A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
56 results for habitación
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Etwas
Merkwürdiges
,
eine
Veränderung
,
die
ich
anfangs
nicht
richtig
einordnen
konnte
,
hatte
sich
ganz
offensichtlich
in
dem
Zimmer
zugetragen
. [L]
Algo
extraño
,
un
cambio
que
en
principio
no
pude
apreciar
claramente
,
se
había
producido
con
toda
evidencia
en
la
habitación
.
.1.6.4
Sind
in
Fahrgast-
und
Besatzungssalons
Berieselungsanlagen
und
Anschlussstutzen
installiert
,
so
muss
die
Anzahl
der
Speigatte
groß
genug
sein
,
um
die
im
Löschfall
von
den
im
Raum
angebrachten
Sprinklern
sowie
von
zwei
Feuerlöschschläuchen
als
Strahl
abgegebene
Wassermenge
zu
bewältigen
. [EU]
.1.6.4
Si
están
provistas
de
instalaciones
de
aspersores
y
bocas
contraincendios
,
los
salones
de
pasajeros
y
tripulación
contarán
con
un
número
adecuado
de
imbornales
suficiente
para
evacuar
la
cantidad
de
agua
procedente
del
sistema
de
extinción
de
incendios
a
través
de
los
aspersores
de
la
habitación
y
dos
mangueras
de
incendio
con
chorro
.
95
%
der
Räume
des
Beherbergungsbetriebs
sind
mit
Systemen
auszurüsten
,
die
das
Licht
selbsttätig
ausschalten
,
sobald
die
Gäste
den
Raum
verlassen
. [EU]
En
el
95
%
del
alojamiento
turístico
se
instalarán
dispositivos
automáticos
que
apaguen
las
luces
cuando
los
clientes
salgan
de
la
habitación
.
"Abluftwäschetrockner"
bezeichnet
einen
Wäschetrockner
,
bei
dem
Frischluft
angesaugt
,
über
die
Textilien
geleitet
und
die
entstehende
Feuchtluft
in
den
Aufstellraum
oder
an
die
Außenluft
abgeleitet
wird
[EU]
«secadora
de
tambor
de
ventilación»
una
secadora
en
la
cual
se
recoge
aire
del
exterior
,
que
se
hace
pasar
sobre
los
tejidos
y
el
aire
húmedo
que
resulta
se
evacua
a
la
habitación
o
se
expulsa
al
exterior
als
die
gesamte
Fläche
der
Räume
,
auf
die
die
Definition
eines
"Raumes"
zutrifft
. [EU]
la
superficie
de
suelo
total
de
los
compartimentos
que
respondan
al
concepto
de
«
habitación
»
.
Anschrift:
(a)
Branch
Office
1:
Room
number
33
,
5th
Floor
,
Sarafi
Market
,
Kandahar
City
,
Provinz
Kandahar
,
Afghanistan
[EU]
Dirección:
a)
sucursal
no
1:
no
de
habitación
33
,
5o
piso
,
mercado
Sarafi
,
Kandahar
,
provincia
de
Kandahar
,
Afganistán
Aus
den
objektiven
Merkmalen
der
Ware
(
sie
sieht
wie
eine
normale
künstliche
Blume
aus
,
und
die
winzigen
Lampen
haben
nur
eine
sehr
schwache
Beleuchtungswirkung
)
ergibt
sich
,
dass
die
Ware
hauptsächlich
dazu
bestimmt
ist
,
als
Blumennachbildung
in
eine
Vase
gestellt
zu
werden
und
Innenräume
zu
dekorieren
. [EU]
Dadas
las
características
objetivas
del
artículo
(similar a
una
flor
artificial
con
bombillitas
que
emiten
poca
luz
),
el
artículo
está
diseñado
principalmente
para
ponerlo
en
un
jarrón
y
decorar
una
habitación
como
con
una
imitación
de
flores
.
Bei
Obdachlosen
(
Personen
,
die
sich
üblicherweise
in
keiner
Kategorie
von
Unterkunft
aufhalten
)
kann
es
sich
um
Personen
handeln
,
die
auf
der
Straße
ohne
ein
Obdach
leben
,
das
als
Unterkunft
gilt
(
primäre
Obdachlosigkeit
),
oder
um
Personen
,
die
häufig
verschiedene
vorübergehende
Behausungen
aufsuchen
(
sekundäre
Obdachlosigkeit
). [EU]
Los
personas
sin
hogar
(que
no
son
residentes
habituales
en
ninguna
categoría
de
local
de
habitación
)
pueden
ser
personas
que
viven
en
la
calle
sin
disponer
de
ningún
refugio
que
pudiera
corresponder
a
la
definición
de
local
de
habitación
(personas
sin
hogar
propiamente
dichas
) o
personas
que
cambian
frecuentemente
de
alojamiento
temporal
(personas
sin
domicilio
fijo
).
Beispielsweise
bei
Anmietung
eines
Zimmers
während
der
Arbeitswoche
. [EU]
Por
ejemplo
,
el
alquiler
de
una
habitación
durante
la
semana
.
Bewohner
einer
Gemeinschaftsunterkunft
[EU]
Ocupantes
de
un
local
de
habitación
colectivo
Bewohner
einer
herkömmlichen
Wohnung
oder
einer
Gemeinschaftsunterkunft
[EU]
Ocupantes
de
una
vivienda
convencional
o
un
local
de
habitación
colectivo
"Bewohnte
herkömmliche
Wohnungen"
,
sonstige
Wohneinheiten
und
Gemeinschaftsunterkünfte
machen
zusammen
die
"Unterkünfte"
aus
. [EU]
Las
«viviendas
convencionales
ocupadas»
,
las
demás
unidades
de
vivienda
y
los
locales
de
habitación
colectivos
representan
el
conjunto
de
los
«locales
de
habitación
»
.
Das
Gerät
fängt
das
Licht
durch
eine
Kuppel
auf
dem
Dach
ein
und
leitet
es
über
interne
Reflektoren
in
den
Raum
,
wo
es
gleichmäßig
verteilt
wird
. [EU]
El
aparato
captura
la
luz
a
través
de
la
lente
convexa
situada
en
el
tejado
y
la
transfiere
mediante
un
sistema
reflector
interno
al
techo
de
la
habitación
,
desde
el
que
la
luz
se
difunde
.
Der
Begriff
der
Gesamtbevölkerung
eines
Staates
ist
in
Teil
IV
Abschnitt
A
der
gemeinsam
von
der
Wirtschaftskommission
der
Vereinten
Nationen
für
Europa
und
dem
Statistischen
Amt
der
Europäischen
Gemeinschaften
erstellten
"Empfehlungen
für
die
Volks-
und
Wohnungszählung
im
Jahr
2000
in
der
Region
der
EWG"
definiert
- [EU]
La
letra
A
del
punto
IV
de
las
«Recomendaciones
para
los
censos
de
población
y
habitación
del
año
2000
en
la
región
de
la
CEE»
,
elaboradas
conjuntamente
por
la
Comisión
Económica
de
las
Naciones
Unidas
para
Europa
y
la
Oficina
Estadística
de
la
Comunidad
Europea
,
define
el
concepto
de
población
total
de
un
Estado
.
Die
Möbel
oder
die
Vorhänge
können
Feuer
fangen
,
und
Personen
,
die
sich
in
einem
anderen
Raum
aufhalten
,
könnten
giftige
Dämpfe
einatmen
und
an
einer
Vergiftung
sterben:
[EU]
El
fuego
podría
pasar
a
los
muebles
o
las
cortinas
, y
las
personas
que
no
se
encuentran
en
la
habitación
,
inhalar
humo
tóxico
y
morir
intoxicadas:
Die
Temperatur
muss
in
jedem
gemeinschaftlich
genutzten
Raum
und
jedem
Zimmer
separat
geregelt
werden
können
. [EU]
La
temperatura
de
cada
zona
común
y
cada
habitación
deberá
regularse
por
separado
.
Die
Untergliederung
für
"Art
der
Unterkunft"
dient
der
Untergliederung
der
"Unterkünfte"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
La
desagregación
por
«tipo
de
local
de
habitación
»
sirve
para
desglosar
el
total
de
«locales
de
habitación
»
y
cualquier
subtotal
.
Die
Ware
ist
vielseitig
einsetzbar
, z. B.
als
Schiebevorhang
,
Raumteiler
,
zum
Verdecken
offener
Ablagen
,
als
Türersatz
usw
. [EU]
El
artículo
puede
emplearse
para
distintos
usos
,
por
ejemplo
como
estor
,
panel
de
división
de
una
habitación
o
para
ocultar
un
espacio
abierto
de
almacenamiento
,
en
sustitución
de
una
puerta
.
Die
Ware
kann
nicht
als
Beleuchtungskörper
der
Position
9405
eingereiht
werden
,
da
sie
nicht
hauptsächlich
zur
Beleuchtung
z. B.
eines
Innenraums
bestimmt
ist
(
siehe
die
HS-Erläuterungen
zu
Position
9405
Teil
I
Nummern
1
und
3). [EU]
El
artículo
no
puede
clasificarse
como
lámpara
de
acuerdo
con
la
partida
9405
,
ya
que
no
ha
sido
diseñado
para
iluminar
(p.
ej
.,
una
habitación
),
ni
es
una
lámpara
especializada
(véanse
también
las
notas
explicativas
del
SA:
puntos
1) y 3)
del
apartado
I
de
la
partida
9405
).
"Durchleuchtung":
das
Untersuchen
von
Plattfischen
oder
Fischfilets
auf
Parasiten
durch
Betrachtung
vor
einer
Lichtquelle
in
einem
abgedunkelten
Raum
. [EU]
«Inspección
al
trasluz»:
en
el
caso
de
pescado
plano
o
filetes
de
pescado
,
observación
del
pescado
sostenido
frente
a
una
fuente
luminosa
en
una
habitación
a
oscuras
para
detectar
parásitos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "habitación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners