A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for geleasten
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
80
Ein
Unternehmen
,
das
bisher
IAS
40
(
2000
)
angewandt
hat
und
sich
erstmals
dafür
entscheidet
,
einige
oder
alle
im
Rahmen
von
Operating-Leasingverhältnissen
geleasten
Immobilien
als
Finanzinvestition
einzustufen
und
zu
bilanzieren
,
hat
die
Auswirkung
dieser
Entscheidung
als
eine
Berichtigung
des
Eröffnungsbilanzwerts
der
Gewinnrücklagen
in
der
Periode
zu
erfassen
,
in
der
die
Entscheidung
erstmals
getroffen
wurde
. [EU]
80
La
entidad
que
,
habiendo
aplicado
anteriormente
la
NIC
40
(2000),
decida
por
primera
vez
clasificar
y
contabilizar
como
inversiones
inmobiliarias
algunos
o
todos
los
derechos
sobre
inmuebles
mantenidos
en
régimen
de
arrendamiento
operativo
,
reconocerá
el
efecto
de
esa
elección
como
un
ajuste
en
el
saldo
inicial
de
las
reservas
por
ganancias
acumuladas
del
ejercicio
en
el
que
se
haya
hecho
la
elección
por
primera
vez
.
Bei
den
geleasten
Vermögenswerten
handelt
es
sich
um
einen
Druckraum
,
zwei
Silos
,
eine
Zementliefervorrichtung
und
eine
Pumpenscheune
mit
einer
Fläche
von
290
m2
. [EU]
Los
activos
arrendados
son
un
local
de
presión
,
dos
silos
,
zona
de
entrega
de
cemento
y
cobertizo
para
bombas
con
una
superficie
total
de
290
metros
cuadrados
.
der
beizulegende
Zeitwert
von
geleasten
als
Finanzinvestition
gehaltenen
Immobilien
spiegelt
die
erwarteten
Cashflows
wider
(
einschließlich
erwarteter
Eventualmietzahlungen
). [EU]
el
valor
razonable
de
las
inversiones
inmobiliarias
mantenidas
mediante
arrendamiento
reflejará
los
flujos
de
efectivo
esperados
(incluyendo
los
alquileres
contingentes
que
se
espera
den
lugar
a
las
correspondientes
cuentas
a
pagar
).
Der
für
die
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
kommende
Höchstbetrag
darf
den
Marktwert
des
geleasten
Wirtschaftsguts
nicht
überschreiten
. [EU]
La
cantidad
máxima
que
puede
ser
objeto
de
cofinanciación
comunitaria
no
excederá
del
valor
de
mercado
del
activo
arrendado
.
der
Leasinggeber
hinsichtlich
Verwendungszweck
des
geleasten
Vermögenswertes
,
seines
Alters
und
seiner
geplanten
Nutzungsdauer
über
ein
solides
Risikomanagement
verfügt
,
einschließlich
einer
angemessenen
Überwachung
des
Wertes
der
Sicherheit
[EU]
el
arrendador
llevará
a
cabo
una
sólida
gestión
del
riesgo
acorde
con
el
uso
que
se
dé
al
activo
,
su
antigüedad
y
su
obsolescencia
prevista
,
lo
que
incluirá
una
supervisión
adecuada
del
valor
del
bien
Der
OPAK-Bericht
vom
29
.
Mai
2002
unterschied
zwischen
den
folgenden
drei
Szenarios:
Verkauf
der
Immobilie
an
einen
neuen
Käufer
(
32000000
NOK
);
Verkauf
der
Immobilie
an
den
Leasingnehmer
auf
der
Grundlage
seines
Vorkaufsrechts
,
den
Teil
der
geleasten
Gebäude
und
Flächen
am
Ende
des
zehnjährigen
Leasingvertrags
zu
kaufen
(
34000000
NOK
);
und
Verkauf
der
Immobilie
an
den
Leasingnehmer
auf
der
Grundlage
seines
Vorkaufsrechts
,
während
der
Laufzeit
des
Leasingvertrags
die
Immobilie
en
bloc
zu
kaufen
(
25000000
NOK
). [EU]
El
informe
de
OPAK
,
con
fecha
de
29
de
mayo
de
2002
,
prevé
tres
hipótesis:
venta
de
la
propiedad
a
un
nuevo
comprador
(32000000
NOK
),
venta
de
la
propiedad
al
arrendatario
sobre
la
base
de
su
derecho
preferente
de
compra
de
parte
del
edificio
y
de
los
terrenos
arrendados
al
final
de
los
diez
años
del
acuerdo
de
arrendamiento
(34000000
NOK
) y
venta
de
la
propiedad
al
arrendatario
sobre
la
base
de
su
derecho
preferente
de
compra
de
la
propiedad
en
bloque
durante
el
período
de
arrendamiento
(25000000
NOK
).
Der
unterstellte
Mietwert
der
eigengenutzten
Wohnung
bzw
.
des
eigengenutzten
Wohnhauses
erscheint
nicht
hier
,
sondern
wird
im
Bereich
'Vermietung
,
Verpachtung
von
eigenen
oder
geleasten
Grundstücken
,
Gebäuden
und
Wohnungen'
(
Klasse
68
.20
der
NACE
Rev
. 2)
ausgewiesen
. [EU]
El
valor
del
alquiler
imputado
de
las
viviendas
ocupadas
por
sus
propietarios
no
se
incluye
aquí
,
sino
en
la
rama
"Alquiler
de
bienes
inmobiliarios
por
cuenta
propia"
(clase
68
.20
de
la
NACE
Rev
. 2).
Die
geleasten
Anlagegegenstände
waren
in
den
Investitionen
nicht
enthalten
,
aber
deren
verstärkter
Einsatz
trug
zu
den
erzielten
Gewinnen
bei
. [EU]
Aunque
los
bienes
de
equipo
arrendados
no
se
incluyeron
en
las
inversiones
,
el
aumento
de
su
utilización
contribuyó
al
aumento
de
beneficios
.
Die
Gutachter
berichteten
,
dass
Olympic
Airlines
den
Betrieb
mit
43
(
18
eigenen
und
25
geleasten
)
Flugzeugen
aufgenommen
habe
. [EU]
Los
expertos
señalan
que
NOA
comenzó
sus
actividades
con
una
flota
de
43
aeronaves
,
de
las
cuales
era
propietaria
de
18
y
25
las
alquilaba
.
die
Liste
der
eigenen
oder
geleasten
Luftfahrzeuge
und
der
erforderliche
Nachweis
für
die
Vollständigkeit
dieser
Liste
[EU]
la
lista
de
aeronaves
propias
y
arrendadas
, y
las
pruebas
necesarias
de
exhaustividad
de
dicha
lista
Dienstleistungen
der
Vermietung
und
Verpachtung
von
eigenen
oder
geleasten
Grundstücken
,
Gebäuden
und
Wohnungen
[EU]
Servicios
de
alquiler
de
bienes
inmobiliarios
por
cuenta
propia
o
arrendados
Dienstleistungen
der
Vermietung
und
Verpachtung
von
eigenen
oder
geleasten
Nichtwohngebäuden
und
-grundstücken
[EU]
Servicios
de
alquiler
de
bienes
inmuebles
no
residenciales
por
cuenta
propia
o
arrendados
Dienstleistungen
der
Vermietung
und
Verpachtung
von
eigenen
oder
geleasten
Wohngrundstücken
,
Wohngebäuden
und
Wohnungen
[EU]
Servicios
de
alquiler
de
bienes
inmuebles
residenciales
por
cuenta
propia
o
arrendados
Die
zyprischen
Behörden
führen
ferner
an
,
dass
die
Entscheidung
,
HellasJet
zu
verkaufen
und
die
Leasing-Verträge
für
die
drei
geleasten
Flugzeuge
von
HellasJet
nicht
zu
verlängern
,
ebenfalls
eine
deutliche
Verringerung
der
Kapazitäten
der
Gruppe
bewirke
,
die
auch
als
Ausgleichsmaßnahme
gewertet
werden
sollte
. [EU]
Las
autoridades
chipriotas
sostienen
también
que
la
decisión
de
vender
HellasJet
y
de
no
renovar
el
arrendamiento
de
las
tres
aeronaves
que
ésta
tenía
representa
una
notable
reducción
de
capacidad
del
Grupo
y
ha
de
considerarse
por
tanto
como
contrapartida
.
Einkünfte
aus
geleasten
oder
verpachteten
Quoten
[EU]
Ingresos
por
las
cuotas
cedidas
en
arrendamiento
Einkünfte
aus
geleasten
oder
verpachteten
Quoten
(
nur
für
Spalte
I) [EU]
Ingresos
por
las
cuotas
recibidas
en
arrendamiento
(únicamente
de
la
columna
I)
Gerechtfertigt
ist
im
Übrigen
auch
,
dass
das
Rechtsprechungsrisiko
nur
im
Rahmen
der
betriebenen
geleasten
Schiffe
gilt
,
da
diese
Schiffe
von
den
Kredit
gebenden
Banken
der
GIE
veräußert
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
también
está
justificado
que
el
riesgo
judicial
no
se
aplique
a
los
buques
explotados
en
arrendamiento
financiero
,
ya
que
esos
buques
son
cedidos
por
los
bancos
acreedores
de
las
AIE
.
HellasJet
war
als
neue
von
Athen
aus
operierende
europäische
Fluggesellschaft
konzipiert
und
unterhielt
eine
Flotte
von
drei
geleasten
Airbus
A320
,
deren
Basis
der
internationale
Flughafen
Athen
war
. [EU]
Concebida
como
una
nueva
aerolínea
europea
con
base
en
Atenas
,
Hellas
Jet
comenzó
a
operar
desde
el
Aeropuerto
Internacional
de
esa
ciudad
tres
Airbus
A320
arrendados
.
Im
Falle
von
Leasing-Verträgen
,
die
eine
Kaufoption
enthalten
oder
einen
der
gewöhnlichen
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts
,
das
Gegenstand
des
Vertrages
ist
,
entsprechenden
Mindest-Leasingzeitraum
vorsehen
,
darf
der
für
die
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
kommende
Höchstbetrag
den
Marktwert
des
geleasten
Wirtschaftsguts
nicht
überschreiten
. [EU]
En
el
caso
de
los
contratos
de
arrendamiento
financiero
que
incluyan
una
opción
de
compra
o
que
establezcan
un
período
mínimo
de
arrendamiento
financiero
igual
a
la
vida
útil
del
activo
al
que
se
refiere
el
contrato
,
la
cantidad
máxima
que
podrá
optar
a
la
cofinanciación
comunitaria
no
excederá
del
valor
de
mercado
del
activo
arrendado
.
In
Anhang
II
Absatz
7
wird
"Klasse
70
.20
'Vermietung
und
Verpachtung
von
eigenen
Grundstücken
,
Gebäuden
und
Wohnungen'"
durch
"Klasse
68
.20
'Vermietung
,
Verpachtung
von
eigenen
oder
geleasten
Grundstücken
,
Gebäuden
und
Wohnungen'"
,
"Abteilung
71
'Vermietung
beweglicher
Sachen
ohne
Bedienungspersonal'"
durch
"Abteilung
77
'Vermietung
von
beweglichen
Sachen'"
und
"Klasse
60
.24"
durch
"Klasse
49
.41"
ersetzt
. [EU]
En
el
anexo
II
,
punto
7,
«clase
70
.20 ("Alquiler
de
bienes
inmobiliarios
por
cuenta
propia"
)»
se
sustituye
por
«clase
68
.20 ("Servicios
de
alquiler
de
bienes
inmobiliarios
por
cuenta
propia
o
arrendados'
")»;
«división
71
("Alquiler
de
maquinaria
y
equipo
sin
operario
,
de
efectos
personales
y
enseres
domésticos"
)»
se
sustituye
por
«división
77
("Servicios
de
alquiler"
)», y
«clase
60
.24»
se
sustituye
por
«clase
49
.41».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geleasten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners