A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for incompetencia
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
beim
Gericht
erster
Instanz
ein
Rechtsmittel
gegen
eine
Entscheidung
des
Gerichts
eingelegt
wird
,
die
über
einen
Teil
des
Streitgegenstands
ergangen
ist
oder
die
einen
Zwischenstreit
beendet
,
der
eine
Einrede
der
Unzuständigkeit
oder
Unzulässigkeit
zum
Gegenstand
hat
,
oder
mit
der
ein
Streithilfeantrag
abgelehnt
wird
; [EU]
Cuando
se
interponga
un
recurso
de
casación
ante
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
contra
una
resolución
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
que
resuelva
parcialmente
la
cuestión
de
fondo
,
que
ponga
fin
a
un
incidente
procesal
relativo
a
una
excepción
de
incompetencia
o
de
inadmisibilidad
, o
que
desestime
una
demanda
de
intervención
.
Die
Gerechtigkeit
gebietet
allerdings
,
dass
die
beiden
klagenden
Gesellschaften
nach
so
vielen
Jahren
entschädigt
werden
.""Er
macht
den
Staat
zu
einem
Versicherer
,
der
verpflichtet
ist
,
für
die
nachteiligen
Folgen
dieses
Unvermögens
[das
der
Gemeinde]
aufzukommen"
. [EU]
La
equidad
exige
que
las
dos
empresas
demandantes
,
después
de
tantos
años
,
sean
indemnizadas»
;
«convierte
al
Estado
en
asegurador
obligado
de
las
consecuencias
perjudiciales
de
la
incompetencia [del municipio]».
Die
Klage
ist
zulässig
wegen
Unzuständigkeit
,
Verletzung
wesentlicher
Formvorschriften
,
Verletzung
des
EG-Vertrags
,
dieser
Verordnung
oder
einer
bei
ihrer
Durchführung
anzuwendenden
Rechtsnorm
oder
wegen
Ermessensmissbrauchs
. [EU]
El
recurso
se
fundará
en
incompetencia
,
en
quebrantamiento
sustancial
de
forma
,
en
violación
de
Tratado
,
del
presente
Reglamento
o
de
cualquier
norma
jurídica
relativa
a
su
aplicación
, o
en
desviación
de
poder
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
fest
,
auf
welchem
Wege
und
nach
welchen
Verfahren
die
unparteiische
Untersuchung
aller
Fälle
von
Inkompetenz
-
gleich
ob
Handlung
oder
Unterlassung
-,
die
eine
direkte
Bedrohung
für
das
menschliche
Leben
,
für
Sachwerte
auf
See
oder
die
Meeresumwelt
darstellen
können
und
die
auf
Inhaber
von
Befähigungszeugnissen
oder
von
durch
den
betreffenden
Mitgliedstaat
erteilten
Vermerken
in
Ausübung
ihrer
dem
Befähigungszeugnis
entsprechenden
Dienstobliegenheiten
zurückzuführen
sind
,
durchgeführt
,
der
Entzug
,
die
Aussetzung
oder
die
Aufhebung
der
betreffenden
Zeugnisse
ausgesprochen
wird
und
Betrügereien
bekämpft
werden
. [EU]
Cada
Estado
miembro
habilitará
mecanismos
y
procedimientos
para
la
investigación
imparcial
de
los
notificados
de
incompetencia
,
omisiones
u
otros
actos
que
puedan
hacer
peligrar
directamente
la
seguridad
de
la
vida
humana
en
el
mar
,
de
los
bienes
o
del
medio
marino
,
por
parte
de
personal
con
títulos
o
refrendos
expedidos
por
dicho
Estado
miembro
en
lo
que
respecta
al
desempeño
de
las
funciones
vinculadas
a
dichos
títulos
,
con
objeto
de
retirar
,
suspender
o
anular
por
tal
tazón
dichos
títulos
e
impedir
el
fraude
.
Es
kann
nur
auf
die
Unzuständigkeit
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
,
auf
einen
Verfahrensfehler
vor
diesem
Gericht
,
durch
den
die
Interessen
des
Rechtsmittelführers
beeinträchtigt
werden
,
sowie
auf
eine
Verletzung
des
Gemeinschaftsrechts
durch
das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
gestützt
werden
. [EU]
Deberá
fundarse
en
motivos
derivados
de
la
incompetencia
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
,
de
irregularidades
del
procedimiento
ante
el
mismo
que
lesionen
los
intereses
de
la
parte
en
cuestión
,
así
como
de
la
violación
del
Derecho
comunitario
por
parte
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
.
Gegen
die
Endentscheidungen
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
und
gegen
die
Entscheidungen
,
die
über
einen
Teil
des
Streitgegenstands
ergangen
sind
oder
die
einen
Zwischenstreit
beenden
,
der
eine
Einrede
der
Unzuständigkeit
oder
Unzulässigkeit
zum
Gegenstand
hat
,
kann
ein
Rechtsmittel
beim
Gericht
erster
Instanz
eingelegt
werden
;
die
Rechtsmittelfrist
beträgt
zwei
Monate
und
beginnt
mit
der
Zustellung
der
angefochtenen
Entscheidung
. [EU]
Contra
las
resoluciones
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
que
pongan
fin
al
proceso
,
así
como
contra
las
que
resuelvan
parcialmente
la
cuestión
de
fondo
o
pongan
fin
a
un
incidente
procesal
relativo
a
una
excepción
de
incompetencia
o
de
inadmisibilidad
,
podrá
interponerse
recurso
de
casación
ante
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
notificación
de
la
resolución
impugnada
.
Im
Interesse
der
effizienten
Arbeit
des
Zentrums
kann
der
Vertrag
des
Bediensteten
nach
Artikel
55
wegen
Unfähigkeit
oder
nicht
zufrieden
stellender
Leistungen
in
Ausübung
seines
Amtes
gekündigt
werden
. [EU]
En
aras
de
un
eficaz
funcionamiento
del
Centro
,
el
contrato
del
agente
podrá
rescindirse
en
caso
de
incompetencia
o
servicio
insatisfactorio
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
durante
el
período
de
empleo
,
conforme
a
lo
estipulado
en
el
artículo
55
.
Im
Interesse
der
effizienten
Arbeit
des
Zentrums
kann
der
Vertrag
des
Bediensteten
nach
Artikel
55
wegen
Unfähigkeit
oder
nicht
zufrieden
stellender
Leistungen
während
der
Beschäftigung
gekündigt
werden
. [EU]
En
aras
de
un
eficaz
funcionamiento
del
Centro
,
el
contrato
del
agente
podrá
rescindirse
en
caso
de
incompetencia
o
servicio
insatisfactorio
durante
el
período
de
empleo
,
conforme
a
lo
estipulado
en
el
artículo
55
.
wenn
das
Rechtsmittel
allein
deshalb
für
offensichtlich
unzulässig
erklärt
wird
,
weil
es
nicht
gegen
eine
Endentscheidung
des
Gerichts
oder
gegen
eine
Entscheidung
im
Sinne
des
Artikels
56
Absatz
1
der
Satzung
gerichtet
ist
,
die
über
einen
Teil
des
Streitgegenstands
ergangen
ist
oder
die
einen
Zwischenstreit
über
eine
Einrede
der
Unzuständigkeit
oder
Unzulässigkeit
beendet
. [EU]
cuando
el
recurso
de
casación
se
declare
manifiestamente
inadmisible
por
el
único
motivo
de
no
estar
dirigido
contra
una
resolución
del
Tribunal
General
que
ponga
fin
al
proceso
o
que
resuelva
parcialmente
la
cuestión
de
fondo
o
ponga
fin
a
un
incidente
procesal
relativo
a
una
excepción
de
incompetencia
o
de
inadmisibilidad
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
56
,
párrafo
primero
,
del
Estatuto
.
Will
eine
Partei
vorab
eine
Entscheidung
des
Gerichts
über
die
Unzulässigkeit
,
die
Unzuständigkeit
oder
einen
Zwischenstreit
herbeiführen
,
so
hat
sie
dies
mit
besonderem
Schriftsatz
zu
beantragen
.
Der
Antrag
auf
Entscheidung
über
die
Unzulässigkeit
ist
innerhalb
eines
Monats
nach
Zustellung
der
Klageschrift
zu
stellen
. [EU]
La
demanda
en
que
se
solicite
que
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
decida
sobre
la
inadmisión
,
la
incompetencia
o
un
incidente
sin
entrar
en
el
fondo
del
asunto
se
presentará
mediante
escrito
separado
.
La
demanda
de
decisión
sobre
la
inadmisión
deberá
presentarse
en
un
plazo
de
un
mes
a
partir
de
la
notificación
del
recurso
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incompetencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners