DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for geleasten
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

80 Ein Unternehmen, das bisher IAS 40 (2000) angewandt hat und sich erstmals dafür entscheidet, einige oder alle im Rahmen von Operating-Leasingverhältnissen geleasten Immobilien als Finanzinvestition einzustufen und zu bilanzieren, hat die Auswirkung dieser Entscheidung als eine Berichtigung des Eröffnungsbilanzwerts der Gewinnrücklagen in der Periode zu erfassen, in der die Entscheidung erstmals getroffen wurde. [EU] 80 La entidad que, habiendo aplicado anteriormente la NIC 40 (2000), decida por primera vez clasificar y contabilizar como inversiones inmobiliarias algunos o todos los derechos sobre inmuebles mantenidos en régimen de arrendamiento operativo, reconocerá el efecto de esa elección como un ajuste en el saldo inicial de las reservas por ganancias acumuladas del ejercicio en el que se haya hecho la elección por primera vez.

Bei den geleasten Vermögenswerten handelt es sich um einen Druckraum, zwei Silos, eine Zementliefervorrichtung und eine Pumpenscheune mit einer Fläche von 290 m2. [EU] Los activos arrendados son un local de presión, dos silos, zona de entrega de cemento y cobertizo para bombas con una superficie total de 290 metros cuadrados.

der beizulegende Zeitwert von geleasten als Finanzinvestition gehaltenen Immobilien spiegelt die erwarteten Cashflows wider (einschließlich erwarteter Eventualmietzahlungen). [EU] el valor razonable de las inversiones inmobiliarias mantenidas mediante arrendamiento reflejará los flujos de efectivo esperados (incluyendo los alquileres contingentes que se espera den lugar a las correspondientes cuentas a pagar).

Der für die gemeinschaftliche Kofinanzierung in Betracht kommende Höchstbetrag darf den Marktwert des geleasten Wirtschaftsguts nicht überschreiten. [EU] La cantidad máxima que puede ser objeto de cofinanciación comunitaria no excederá del valor de mercado del activo arrendado.

der Leasinggeber hinsichtlich Verwendungszweck des geleasten Vermögenswertes, seines Alters und seiner geplanten Nutzungsdauer über ein solides Risikomanagement verfügt, einschließlich einer angemessenen Überwachung des Wertes der Sicherheit [EU] el arrendador llevará a cabo una sólida gestión del riesgo acorde con el uso que se al activo, su antigüedad y su obsolescencia prevista, lo que incluirá una supervisión adecuada del valor del bien

Der OPAK-Bericht vom 29. Mai 2002 unterschied zwischen den folgenden drei Szenarios: Verkauf der Immobilie an einen neuen Käufer (32000000 NOK); Verkauf der Immobilie an den Leasingnehmer auf der Grundlage seines Vorkaufsrechts, den Teil der geleasten Gebäude und Flächen am Ende des zehnjährigen Leasingvertrags zu kaufen (34000000 NOK); und Verkauf der Immobilie an den Leasingnehmer auf der Grundlage seines Vorkaufsrechts, während der Laufzeit des Leasingvertrags die Immobilie en bloc zu kaufen (25000000 NOK). [EU] El informe de OPAK, con fecha de 29 de mayo de 2002, prevé tres hipótesis: venta de la propiedad a un nuevo comprador (32000000 NOK), venta de la propiedad al arrendatario sobre la base de su derecho preferente de compra de parte del edificio y de los terrenos arrendados al final de los diez años del acuerdo de arrendamiento (34000000 NOK) y venta de la propiedad al arrendatario sobre la base de su derecho preferente de compra de la propiedad en bloque durante el período de arrendamiento (25000000 NOK).

Der unterstellte Mietwert der eigengenutzten Wohnung bzw. des eigengenutzten Wohnhauses erscheint nicht hier, sondern wird im Bereich 'Vermietung, Verpachtung von eigenen oder geleasten Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen' (Klasse 68.20 der NACE Rev. 2) ausgewiesen. [EU] El valor del alquiler imputado de las viviendas ocupadas por sus propietarios no se incluye aquí, sino en la rama "Alquiler de bienes inmobiliarios por cuenta propia" (clase 68.20 de la NACE Rev. 2).

Die geleasten Anlagegegenstände waren in den Investitionen nicht enthalten, aber deren verstärkter Einsatz trug zu den erzielten Gewinnen bei. [EU] Aunque los bienes de equipo arrendados no se incluyeron en las inversiones, el aumento de su utilización contribuyó al aumento de beneficios.

Die Gutachter berichteten, dass Olympic Airlines den Betrieb mit 43 (18 eigenen und 25 geleasten) Flugzeugen aufgenommen habe. [EU] Los expertos señalan que NOA comenzó sus actividades con una flota de 43 aeronaves, de las cuales era propietaria de 18 y 25 las alquilaba.

die Liste der eigenen oder geleasten Luftfahrzeuge und der erforderliche Nachweis für die Vollständigkeit dieser Liste [EU] la lista de aeronaves propias y arrendadas, y las pruebas necesarias de exhaustividad de dicha lista

Dienstleistungen der Vermietung und Verpachtung von eigenen oder geleasten Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen [EU] Servicios de alquiler de bienes inmobiliarios por cuenta propia o arrendados

Dienstleistungen der Vermietung und Verpachtung von eigenen oder geleasten Nichtwohngebäuden und -grundstücken [EU] Servicios de alquiler de bienes inmuebles no residenciales por cuenta propia o arrendados

Dienstleistungen der Vermietung und Verpachtung von eigenen oder geleasten Wohngrundstücken, Wohngebäuden und Wohnungen [EU] Servicios de alquiler de bienes inmuebles residenciales por cuenta propia o arrendados

Die zyprischen Behörden führen ferner an, dass die Entscheidung, HellasJet zu verkaufen und die Leasing-Verträge für die drei geleasten Flugzeuge von HellasJet nicht zu verlängern, ebenfalls eine deutliche Verringerung der Kapazitäten der Gruppe bewirke, die auch als Ausgleichsmaßnahme gewertet werden sollte. [EU] Las autoridades chipriotas sostienen también que la decisión de vender HellasJet y de no renovar el arrendamiento de las tres aeronaves que ésta tenía representa una notable reducción de capacidad del Grupo y ha de considerarse por tanto como contrapartida.

Einkünfte aus geleasten oder verpachteten Quoten [EU] Ingresos por las cuotas cedidas en arrendamiento

Einkünfte aus geleasten oder verpachteten Quoten (nur für Spalte I) [EU] Ingresos por las cuotas recibidas en arrendamiento (únicamente de la columna I)

Gerechtfertigt ist im Übrigen auch, dass das Rechtsprechungsrisiko nur im Rahmen der betriebenen geleasten Schiffe gilt, da diese Schiffe von den Kredit gebenden Banken der GIE veräußert werden. [EU] Por otra parte, también está justificado que el riesgo judicial no se aplique a los buques explotados en arrendamiento financiero, ya que esos buques son cedidos por los bancos acreedores de las AIE.

HellasJet war als neue von Athen aus operierende europäische Fluggesellschaft konzipiert und unterhielt eine Flotte von drei geleasten Airbus A320, deren Basis der internationale Flughafen Athen war. [EU] Concebida como una nueva aerolínea europea con base en Atenas, Hellas Jet comenzó a operar desde el Aeropuerto Internacional de esa ciudad tres Airbus A320 arrendados.

Im Falle von Leasing-Verträgen, die eine Kaufoption enthalten oder einen der gewöhnlichen Nutzungsdauer des Wirtschaftsguts, das Gegenstand des Vertrages ist, entsprechenden Mindest-Leasingzeitraum vorsehen, darf der für die gemeinschaftliche Kofinanzierung in Betracht kommende Höchstbetrag den Marktwert des geleasten Wirtschaftsguts nicht überschreiten. [EU] En el caso de los contratos de arrendamiento financiero que incluyan una opción de compra o que establezcan un período mínimo de arrendamiento financiero igual a la vida útil del activo al que se refiere el contrato, la cantidad máxima que podrá optar a la cofinanciación comunitaria no excederá del valor de mercado del activo arrendado.

In Anhang II Absatz 7 wird "Klasse 70.20 'Vermietung und Verpachtung von eigenen Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen'" durch "Klasse 68.20 'Vermietung, Verpachtung von eigenen oder geleasten Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen'", "Abteilung 71 'Vermietung beweglicher Sachen ohne Bedienungspersonal'" durch "Abteilung 77 'Vermietung von beweglichen Sachen'" und "Klasse 60.24" durch "Klasse 49.41" ersetzt. [EU] En el anexo II, punto 7, «clase 70.20 ("Alquiler de bienes inmobiliarios por cuenta propia"se sustituye por «clase 68.20 ("Servicios de alquiler de bienes inmobiliarios por cuenta propia o arrendados' ")»; «división 71 ("Alquiler de maquinaria y equipo sin operario, de efectos personales y enseres domésticos"se sustituye por «división 77 ("Servicios de alquiler")», y «clase 60.24» se sustituye por «clase 49.41».

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners