A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
20 results for maturity
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Bei
der
Entwicklung
der
sicherheitsbezogenen
KPI
sollten
die
bereits
durchgeführten
Arbeiten
im
Rahmen
anderer
Initiativen
wie
EASA-Sicherheitsplan
und
Risikoanalysewerkzeug
sowie
Safety
Framework
Maturity
Survey
von
Eurocontrol
berücksichtigt
werden
. [EU]
Al
elaborar
los
IRC
en
materia
de
seguridad
,
procede
tener
en
cuenta
el
trabajo
ya
realizado
en
relación
con
otras
iniciativas
como
el
plan
de
seguridad
de
la
AESA
y
el
instrumento
de
análisis
de
riesgos
de
Eurocontrol
y
el
marco
de
examen
de
la
madurez
de
seguridad
.
Der
erste
auf
nationaler/FAB-Ebene
für
den
ersten
Bezugszeitraum
geltende
wesentliche
Leistungsindikator
bezüglich
der
Sicherheit
ist
die
Effektivität
des
Sicherheitsmanagements
,
die
mit
einer
auf
dem
ATM
Safety
Framework
Maturity
Survey
basierenden
Methodik
gemessen
wird
. [EU]
A
nivel
nacional
o
de
BFEA
,
el
primer
IRC
en
materia
de
seguridad
para
el
primer
período
de
referencia
será
el
grado
de
eficacia
de
la
gestión
de
la
seguridad
,
medido
con
un
método
basado
en
el
Safety
Maturity
Survey
Framework
(marco
de
examen
de
la
madurez
de
seguridad
)
de
la
gestión
del
tránsito
aéreo
.
Der
erste
auf
nationaler/FAB-Ebene
geltende
wesentliche
Leistungsindikator
bezüglich
der
Sicherheit
ist
die
Effektivität
des
Sicherheitsmanagements
,
die
mit
einer
auf
dem
ATM
Safety
Maturity
Survey
Framework
basierenden
Methodik
gemessen
wird
. [EU]
A
nivel
nacional/de
BFEA
,
el
primer
IRC
en
materia
de
seguridad
será
el
grado
de
eficacia
de
la
gestión
de
la
seguridad
,
medido
con
un
método
que
se
base
en
el
Safety
Maturity
Survey
Framework
(marco
de
examen
de
la
madurez
de
seguridad
)
de
la
gestión
del
tránsito
aéreo
.
Diesbezüglich
hat
bereits
vor
der
Vorlage
einer
sehr
detaillierten
Analyse
der
durch
die
Einlageverpflichtung
entstandenen
Opportunitätskosten
darauf
hingewiesen
,
dass
der
kurzfristige
Zinssatz
,
den
die
PI
auf
dem
Markt
für
die
Vergütung
des
Schatzamtes
zahlen
müsste
(
Constant
maturity
swap
)
dem
Euribor
für
6
Monate
plus
einem
Spread
von
0,43
entsprechen
würde
. [EU]
Antes
de
presentar
un
examen
mucho
más
detallado
del
coste
de
oportunidad
de
la
Obligación
, [...]
indica
que
el
tipo
de
interés
a
corto
plazo
que
PI
tendría
que
pagar
en
el
mercado
a
cambio
del
rendimiento
pagado
por
el
Tesoro
(una
«operación
a
vencimiento
fijo»
)
es
el
Euribor
a
seis
meses
más
un
diferencial
de
0,43 %.
Diese
Dimension
steht
für
die
Ursprungslaufzeit
der
Bilanzpositionen
der
MFI-Bilanz
.
Sie
ist
mit
der
Codeliste
'CL_
MATURITY
_ORIG'
verknüpft
. [EU]
Esta
dimensión
identifica
el
vencimiento
inicial
de
las
partidas
del
balance
de
las
IFM
y
está
asociada
a
la
lista
de
códigos
CL_
MATURITY
_ORIG
.
Diese
Dimension
steht
für
die
Ursprungslaufzeit
der
Bilanzpositionen
.
Sie
ist
mit
der
Codeliste
'CL_
MATURITY
_ORIG'
verknüpft
. [EU]
Esta
dimensión
representa
el
vencimiento
inicial
de
la
partida
del
balance
y
está
vinculada
con
la
lista
de
códigos
CL_
MATURITY
_ORIG
.
Dimension
6:
Ursprungslaufzeit
(
MATURITY
_ORIG
;
Länge:
ein
Zeichen
) [EU]
Dimensión
no
6:
Vencimiento
inicial
(MATURITY_ORIG;
longitud:
un
carácter
)
Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit
(
deposits
with
agreed
maturity
):
Diese
Kategorie
umfasst
vorwiegend
befristete
Einlagen
,
über
die
je
nach
nationalen
Gepflogenheiten
vor
Ablauf
der
Bindungsfrist
nicht
oder
nur
gegen
Zahlung
eines
Strafzinses
verfügt
werden
kann
. [EU]
Procedimiento
bilateral:
mecanismo
por
el
cual
el
banco
central
negocia
directamente
con
una
o
varias
entidades
de
contrapartida
,
sin
utilizar
los
procedimientos
de
subasta
.
En
los
procedimientos
bilaterales
se
incluyen
las
operaciones
realizadas
en
las
bolsas
de
valores
o
con
agentes
de
mercado
.
Eurocontrol
stellt
zeitgerecht
die
erforderlichen
Informationen
für
die
Aufsetzung
der
in
Buchstabe
e
genannten
Dokumente
bereit
,
einschließlich
mindestens
der
Angaben
zur
Risikoanalysewerkzeug-Methodik
und
ihrer
Weiterentwicklung
und
der
Einzelheiten
zum
Safety
Framework
Maturity
Survey
und
seinen
Gewichtungsfaktoren
. [EU]
Eurocontrol
deberá
proporcionar
,
en
el
momento
oportuno
,
la
información
necesaria
para
la
elaboración
de
los
documentos
a
que
se
hace
referencia
en
la
letra
e),
incluida
,
como
mínimo
,
la
especificación
del
método
del
instrumento
de
análisis
de
riesgos
y
su
desarrollo
ulterior
,
así
como
los
datos
del
método
del
marco
de
examen
de
la
madurez
de
seguridad
y
sus
factores
de
ponderación
.
Im
Original
lautet
die
Passage
folgendermaßen:
"TVO
selected
the
facility
on
the
basis
that
it
had
slightly
longer
maturity
profile
and
it
saved
some
room
from
banks
for
future
financing
needs
." [EU]
El
texto
en
lengua
original
es
el
siguiente:
«TVO
selected
the
facility
on
the
basis
that
it
had
slightly
longer
maturity
profile
and
it
saved
some
room
from
banks
for
future
financing
needs
.».
Maturity
date
[Fälligkeitsdatum] [EU]
Fecha
de
vencimiento
Privat
ausgegebene
Schuldverschreibungen
(
Privately
Issued
Bonds
)
aufgrund
von
zweiseitigen
Vereinbarungen
bestimmten
Anlegern
vorbehaltene
Emissionen
von
Schuldverschreibungen
,
sofern
sie
zumindest
potenziell
übertragbar
sind
. [EU]
Depósitos
a
plazo
(deposits
with
agreed
maturity
)
son
depósitos
no
transferibles
que
no
pueden
convertirse
en
efectivo
antes
de
un
plazo
fijo
acordado
o
que
sólo
pueden
convertirse
en
efectivo
antes
de
dicho
plazo
acordado
mediante
el
cobro
de
una
penalización
al
titular
.
Residual
maturity
[Restlaufzeit] [EU]
Vencimiento
residual
sicherstellen
,
dass
ihr
Fondsvermögen
eine
gewichtete
durchschnittliche
Zinsbindungsdauer
(
Weighted
Average
Maturity
,
WAM
)
von
nicht
mehr
als
sechs
Monaten
und
eine
gewichtete
durchschnittliche
Restlaufzeit
(
Weighted
Average
Life
,
WAL
)
von
nicht
mehr
als
zwölf
Monaten
aufweist
[EU]
que
garanticen
que
su
cartera
tiene
un
vencimiento
medio
ponderado
no
superior
a
seis
meses
y
una
vida
media
ponderada
no
superior
a
12
meses
Sofern
nicht
anders
angegeben
,
werden
die
Parameter
Ausfallwahrscheinlichkeit
(
Probability
of
Default
-
PD
),
Verlustquote
bei
Ausfall
(
Loss
given
Default
-
LGD
)
und
effektive
Restlaufzeit
(
Maturity
Value
- M)
gemäß
Teil
2
und
der
Forderungswert
gemäß
Teil
3
bestimmt
. [EU]
Salvo
disposición
contraria
,
los
valores
de
los
parámetros
de
probabilidad
de
impago
(PD),
pérdida
en
caso
de
impago
(LGD) y
vencimiento
(M)
se
calcularán
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
la
parte
2 y
el
valor
de
la
exposición
se
calculará
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
la
parte
3.
'The
French
government
has
consistently
stated
its
support
for
FT
and
its
willingness
to
provide
financial
support
if
required
,
thereby
addressing
potential
liquidity
concerns
. (
Hervorhebung
hinzugefügt
)
This
support
has
been
evidenced
by
ERAP's
providing
a
€
;9
billion
loan
facility
to
FT
,
which
pays
cash
interest
,
but
is
only
repayable
in
FT's
equity
,
upon
maturity
in
18
months
time
.
Moody's
factors
government
support
into
the
Baaa3
rating'
.) [EU]
(el
subrayado
es
nuestro
)
This
support
has
been
evidenced
by
ERAP's
providing
a
€
;9
billion
loan
facility
to
FT
,
which
pays
cash
interest
,
but
is
only
repayable
in
FT's
equity
,
upon
maturity
in
18
months
time
[...].
Moody's
factors
governement
support
into
the
Baaa3
rating'
.)
variable
Flat-Verzinsung
,
die
an
nur
einen
einem
Euro-Geldmarktsatz
entsprechenden
Index
wie
z. B.
den
EURIBOR
,
den
LIBOR
oder
ähnliche
Indizes
oder
an
einen
Constant-
Maturity
-Swapsatz
wie
z. B.
die
Indizes
CMS
,
EIISDA
,
EUSA
gebunden
ist
[EU]
cupones
variables
resultantes
de
ańadir
un
diferencial
a
un
único
tipo
de
índice
correspondiente
a
un
tipo
del
mercado
monetario
del
euro
,
como
Euribor
,
LIBOR
e
índices
análogos
, o a
un
tipo
swap
a
vencimiento
fijo
,
por
ejemplo
,
los
índices
CMS
,
EIISDA
,
EUSA
variable
Verzinsung
mit
Leverage-
oder
Deleverage-Faktor
,
die
an
nur
einen
einem
Euro-Geldmarktsatz
entsprechenden
Index
wie
z. B.
den
EURIBOR
,
den
LIBOR
oder
ähnliche
Indizes
oder
an
einen
Constant-
Maturity
-Swapsatz
wie
z. B.
die
Indizes
CMS
,
EIISDA
,
EUSA
gebunden
ist
[EU]
cupones
variables
apalancados
o
con
reducción
del
apalancamiento
ligados
a
un
único
tipo
de
índice
correspondiente
a
un
tipo
del
mercado
monetario
del
euro
,
como
Euribor
,
LIBOR
e
índices
análogos
, o a
un
tipo
swap
a
vencimiento
fijo
,
por
ejemplo
,
los
índices
CMS
,
EIISDA
,
EUSA
Wäre
die
PI
nicht
per
Gesetz
gezwungen
,
die
Kundenguthaben
auf
den
Postgirokonten
beim
Schatzamt
einzulegen
,
würde
sich
der
kurzfristige
Zinssatz
,
der
auf
dem
Markt
anstelle
der
Vergütung
durch
das
Schatzamt
gezahlt
würde
(
Constant
Maturity
Swap
),
am
6-Monats-Euribor
plus
einem
Spread
von
0,43 %
orientieren
,
was
-
nach
Aussage
von
[...] -
eine
Rendite
ergibt
,
die
durchaus
in
Einklang
mit
derjenigen
steht
,
die
man
mit
einer
Anlage
in
festverzinslichen
Staatspapieren
oder
Wertpapieren
aus
dem
Corporate-Sektor
mit
hohem
Rating
erzielt
. [EU]
Si
PI
no
estuviese
obligado
por
ley
a
depositar
los
fondos
en
el
Tesoro
,
el
tipo
de
interés
a
corto
plazo
que
tendría
que
pagar
en
el
mercado
para
recibir
la
remuneración
proporcionada
por
el
Tesoro
(en
un
intercambio
a
vencimiento
constante
)
sería
el
tipo
Euribor
a
seis
meses
más
un
diferencial
del
0,43 % [41]; [...]
es
de
la
opinión
de
que
esto
es
un
rendimiento
perfectamente
coherente
con
lo
que
podría
lograr
la
gestión
de
valores
a
tipo
fijo
públicos
o
corporativos
de
alto
rango
.
Yield
to
maturity
[Rendite] [EU]
Rendimiento
al
vencimiento
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "maturity":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners