A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for generarían
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
das
Unternehmen
liquidiert
werden
sollte
,
ist
es
offensichtlich
,
dass
durch
die
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmens
keine
weiteren
Gewinne
zu
erzielen
waren
und
dass
die
Liquidierung
die
einzige
Lösung
war
. [EU]
Dado
que
la
empresa
tenía
que
ser
liquidada
,
es
evidente
que
sus
actividades
no
generarían
más
beneficios
y
que
la
liquidación
sería
la
única
solución
.
Auch
die
Informationen
über
den
Eigenbeitrag
erschienen
unzureichend
,
da
aus
dem
Plan
und
den
entsprechenden
Erläuterungen
Italiens
lediglich
hervorging
,
dass
sich
das
Unternehmen
mit
eigenen
Mitteln
und
mit
externer
Unterstützung
durch
einen
neuen
Anteilseigner
zur
Umstrukturierung
beitragen
würde
,
ohne
dass
im
Einzelnen
angegeben
war
,
wie
diese
Mittel
aufgebracht
werden
sollten
. [EU]
También
las
informaciones
sobre
la
propia
contribución
parecían
insuficientes
,
por
cuanto
el
plan
y
las
explicaciones
facilitadas
por
Italia
indican
simplemente
que
la
empresa
contribuirá
a
la
reestructuración
con
los
propios
fondos
y
con
un
apoyo
externo
procedente
de
un
nuevo
accionista
,
sin
especificar
detalladamente
cómo
se
generarían
tales
fondos
.
Auch
stehe
nicht
fest
,
dass
bei
höheren
Eintrittspreisen
die
mutmaßlichen
Begünstigten
höhere
Einnahmen
für
den
Staat
erwirtschaften
würden
,
so
dass
die
mutmaßliche
Einbuße
an
Einnahmen
rein
hypothetisch
sei
. [EU]
Y
tampoco
es
seguro
que
si
el
precio
de
entrada
fuera
más
alto
los
presuntos
beneficiarios
generarían
más
ingresos
para
el
Estado
,
por
lo
que
la
supuesta
pérdida
de
ingresos
es
hipotética
.
Beträgt
die
Wärmemenge
aus
der
Verbrennung
von
gefährlichen
Abfällen
weniger
als
10
%
der
in
der
Anlage
abgegebenen
Gesamtwärmemenge
,
so
ist
der
Wert
VAbfall
anhand
einer
(
angenommenen
)
Menge
von
Abfall
zu
berechnen
,
die
unter
Zugrundelegung
einer
unveränderlichen
Gesamtwärmemenge
bei
der
Verbrennung
10
%
dieser
Gesamtwärmemenge
entsprechen
würde
. [EU]
Si
el
calor
generado
por
la
incineración
de
residuos
peligrosos
es
inferior
al
10
%
del
calor
total
generado
en
la
instalación
,
Vresiduo
deberá
calcularse
a
partir
de
una
cantidad
(teórica)
de
residuos
que
,
al
ser
incinerados
,
generarían
el
10
%
de
calor
,
manteniendo
constante
el
calor
total
generado
.
BNFL
-
und
damit
die
NDA
-
würden
durch
diese
Geschäftstätigkeiten
also
noch
größere
Verluste
erwirtschaften
,
was
wiederum
Betriebsbeihilfen
erforderlich
machen
würde
. [EU]
BNFL
, y
por
lo
tanto
la
NDA
,
generarían
con
estas
actividades
pérdidas
aún
más
cuantiosas
,
lo
que
crearía
la
necesidad
de
ayudas
de
funcionamiento
.
Da
die
Banken
dennoch
Liquidität
bereitstellen
müssten
,
würden
gewisse
Refinanzierungskosten
anfallen
. [EU]
Como
a
pesar
de
todo
los
bancos
debían
disponer
de
liquidez
,
se
generarían
ciertos
costes
de
refinanciación
.
Damit
beurteilt
werden
kann
,
ob
die
notifizierte
Maßnahme
im
Hinblick
auf
die
erklärten
Ziele
verhältnismäßig
ist
,
ist
nach
Ansicht
der
Kommission
zu
untersuchen
,
inwieweit
den
niederländischen
Behörden
alternative
Mittel
zur
Verfügung
stehen
,
die
bei
gleichem
Effekt
(
Senkung
der
Konzentration
von
Feinstaub
,
insbesondere
von
Ultrafeinstaub
,
in
der
Luft
)
den
Binnenmarkt
weniger
stören
. [EU]
Para
poder
saber
si
la
medida
notificada
es
proporcionada
a
los
objetivos
declarados
,
la
Comisión
considera
que
debe
evaluarse
si
las
medidas
alternativas
que
podrían
tomar
las
autoridades
neerlandesas
generarían
los
mismos
beneficios
en
cuanto
a
la
reducción
de
las
partículas
(sobre
todo
,
de
partículas
muy
finas
)
sin
perjudicar
tanto
al
mercado
interior
.
Der
Umstrukturierungsplan
sah
die
Erzielung
von
Gewinnen
nach
der
Umstrukturierung
des
Unternehmens
im
Juli
2005
vor
. [EU]
El
plan
preveía
que
tras
la
reestructuración
de
la
empresa
se
generarían
beneficios
en
julio
de
2005
.
Diese
Vermögensteile
würden
folglich
Tractorul
und
damit
letztlich
auch
der
AVAS
als
Eigentümerin
zusätzliche
Verwaltungs-
und
Instandhaltungskosten
verursachen
. [EU]
Como
consecuencia
,
tales
activos
generarían
costes
adicionales
de
administración
y
de
mantenimiento
para
Tractorul
y,
en
definitiva
,
para
AVAS
en
su
calidad
de
propietario
.
Die
strategische
Planung
und
Harmonisierung
der
Frequenznutzung
auf
Ebene
der
Union
sollte
den
Binnenmarkt
für
drahtlose
elektronische
Kommunikationsdienste
und
-ausrüstungen
sowie
andere
Politikbereiche
der
Union
,
die
Funkfrequenzen
erfordern
,
stärken
und
auf
diese
Weise
neue
Möglichkeiten
für
die
Innovation
und
Beschäftigung
schaffen
und
gleichzeitig
zum
wirtschaftlichen
Aufschwung
und
zur
sozialen
Integration
in
der
gesamten
Union
beitragen
.
Gleichzeitig
sollte
dem
wichtigen
sozialen
,
kulturellen
und
wirtschaftlichen
Stellenwert
der
Funkfrequenzen
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
La
planificación
estratégica
y
la
armonización
del
uso
del
espectro
a
escala
de
la
Unión
deberían
mejorar
el
mercado
interior
de
los
servicios
y
equipos
de
comunicaciones
electrónicas
inalámbricas
,
así
como
otras
políticas
de
la
Unión
que
requieren
el
uso
de
espectro
.
De
esta
forma
,
se
generarían
nuevas
oportunidades
de
innovación
y
de
creación
de
empleo
y,
al
mismo
tiempo
,
se
contribuiría
a
la
recuperación
económica
y a
la
integración
social
en
toda
la
Unión
,
respetando
a
la
vez
el
importante
valor
social
,
cultural
y
económico
del
espectro
.
Die
Wärmelasten
umfassen
bestehende
Wärmelasten
wie
Industrieanlagen
oder
vorhandene
Fernwärmesysteme
sowie
-
in
städtischen
Gebieten
-
die
Wärmelasten
und
-kosten
,
die
bestehen
würden
,
wenn
eine
Gebäudegruppe
oder
ein
Stadtteil
ein
neues
Fernwärmenetz
erhielte
und/oder
an
ein
solches
angeschlossen
würde
. [EU]
Las
cargas
térmicas
incluirán
las
cargas
térmicas
existentes
,
como
una
instalación
industrial
o
un
sistema
de
calefacción
urbana
existente
,
así
como
,
en
las
zonas
urbanas
,
la
carga
térmica
y
los
costes
que
se
generarían
en
caso
de
que
se
proveyera
a
un
grupo
de
edificios
o a
parte
de
una
ciudad
de
una
nueva
red
de
calefacción
urbana
, o
se
los
conectara
a
la
misma
.
Ist
die
Beihilfe
mit
Investitionen
verbunden
,
die
Erzeugnisse
betreffen
,
für
die
Produktionseinschränkungen
oder
eine
Begrenzung
der
Gemeinschaftsstützung
auf
Ebene
der
einzelnen
Landwirte
,
der
Betriebe
oder
der
Verarbeitungsanlagen
im
Rahmen
einer
vom
EGFL
finanzierten
Marktorganisation
(
einschließlich
der
direkten
Stützungsregelungen
)
gelten
und
die
zu
einer
Erhöhung
der
Produktionskapazitäten
über
diese
Einschränkungen
oder
Begrenzungen
hinaus
führen
würden
? [EU]
¿Está
la
ayuda
vinculada
a
inversiones
en
productos
objeto
de
restricciones
de
producción
o
de
una
limitación
del
apoyo
comunitario
al
nivel
de
los
agricultores
individuales
,
las
explotaciones
o
las
instalaciones
de
transformación
en
virtud
de
una
organización
común
de
mercados
(incluidos
los
regímenes
de
ayuda
directa
)
financiada
por
el
FEAGA
, y
que
generarían
un
aumento
de
la
capacidad
de
producción
por
encima
de
las
restricciones
o
limitaciones
?
Opportunitätskosten
sind
Kosten
,
die
anfallen
,
wenn
eine
Reihe
bestimmter
alternativer
Bedingungen
oder
Umstände
(
im
Vergleich
zu
den
anfallenden
oder
auftretenden
Kosten
unter
den
derzeitigen
Bedingungen
)
eintreten
. [EU]
Los
costes
que
se
generarían
si
se
diese
una
serie
de
condiciones
o
hipótesis
(en
comparación
con
los
costes
generados
en
las
circunstancias
actuales
).
Sie
entstünden
aus
einer
Vereinfachung
des
Förderverfahrens
unter
anderem
durch
Wegfall
früherer
Doppelarbeiten
,
Vereinfachung
und
Beschleunigung
der
Kommunikation
und
geringeren
Koordinierungsbedarf
. [EU]
Éstas
se
generarían
debido
a
la
simplificación
del
procedimiento
de
fomento
,
entre
otras
cosas
mediante
la
supresión
de
la
anterior
duplicación
de
tareas
,
la
simplificación
y
aceleración
de
la
comunicación
y
una
menor
necesidad
de
coordinación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "generarían":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners