el
fin
de
permitir
un
control
más
eficaz
del
procedimiento
de
exportación
y
de
perfeccionamiento
pasivo
,
así
como
del
de
reexportación
, a
efectos
de
protección
y
seguridad
y
de
controles
aduaneros
,
las
autoridades
aduaneras
deben
sustituir
el
procedimiento
actual
basado
en
el
papel
por
un
intercambio
electrónico
de
datos
entre
la
aduana
de
exportación
y
la
aduana
de
salida
.
Die
beim
Notfallverfahren
verwendete
papiergestützte
Versandanmeldung
muss
von
allen
an
dem
Versandverfahren
beteiligten
Parteien
erkennbar
sein
,
um
Probleme
bei
der
(
den
) Durchgangszollstelle(n)
und
der
Bestimmungsstelle
zu
vermeiden
. [EU]
La
declaración
de
tránsito
en
papel
utilizada
para
el
procedimiento
de
emergencia
deberá
ser
reconocible
por
todas
las
partes
implicadas
en
la
operación
de
tránsito
,
con
el
fin
de
evitar
problemas
a
la
aduana
o
aduanas
de
tránsito
y a
la
aduana
de
destino
.
Die
papiergestützte
summarische
Eingangsanmeldung
ist
von
der
Person
,
die
sie
abgibt
,
zu
unterzeichnen
. [EU]
La
declaración
sumaria
de
entrada
en
papel
deberá
estar
firmada
por
la
persona
que
la
formule
.
Die
papiergestützte
summarische
Eingangs-
oder
Ausgangsmeldung
ist
von
der
Person
,
die
sie
abgibt
,
zu
unterzeichnen
. [EU]
La
declaración
sumaria
de
entrada
o
de
salida
en
papel
deberá
ir
firmada
por
la
persona
que
la
haya
cumplimentado
.
Die
papiergestützte
Versandanmeldung
kann
durch
einen
oder
mehrere
Ergänzungsvordrucke
nach
dem
Muster
in
Anhang
33
ergänzt
werden
. [EU]
La
declaración
de
tránsito
formalizada
por
escrito
podrá
completarse
con
uno
o
varios
formularios
complementarios
conformes
con
el
modelo
que
figura
en
el
anexo
33
.
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
papiergestützte
Versandanmeldung
,
die
auf
einem
Vordruck
entsprechend
dem
Muster
in
Anhang
31
und
nach
Maßgabe
des
von
den
Zollbehörden
in
gegenseitigem
Einvernehmen
festgelegten
Verfahrens
erstellt
wurde
,
in
den
folgenden
Fällen
an:
[EU]
Las
autoridades
aduaneras
podrán
aceptar
una
declaración
de
tránsito
hecha
por
escrito
en
un
formulario
conforme
al
modelo
establecido
en
el
anexo
31
y
de
conformidad
con
el
procedimiento
definido
y
acordado
por
las
autoridades
aduaneras
en
los
siguientes
casos:
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
papiergestützte
Versandanmeldung
,
die
auf
einem
Vordruck
entsprechend
dem
Muster
in
Anlage
1
des
Anhangs
I
des
Einheitspapier-Übereinkommens
und
nach
Maßgabe
des
von
den
Zollbehörden
in
gegenseitigem
Einvernehmen
festgelegten
Verfahrens
erstellt
wurde
,
in
den
folgenden
Fällen
an:
[EU]
Las
mercancías
podrán
incluirse
en
el
régimen
común
de
tránsito
mediante
una
declaración
de
tránsito
por
escrito
,
en
un
formulario
con
arreglo
al
modelo
que
figura
en
el
apéndice
1
del
anexo
I
del
Convenio
DUA
,
en
los
siguientes
casos:
Die
Zollbehörden
nehmen
papiergestützte
Ausfuhranmeldungen
auf
einem
Vordruck
nach
dem
Muster
in
den
Anhängen
31
bis
34
,
die
die
in
den
Anhängen
37
und
30A
festgelegte
Minimalliste
von
Daten
für
das
betreffende
Ausfuhrverfahren
enthalten
,
nur
in
folgenden
Fällen
an:
[EU]
Las
autoridades
aduaneras
aceptarán
las
declaraciones
de
exportación
en
papel
presentadas
mediante
formularios
según
el
modelo
previsto
en
los
anexos
31
a
34
, y
que
contengan
los
datos
mínimos
establecidos
en
el
anexo
37
y
en
el
anexo
30
bis
para
el
procedimiento
de
exportación
,
solo
en
una
de
las
circunstancias
siguientes:
Es
sollte
ein
Notfallverfahren
vorgesehen
werden
,
wonach
papiergestützte
Versandanmeldungen
eingereicht
werden
können
,
damit
Wirtschaftsbeteiligte
Versandvorgänge
abwickeln
können
,
auch
wenn
das
System
des
EDV-gestützten
Versandverfahrens
oder
die
Anwendung
der
Hauptverpflichteten
einschließlich
des
zugelassenen
Versenders
nicht
funktionieren
oder
die
Kommunikationsnetze
ausfallen
. [EU]
Se
debe
crear
un
procedimiento
de
emergencia
,
basado
en
la
utilización
de
la
declaración
de
tránsito
por
escrito
,
para
que
todos
los
operadores
económicos
puedan
efectuar
las
operaciones
de
tránsito
en
caso
de
que
no
funcione
el
sistema
de
tránsito
aduanero
informatizado
o
la
aplicación
de
los
obligados
principales
,
incluidos
los
expedidores
autorizados
, o
de
que
la
red
de
comunicación
no
esté
disponible
.
Für
die
Anwendung
von
Artikel
22
Absatz
1
Buchstabe
b
erteilt
der
Bürge
dem
Hauptverpflichteten
entsprechend
dem
Muster
in
Anhang
C3
papiergestützte
Einzelsicherheitstitel
.
Die
Kennnummer
ist
auf
dem
Sicherheitstitel
angegeben
. [EU]
Para
la
aplicación
del
artículo
22
,
apartado
1,
letra
b),
el
fiador
expedirá
al
obligado
principal
títulos
de
garantía
individual
en
soporte
de
papel
extendidos
con
arreglo
al
modelo
que
figura
en
el
anexo
C3
.
El
número
de
identificación
se
indicará
en
el
título
.
Für
die
Anwendung
von
Artikel
353
Absatz
2
Buchstabe
b
erteilt
der
Bürge
dem
Hauptverpflichteten
entsprechend
dem
Vordruck
in
Anhang
54
papiergestützte
Einzelsicherheitstitel
.
Die
Kennnummer
ist
auf
dem
Sicherheitstitel
angegeben
. [EU]
Para
la
aplicación
del
artículo
353
,
apartado
2,
letra
b),
el
fiador
expedirá
al
obligado
principal
títulos
de
garantía
individual
en
soporte
de
papel
extendidos
con
arreglo
al
modelo
que
figura
en
el
anexo
54
.
El
número
de
identificación
se
indicará
en
el
título
.
Gemäß
Beschluss
Nr
.
4/2005
des
Gemischten
Ausschusses
EG/EFTA
"Gemeinsames
Versandverfahren"
vom
15
.
August
2005
zur
Änderung
des
Übereinkommens
vom
20
.
Mai
1987
über
ein
gemeinsames
Versandverfahren
(
nachstehend
das
"Übereinkommen"
genannt
)
sollten
die
Wirtschaftsbeteiligten
ab
dem
1.
Juli
2005
das
EDV-gestützte
gemeinsame
Versandverfahren
benutzen
,
um
Versandanmeldungen
abzugeben
,
wobei
eine
Übergangszeit
eingeräumt
wurde
,
während
der
es
bis
zum
31
.
Dezember
2006
gestattet
war
,
papiergestützte
Versandanmeldungen
bei
den
zuständigen
Behörden
einzureichen
. [EU]
De
conformidad
con
la
Decisión
no
4/2005
de
la
Comisión
Mixta
CE-AELC
sobre
el
régimen
de
tránsito
común
,
de
15
de
agosto
de
2005
,
por
la
que
se
modifica
el
Convenio
de
20
de
mayo
de
1987
relativo
al
régimen
común
de
tránsito
(en
lo
sucesivo
,
«el
Convenio»
),
los
operadores
deben
utilizar
el
sistema
de
tránsito
común
informatizado
para
presentar
las
declaraciones
de
tránsito
desde
el
1
de
julio
de
2005
,
con
un
período
transitorio
que
permite
presentar
las
declaraciones
de
tránsito
por
escrito
ante
las
autoridades
aduaneras
hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
.
"In
den
Fällen
des
Unterabsatzes
1
Buchstaben
a
und
b
wird
für
die
papiergestützte
summarische
Ausgangsanmeldung
der
Vordruck
'Sicherheitsdokument'
nach
dem
Muster
in
Anhang
45i
verwendet
. [EU]
«En
las
circunstancias
mencionadas
en
las
letras
a) y b)
del
párrafo
primero
,
la
declaración
sumaria
de
salida
en
papel
se
llevará
a
cabo
utilizando
el
documento
de
protección
y
seguridad
correspondiente
al
modelo
establecido
en
el
anexo
45
decies
.
"In
den
Fällen
des
Unterabsatzes
1
Buchstaben
a
und
b
wird
für
die
papiergestützte
summarische
Eingangsanmeldung
der
Vordruck
'Sicherheitsdokument'
nach
dem
Muster
in
Anhang
45i
verwendet
. [EU]
«En
las
circunstancias
mencionadas
en
las
letras
a) y b)
del
párrafo
primero
,
la
declaración
sumaria
de
entrada
en
papel
se
llevará
a
cabo
utilizando
el
formulario
de
documento
de
protección
y
seguridad
correspondiente
al
modelo
que
figura
en
el
anexo
45
decies
.
Mit
Ausnahme
des
bei
Reisenden
anzuwendenden
Verfahrens
sollten
papiergestützte
Anmeldungen
und
Begleitdokumente
nur
beim
Notfallverfahren
verwendet
werden
,
das
es
den
Beteiligten
erlaubt
,
Versandvorgänge
durchzuführen
,
wenn
das
System
des
EDV-gestützten
Versandverfahrens
der
Zollbehörden
oder
die
EDV-gestützte
Anwendung
des
zugelassenen
Versenders
oder
des
Hauptverpflichteten
nicht
funktionieren
und
wenn
das
Netzwerk
zwischen
diesen
und
den
Zollbehörden
nicht
funktioniert
. [EU]
Exceptuando
en
el
caso
de
los
viajeros
,
la
utilización
de
las
declaraciones
por
escrito
y
los
documentos
conexos
debería
limitarse
al
procedimiento
de
emergencia
que
permite
a
los
operadores
efectuar
las
operaciones
de
tránsito
cuando
el
sistema
de
tránsito
informatizado
aduanero
o
la
aplicación
del
expedidor
autorizado
o
del
obligado
principal
no
funcionan
, o
cuando
no
funciona
la
red
entre
estos
últimos
y
las
autoridades
aduaneras
.
Nach
Aussage
der
finnischen
Behörden
sind
diese
Dienste
dem
Wettbewerb
unmittelbar
ausgesetzt
,
erstens
wegen
des
Wettbewerbsdrucks
,
der
von
der
Möglichkeit
herrührt
,
"traditionelle"
papiergestützte
Briefe
durch
elektronische
Kommunikationsformen
(z.B.
E-Mail
oder
SMS
)
zu
ersetzen
,
und
zweitens
,
weil
der
bestehende
freie
Zugang
zum
Markt
diesen
dem
potenziellen
Wettbewerb
möglicher
neuer
Anbieter
aussetzt
. [EU]
Según
las
autoridades
finlandesas
,
esos
servicios
están
sujetos
directamente
a
la
competencia:
en
primer
lugar
,
por
la
presión
competitiva
que
supone
la
posibilidad
de
sustituir
los
servicios
«tradicionales»
de
correspondencia
en
papel
con
comunicaciones
electrónicas
(como
el
correo
electrónico
o
los
mensajes
SMS
) y,
en
segundo
lugar
,
porque
el
ilimitado
acceso
actual
al
mercado
los
sujeta
a
la
competencia
potencial
de
posibles
recién
llegados
.
Nun
ist
es
an
der
Zeit
,
die
Zollverfahren
zu
vereinfachen
und
der
Tatsache
Rechnung
zu
tragen
,
dass
elektronische
Zollanmeldungen
und
Verfahren
die
Regel
und
papiergestützte
Zollanmeldungen
und
Verfahren
die
Ausnahme
sind
. [EU]
Ha
llegado
el
momento
de
racionalizar
los
regímenes
aduaneros
y
de
tener
en
cuenta
el
hecho
de
que
las
declaraciones
y
la
tramitación
electrónicas
son
ya
la
norma
, y
las
declaraciones
y
la
tramitación
en
papel
la
excepción
.
Papiergestützte
Versandanmeldung
[EU]
Declaración
de
tránsito
por
escrito
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "papiergestützte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners