A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
994 results for maßgeblichen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
10
Ein
Investor
besitzt
Verfügungsgewalt
über
ein
Beteiligungsunternehmen
,
wenn
er
über
bestehende
Rechte
verfügt
,
die
ihm
die
gegenwärtige
Fähigkeit
verleihen
,
die
maßgeblichen
Tätigkeiten
, d.h.
die
Tätigkeiten
,
die
die
Renditen
des
Beteiligungsunternehmens
wesentlich
beeinflussen
,
zu
lenken
. [EU]
10
Un
inversor
tiene
poder
sobre
una
participada
cuando
el
primero
posee
derechos
en
vigor
que
le
proporcionan
la
capacidad
de
dirigir
las
actividades
relevantes
,
es
decir
,
aquellas
que
afectan
de
forma
significativa
a
los
rendimientos
de
la
participada
.
10
Ob
ein
Vertrag
über
die
Errichtung
einer
Immobilie
in
den
Anwendungsbereich
von
IAS
11
oder
IAS
18
fällt
,
hängt
von
den
Vertragsbestimmungen
und
allen
Begleitumständen
und
sonstigen
maßgeblichen
Tatsachen
ab
. [EU]
10
La
determinación
de
si
un
acuerdo
para
la
construcción
de
inmuebles
está
dentro
del
alcance
de
la
NIC
11
o
de
la
NIC
18
dependerá
de
las
condiciones
del
mismo
y
de
todos
los
hechos
y
circunstancias
que
de
él
se
deriven
.
10
%
der
Tranche
des
maßgeblichen
Indikators
bis
2,5
Mio
.
EUR
[EU]
10
%
del
tramo
de
indicador
pertinente
hasta
los
2,5
millones
EUR
117
Ein
Unternehmen
hat
in
der
zusammenfassenden
Darstellung
der
maßgeblichen
Rechnungslegungsmethoden
Folgendes
anzugeben:
[EU]
117
Una
entidad
revelará
,
en
el
resumen
que
contenga
las
políticas
contables
significativas:
12
Ein
Investor
,
der
die
gegenwärtige
Fähigkeit
zur
Lenkung
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
hat
,
besitzt
Verfügungsgewalt
,
auch
wenn
seine
Weisungsrechte
noch
nicht
ausgeübt
worden
sind
. [EU]
12
Un
inversor
que
tenga
la
capacidad
actual
de
dirigir
las
actividades
relevantes
tiene
poder
incluso
aunque
todavía
no
haya
ejercido
sus
derechos
de
dirección
.
14
Ein
Investor
kann
auch
dann
die
Verfügungsgewalt
über
ein
Beteiligungsunternehmen
besitzen
,
wenn
andere
Unternehmen
über
bestehende
Rechte
verfügen
,
die
ihnen
gegenwärtige
Fähigkeiten
zur
Mitbestimmung
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
verleihen
.
Dies
trifft
z.B.
zu
,
wenn
ein
anderes
Unternehmen
maßgeblichen
Einfluss
hat
. [EU]
14
Un
inversor
puede
ejercer
poder
sobre
una
participada
incluso
aunque
otras
entidades
posean
derechos
en
vigor
que
les
proporcionen
la
capacidad
actual
de
participar
en
la
dirección
de
las
actividades
relevantes
,
por
ejemplo
cuando
otra
entidad
ejerce
una
influencia
significativa
.
1,5 %
der
Tranche
des
maßgeblichen
Indikators
über
50
Mio
.
EUR
. [EU]
1,5 %
por
encima
de
50
millones
EUR
.
16
Ein
Unternehmen
,
das
in
die
gemeinschaftliche
Führung
eines
Beteiligungsunternehmens
involviert
ist
oder
einen
maßgeblichen
Einfluss
auf
das
Beteiligungsunternehmen
ausübt
,
bilanziert
seinen
Anteil
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
nach
der
Equity-Methode
,
es
sei
denn
,
der
Anteil
fällt
unter
die
Ausnahme
nach
Paragraph
17-19
. [EU]
16
Toda
entidad
que
posea
control
conjunto
o
influencia
significativa
sobre
una
participada
contabilizará
su
inversión
en
una
asociada
o
en
un
negocio
conjunto
con
arreglo
al
método
de
la
participación
,
salvo
cuando
a
esa
inversión
pueda
aplicársele
la
exención
prevista
en
los
párrafos
17-19
.
17
Das
Unternehmen
kann
dem
Käufer
mit
zunehmendem
Baufortschritt
die
Verfügungsmacht
sowie
die
maßgeblichen
Risiken
und
Chancen
,
die
mit
dem
Eigentum
an
der
in
Errichtung
befindlichen
Immobilie
in
ihrem
jeweiligen
Zustand
verbunden
sind
,
übertragen
. [EU]
17
La
entidad
puede
transferir
al
comprador
el
control
y
los
riesgos
y
ventajas
significativas
inherentes
a
la
propiedad
de
la
obra
en
curso
en
su
estado
actual
,
como
construcción
en
curso
.
18
Das
Unternehmen
kann
dem
Käufer
zu
einem
einzigen
Zeitpunkt
(z.B.
bei
Fertigstellung
oder
bei
bzw
.
nach
Übergabe
)
die
Verfügungsmacht
sowie
die
maßgeblichen
Risiken
und
Chancen
,
die
mit
dem
Eigentum
an
der
Immobilie
insgesamt
verbunden
sind
,
übertragen
. [EU]
18
La
entidad
puede
transferir
al
comprador
el
control
y
los
riesgos
y
ventajas
significativas
inherentes
a
la
propiedad
en
el
inmueble
de
forma
total
en
un
único
momento
(por
ejemplo
en
el
momento
de
la
realización
,
en
, o
después
de
la
entrega
).
1990
wurde
die
Übertragung
eines
Teilbetriebs
steuerlich
mit
dem
Verkauf
von
Aktiva
gleichgestellt
.
Somit
wäre
die
Entrichtung
der
Körperschaftssteuer
auf
den
Wertunterschied
zwischen
dem
Marktwert
der
übertragenen
Anteile
und
dem
steuerlichen
Wert
dieser
Aktiva
gemäß
Artikel
54
Absatz
5
und
Artikel
9
des
damals
rechtlich
maßgeblichen
Präsidentialerlasses
Nr
.
917
(
DPR
917/1986
)
vom
22
.
Dezember
1986
fällig
geworden
. [EU]
En
1990
,
la
aportación
de
una
rama
de
actividad
era
fiscalmente
equiparable
a
una
venta
de
activos
y,
como
tal
,
habría
supuesto
el
pago
del
impuesto
de
sociedades
sobre
la
diferencia
entre
el
valor
corriente
de
los
activos
aportados
y
el
valor
fiscal
de
estos
,
de
acuerdo
con
el
artículo
54
,
apartado
5, y
el
artículo
9
del
Decreto
del
Presidente
de
la
República
no
917
(DPR
917/1986
),
de
22
de
diciembre
de
1986
,
entonces
en
vigor
.
21
Ein
gemeinschaftlich
Tätiger
bilanziert
die
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Erlöse
und
Aufwendungen
aus
seiner
Beteiligung
an
einer
gemeinschaftlichen
Tätigkeit
gemäß
den
für
die
jeweiligen
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Erlöse
und
Aufwendungen
maßgeblichen
IFRS
. [EU]
21
Un
operador
conjunto
contabilizará
los
activos
,
pasivos
,
ingresos
y
gastos
relacionados
con
su
participación
en
una
operación
conjunta
de
acuerdo
con
las
NIIF
aplicables
a
los
activos
,
pasivos
,
ingresos
y
gastos
específicos
de
que
se
trate
.
25
Eine
Partei
,
die
an
einem
Gemeinschaftsunternehmen
,
nicht
aber
an
ihrer
gemeinschaftlichen
Führung
beteiligt
ist
,
bilanziert
ihren
Anteil
an
der
Vereinbarung
gemäß
IFRS
9
Finanzinstrumente
,
soweit
sie
nicht
über
einen
maßgeblichen
Einfluss
über
das
Gemeinschaftsunternehmen
verfügt
;
in
diesem
Fall
bilanziert
sie
die
Beteiligung
gemäß
IAS
28
(
in
der
2011
geänderten
Fassung
). [EU]
25
Una
parte
que
participe
en
un
negocio
conjunto
pero
que
no
ejerza
el
control
conjunto
de
este
deberá
contabilizar
su
participación
en
el
acuerdo
conforme
a
lo
previsto
en
la
NIIF
9
Instrumentos
financieros
,
salvo
que
ejerza
una
influencia
significativa
sobre
el
negocio
conjunto
,
en
cuyo
caso
deberá
contabilizarla
conforme
a
lo
establecido
en
la
NIC
28
(modificada
en
2011
).
3 %
der
Tranche
des
maßgeblichen
Indikators
von
über
25
Mio
.
EUR
bis
50
Mio
.
EUR
[EU]
iv
) 3 %
del
tramo
de
indicador
pertinente
entre
25
millones
EUR
y
50
millones
EUR
6
Das
Vorliegen
eines
oder
mehrerer
der
folgenden
Indikatoren
lässt
in
der
Regel
auf
einen
maßgeblichen
Einfluss
des
Unternehmens
schließen:
[EU]
6
Usualmente
,
la
existencia
de
influencia
significativa
por
parte
de
una
entidad
se
evidencia
a
través
de
una
o
varias
de
las
siguientes
vías:
6 %
der
Tranche
des
maßgeblichen
Indikators
von
über
5
Mio
.
EUR
bis
25
Mio
.
EUR
[EU]
6 %
del
tramo
de
indicador
pertinente
entre
5
millones
EUR
y
25
millones
EUR
(
78
)
Und
schließlich
wird
die
Tatsache
,
dass
durch
die
steuerliche
Ungleichbehandlung
ein
Vorteil
gewährt
wird
,
mit
den
maßgeblichen
einzelstaatlichen
Bestimmungen
eingeräumt
. [EU]
Por
último
,
el
hecho
de
la
discriminación
fiscal
concede
una
ventaja
se
reconoce
en
las
propias
disposiciones
nacionales
pertinentes
.
7
Ein
Unternehmen
hat
die
Verfügbarkeit
einer
Rückerstattung
oder
Minderung
künftiger
Beitragszahlun-gen
gemäß
den
Regelungen
des
Plans
und
den
im
Rechtskreis
des
Plans
maßgeblichen
gesetzlichen
Vorschriften
zu
bestimmen
. [EU]
7
Una
entidad
determinará
la
disponibilidad
de
un
reembolso
o
una
reducción
en
las
aportaciones
futuras
de
acuerdo
con
los
términos
y
condiciones
del
plan
y
los
requerimientos
legales
en
la
jurisdicción
del
plan
.
8
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
potenzielle
Stimmrechte
zum
maßgeblichen
Einfluss
beitragen
,
prüft
das
Unternehmen
alle
Tatsachen
und
Umstände
,
die
die
potenziellen
Stimmrechte
beeinflussen
(
einschließlich
der
Bedingungen
für
die
Ausübung
dieser
Rechte
und
sonstiger
vertraglicher
Vereinbarungen
,
gleich
ob
in
der
Einzelfallbetrachtung
oder
im
Zusammenhang
),
mit
Ausnahme
der
Handlungsabsichten
des
Managements
und
der
finanziellen
Möglichkeiten
einer
Ausübung
oder
Umwandlung
dieser
potenziellen
Rechte
. [EU]
8
Al
evaluar
si
los
derechos
de
voto
potenciales
contribuyen
a
la
existencia
de
influencia
significativa
,
la
entidad
examinará
todos
los
hechos
y
circunstancias
(incluyendo
las
condiciones
de
ejercicio
de
tales
derechos
potenciales
y
cualesquiera
otros
acuerdos
contractuales
,
considerados
aislada
o
conjuntamente
)
que
afecten
a
los
mismos
,
salvo
la
intención
de
la
dirección
respecto
a
su
ejercicio
o
conversión
y
la
capacidad
financiera
para
llevarlo
a
cabo
.
8
Der
Teilnehmer
hat
mittels
Einsichtnahme
in
IFRS
10
,
IFRS
11
und
IAS
28
festzustellen
,
ob
er
den
Fonds
beherrscht
,
die
gemeinschaftliche
Führung
des
Fonds
oder
einen
maßgeblichen
Einfluss
auf
den
Fonds
ausübt
. [EU]
8
El
contribuyente
determinará
si
tiene
control
o
control
conjunto
, o
influencia
significativa
,
sobre
el
fondo
con
referencia
a
la
NIIF
10
,
la
NIIF
11
y
la
NIC
28
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "maßgeblichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners