A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
59 results for intentado
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Hätte
ich
meine
Fesseln
oberhalb
des
Ellbogens
lösen
können
,
hätte
ich
das
Pendel
gepackt
und
versucht
,
es
anzuhalten
.
Dies
hätte
dem
Versuch
,
eine
Lawine
anzuhalten
,
entsprochen
. [L]
Si
hubiera
podido
romper
las
ligaduras
por
encima
del
codo
,
hubiese
cogido
el
péndulo
e
intentado
detenerlo
,
lo
que
hubiera
sido
como
intentar
detener
una
avalancha
.
Also
könnte
der
dänische
Staat
aus
der
Sicht
eines
Anlegers
die
bestmögliche
Rendite
für
seine
Investition
anstreben
,
indem
er
entweder
einen
Zinsertrag
aus
dem
Darlehen
oder
eine
Eigenkapitalrendite
verlangt
. [EU]
Así
que
,
desde
el
punto
de
vista
de
un
inversor
,
el
Estado
danés
podría
haber
intentado
obtener
el
máximo
beneficio
de
su
inversión
,
ya
exigiendo
una
remuneración
consistente
en
intereses
por
el
crédito
o
la
devolución
del
capital
aportado
.
Ansprüche
auf
das
Hoheitsgebiet
eines
Nachbarlandes
,
deren
gewaltsame
Durchsetzung
das
Empfängerland
in
der
Vergangenheit
versucht
bzw
.
angedroht
hat
[EU]
La
reivindicación
de
territorio
de
un
país
vecino
que
el
receptor
haya
intentado
imponer
o
haya
amenazado
con
obtener
por
la
fuerza
en
el
pasado
Auch
im
Falle
eines
Misserfolgs
würde
es
keine
Wettbewerbsverzerrung
geben
,
aber
es
hätte
sich
herausgestellt
,
dass
entweder
das
Investbx-Modell
zur
Behebung
des
Marktversagens
ungeeignet
war
oder
die
Umsetzung
durch
AWM
nicht
angemessen
war
und
nach
alternativen
Lösungen
gesucht
werden
sollte
. [EU]
Si
el
proyecto
fracasa
,
no
se
habrá
falseado
la
competencia
,
sino
que
se
comprobará
que
el
modelo
Investbx
no
es
un
medio
viable
de
abordar
la
deficiencia
del
mercado
o
que
la
manera
en
que
AWM
ha
intentado
aplicar
el
modelo
no
era
la
adecuada
y
que
hay
que
estudiar
un
planteamiento
alternativo
.
Außerdem
haben
die
französischen
Behörden
nicht
einmal
den
Versuch
unternommen
,
nachzuweisen
,
dass
die
erwartete
Rendite
der
entspricht
,
die
ein
privater
Anleger
verlangt
hätte
. [EU]
Además
,
las
autoridades
francesas
ni
siquiera
han
intentado
demostrar
que
el
rendimiento
previsto
corresponde
al
que
habría
exigido
un
inversor
privado
.
Bank
Melli
ist
in
Anhang
V
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
423/2007
genannt
,
weil
sie
finanzielle
Unterstützung
für
Unternehmen
bietet
,
die
an
den
Nuklear-
und
Raketenprogrammen
Irans
beteiligt
sind
oder
Waren
dafür
liefern
bzw
.
versucht
,
solche
finanzielle
Unterstützung
zu
bieten
. [EU]
El
Bank
Melli
figura
en
la
lista
del
Anexo
V
del
Reglamento
(CE) n.o
423/2007
,
por
cuanto
ha
prestado
o
intentado
prestar
apoyo
financiero
a
sociedades
implicadas
en
la
adquisición
de
bienes
para
los
programas
iraníes
nuclear
y
de
misiles
.
Belgien
hat
nicht
versucht
,
die
Beihilfen
aufgrund
dieser
Bestimmungen
zu
rechtfertigen
. [EU]
Bélgica
no
ha
intentado
justificar
las
ayudas
en
virtud
de
estas
disposiciones
.
Bemühung
um
Genehmigungen
,
Konzessionen
und
Geldmittel
[EU]
Ha
intentado
conseguir
permisos
,
licencias
,
recursos
financieros
Darüber
hinaus
hatte
das
Unternehmen
versucht
,
mögliche
staatliche
Eingriffe
zu
vertuschen
. [EU]
Además
,
la
empresa
había
intentado
ocultar
posibles
interferencias
del
Estado
.
Darüber
hinaus
hätte
ein
Privatunternehmen
keine
Vorauszahlungen
geleistet
,
die
den
zur
Erfüllung
seiner
Bestellungen
erforderlichen
Betrag
überschreiten
,
sondern
hätte
versucht
,
sie
möglichst
niedrig
zu
halten
. [EU]
Además
,
una
empresa
privada
no
habría
aceptado
pagar
anticipos
superiores
a
lo
necesario
para
ejecutar
sus
pedidos
,
sino
que
habría
intentado
limitarlos
lo
más
posible
.
Das
Unternehmen
hat
versucht
,
sensible
Güter
für
in
der
Resolution
1737
(
2006
)
aufgeführte
Einrichtungen
zu
erwerben
. [EU]
Administrador
de
las
empresas
Barzagani
Tejarat
Tavanmad
Saccal
;
su
empresa
ha
intentado
adquirir
productos
sensibles
en
beneficio
de
entidades
que
figuran
en
la
lista
de
la
Resolución
1737
(2006)
Der
letztgenannte
Fall
bezieht
sich
auf
eine
Situation
,
in
der
es
den
Behörden
nicht
gelungen
ist
,
die
betroffene
Person
zu
kontaktieren
,
insbesondere
weil
diese
versucht
hat
,
sich
der
Justiz
zu
entziehen
. [EU]
Este
último
caso
se
refiere
a
una
situación
en
la
cual
las
autoridades
no
hayan
conseguido
ponerse
en
contacto
con
el
imputado
,
en
particular
porque
este
ha
intentado
eludir
la
acción
de
la
justicia
.
Deutschland
erklärte
,
dass
das
Unternehmen
1998
Verluste
machte
,
nachdem
es
erfolglos
versucht
hatte
,
den
Absatz
von
Fernsehgeräten
über
den
Facheinzelhandel
zu
steigern
. [EU]
Alemania
explicó
que
en
1998
la
empresa
sufría
pérdidas
,
después
de
haber
intentado
sin
éxito
incrementar
la
venta
de
aparatos
de
televisión
a
través
del
comercio
minorista
especializado
.
Die
belgischen
Behörden
vertreten
folgende
Auffassung:
"Die
Kommission
sollte
sich
darauf
beschränken
,
die
Existenz
des
Risikos
und
seine
Plausibilität
festzustellen
und
festzulegen
,
dass
ein
Marktteilnehmer
aus
der
Privatwirtschaft
in
der
gleichen
Lage
angesichts
dieses
Risikos
wahrscheinlich
auch
versucht
hätte
,
ein
Liquidationsverfahren
zu
vermeiden
und
einen
Vergleich
angestrebt
hätte
. [EU]
Las
autoridades
belgas
consideran
que
«la
Comisión
debe
limitarse
a
constatar
la
existencia
del
riesgo
y
su
plausibilidad
, y a
determinar
que
,
frente
a
ese
riesgo
,
un
operador
privado
habría
intentado
probablemente
evitar
una
liquidación
judicial
y
optar
por
la
amistosa
.
die
Frage
,
ob
ein
hinreichender
Verdacht
besteht
,
dass
im
Zusammenhang
mit
dem
beabsichtigten
Erwerb
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
im
Sinne
des
Artikels
1
der
Richtlinie
2005/60/EG
stattfinden
,
stattgefunden
haben
oder
ob
diese
Straftaten
versucht
wurden
bzw
.
ob
der
beabsichtigte
Erwerb
das
Risiko
eines
solchen
Verhaltens
erhöhen
könnte
. [EU]
existencia
de
indicios
racionales
que
permitan
suponer
que
,
en
relación
con
la
adquisición
prevista
,
se
están
efectuando
o
se
han
efectuado
o
intentado
efectuar
operaciones
de
blanqueo
de
capitales
o
financiación
del
terrorismo
,
en
el
sentido
del
artículo
1
de
la
Directiva
2005/60/CE
, o
que
la
citada
adquisición
podría
aumentar
el
riesgo
de
que
se
efectúen
tales
operaciones
.
Die
französischen
Behörden
betonen
,
dass
sie
zu
keinem
Zeitpunkt
den
Versuch
unternommen
haben
,
die
Vorrechte
der
Kommission
zu
umgehen
. [EU]
Las
autoridades
francesas
afirman
que
en
ningún
momento
han
intentado
ignorar
las
prerrogativas
de
la
Comisión
.
Die
griechischen
Behörden
versuchten
nachzuweisen
,
dass
die
in
Frage
stehenden
Beihilfen
unter
die
De-minimis-Regel
fallen
könnten
und
somit
keine
staatlichen
Beihilfen
im
Sinne
des
Artikels
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
. [EU]
Por
supuesto
,
las
autoridades
griegas
han
intentado
demostrar
que
a
las
ayudas
en
cuestión
se
les
podía
aplicar
la
norma
de
minimis
y,
por
lo
tanto
,
no
constituían
ayudas
estatales
a
efectos
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
Tratado
.
Die
Kommission
nimmt
außerdem
zur
Kenntnis
,
dass
das
Vereinigte
Königreich
nicht
zu
argumentieren
versucht
hat
,
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
würde
eine
allgemeine
Maßnahme
innerhalb
des
Steuergebiets
Gibraltars
darstellen
. [EU]
Asimismo
,
observa
que
el
Reino
Unido
no
ha
intentado
alegar
que
el
régimen
de
las
sociedades
beneficiarias
constituye
una
medida
general
en
la
jurisdicción
fiscal
de
Gibraltar
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
nicht
versucht
,
ihre
Handlungen
mit
denen
eines
privaten
Wirtschaftsteilnehmers
detailliert
zu
vergleichen
,
sondern
haben
nur
allgemein
darauf
hingewiesen
,
dass
die
drei
Maßnahmen
die
kostengünstigste
Alternative
darstellten
und
die
Verhandlungen
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
in
den
zugrunde
liegenden
Unterlagen
des
PWC-Berichts
durchgeführt
worden
seien
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
no
han
intentado
comparar
sus
acciones
con
las
de
un
operador
privado
detalladamente
,
solo
se
han
referido
de
forma
general
al
hecho
de
que
las
tres
medidas
representaban
la
alternativa
menos
costosa
y
que
las
negociaciones
se
llevaron
a
cabo
sobre
la
base
de
las
conclusiones
que
figuran
en
el
material
correspondiente
del
Informe
PWC
.
Dieser
Indikator
bestätigt
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
versucht
hat
,
auf
die
Welle
gedumpter
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
derart
zu
reagieren
,
dass
er
die
Verkaufspreise
auf
dem
höchstmöglichen
Niveau
hielt
,
was
ihn
jedoch
Absatzmengen
und
Marktanteile
kostete
. [EU]
Este
indicador
confirma
que
dicha
industria
ha
intentado
responder
al
incremento
de
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
los
países
afectados
mediante
el
mantenimiento
de
los
precios
de
venta
al
máximo
nivel
posible
en
detrimento
de
los
volúmenes
de
venta
y
las
cuotas
de
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "intentado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners