A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for frühesten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
13
Nach
IAS
8
hat
ein
Unternehmen
eine
Änderung
der
Rechnungslegungsmethode
mit
Beginn
der
frühesten
dargestellten
Vergleichsperiode
anzuwenden
. [EU]
13
Las
entidades
aplicarán
cualquier
modificación
de
la
política
contable
de
conformidad
con
la
NIC
8
desde
el
inicio
del
primer
ejercicio
comparativo
presentado
.
29
Die
in
den
Paragraphen
3A
,
16–
;18
und
20–
;22
vorgenommenen
Änderungen
sind
mit
Beginn
der
frühesten
Vergleichsperiode
,
die
im
ersten
nach
dieser
Interpretation
erstellten
Abschluss
dargestellt
ist
,
anzuwenden
. [EU]
29
Una
entidad
aplicará
las
modificaciones
de
los
párrafos
3A
,
16-18
y
20-22
desde
el
principio
del
primer
ejercicio
comparativo
presentado
en
los
primeros
estados
financieros
en
los
que
la
entidad
aplica
esta
interpretación
.
A2
Ein
Unternehmen
wendet
diese
Interpretation
auf
Produktionsabraumkosten
an
,
die
zu
Beginn
der
frühesten
dargestellten
Periode
oder
danach
angefallen
sind
. [EU]
A2
Una
entidad
aplicará
esta
Interpretación
a
los
costes
por
desmonte
en
la
fase
de
producción
en
los
que
incurra
a
partir
del
comienzo
del
primer
ejercicio
sobre
el
que
se
presente
información
.
A3
Ab
Beginn
der
frühesten
dargestellten
Periode
ist
jeder
zuvor
ausgewiesene
Aktivsaldo
,
der
aus
der
Abraumtätigkeit
in
der
Produktionsphase
resultiert
(
'frühere
aktivierte
Abraumtätigkeit'
)
als
Teil
eines
vorhandenen
Vermögenswerts
,
auf
den
sich
die
Abraumtätigkeit
bezieht
,
in
dem
Maße
umzugliedern
,
dass
ein
identifizierbarer
Erzmassenbestandteil
verbleibt
,
mit
dem
die
frühere
aktivierte
Abraumtätigkeit
in
Verbindung
gebracht
werden
kann
. [EU]
A3
Al
comienzo
del
primer
ejercicio
sobre
el
que
se
presente
información
,
todo
saldo
previamente
reconocido
resultante
de
la
actividad
de
desmonte
efectuada
durante
la
fase
de
producción
(«activo
de
desmonte
precedente»
)
se
reclasificará
como
parte
de
un
activo
existente
relacionado
con
la
actividad
de
desmonte
,
en
la
medida
en
que
quede
un
componente
identificable
del
cuerpo
mineral
con
el
que
pueda
asociarse
el
activo
de
desmonte
precedente
.
A4
Ist
kein
identifizierbarer
Bestandteil
der
Erzmasse
vorhanden
,
mit
dem
die
frühere
aktivierte
Abraumtätigkeit
in
Verbindung
steht
,
so
ist
sie
zu
Beginn
der
frühesten
dargestellten
Periode
im
Anfangssaldo
der
Gewinnrücklagen
auszuweisen
. [EU]
A4
Si
no
existe
componente
identificable
del
cuerpo
mineral
al
que
se
refiera
dicho
activo
de
desmonte
precedente
,
se
reconocerá
en
el
saldo
de
apertura
de
las
reservas
por
ganancias
acumuladas
al
comienzo
del
primer
ejercicio
sobre
el
que
se
presente
información
.
Anregung
von
ästhetischer
Sensibilität
,
emotionaler
Entwicklung
,
kreativem
Denken
und
Intuition
bei
allen
Kindern
von
den
frühesten
Entwicklungsphasen
an
,
auch
in
der
vorschulischen
Betreuung
[EU]
Estimular
la
sensibilidad
estética
,
el
desarrollo
emocional
,
el
pensamiento
creativo
y
la
intuición
en
todos
los
niños
desde
las
etapas
más
tempranas
de
desarrollo
,
incluida
la
atención
preescolar
Beginn
der
frühesten
Vergleichsperiode
. [EU]
Al
inicio
del
ejercicio
comparativo
más
antiguo
.
Bei
der
Umstellung
von
der
Quotenkonsolidierung
auf
die
Equity-Methode
hat
ein
erstmaliger
Anwender
die
Beteiligung
gemäß
IAS
36
per
Beginn
der
frühesten
ausgewiesenen
Berichtsperiode
auf
Wertminderung
zu
prüfen
,
unabhängig
davon
,
ob
Anzeichen
für
eine
eventuelle
Wertminderung
der
Beteiligung
bestehen
. [EU]
Al
pasar
de
la
consolidación
proporcional
al
método
de
la
participación
,
la
entidad
que
adopte
por
primera
vez
esta
NIIF
comprobará
el
deterioro
del
valor
de
la
inversión
de
acuerdo
con
la
NIC
36
al
inicio
del
primer
período
sobre
el
que
se
informa
,
con
independencia
de
que
exista
o
no
algún
indicio
de
deterioro
del
valor
de
la
inversión
.
Bei
veränderlichen
Steuerzeiten
Angabe
des
frühesten
und
spätesten
Zeitpunkts:
[EU]
Para
los
sistemas
de
regulación
variable
,
regulación
mínima
y
máxima:
...
C10
Ein
Unternehmen
,
das
von
der
Equity-Methode
auf
die
Bilanzierung
von
Vermögenswerten
und
Schulden
umstellt
,
hat
eine
Überleitungsrechnung
zwischen
der
ausgebuchten
Beteiligung
und
den
angesetzten
Vermögenswerten
und
Schulden
sowie
einer
eventuell
verbleibenden
,
für
Gewinnrückstellungen
berichtigten
Differenz
zu
Beginn
der
frühesten
ausgewiesenen
Berichtsperiode
vorzulegen
. [EU]
C10
Una
entidad
que
pase
del
método
de
la
participación
a
la
contabilización
de
activos
y
pasivos
deberá
proporcionar
una
conciliación
entre
la
inversión
dada
de
baja
en
cuentas
y
los
activos
y
pasivos
reconocidos
,
junto
con
cualquier
diferencia
restante
ajustada
en
las
reservas
por
ganancias
acumuladas
,
al
inicio
del
primer
período
sobre
el
que
se
informa
.
C2
Bei
der
Umstellung
von
der
Quotenkonsolidierung
auf
die
Equity-Methode
hat
ein
Unternehmen
seine
Beteiligung
an
dem
Gemeinschaftsunternehmen
per
Beginn
der
frühesten
ausgewiesenen
Berichtsperiode
anzusetzen
. [EU]
C2
Al
pasar
de
la
consolidación
proporcional
al
método
de
la
participación
,
una
entidad
reconocerá
su
inversión
en
el
negocio
conjunto
al
inicio
del
primer
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
.
C5
Unternehmen
haben
eine
Aufschlüsselung
der
Vermögenswerte
und
Schulden
vorzulegen
,
die
in
dem
in
einer
Zeile
dargestellten
Beteiligungssaldo
per
Beginn
der
frühesten
ausgewiesenen
Berichtsperiode
zusammengefasst
sind
. [EU]
C5
Una
entidad
revelará
un
desglose
de
los
activos
y
pasivos
que
se
hayan
agregado
en
la
partida
única
de
saldo
de
inversiones
al
inicio
del
primer
período
sobre
el
que
se
informa
.
Das
Unternehmen
hat
diesen
Sachverhalt
zusammen
mit
seinem
kumulativen
,
nicht
bilanzierten
Anteil
an
den
Verlusten
seiner
Gemeinschaftsunternehmen
per
Beginn
der
frühesten
ausgewiesenen
Berichtsperiode
und
zum
Datum
der
erstmaligen
Anwendung
dieses
IFRS
offenzulegen
. [EU]
La
entidad
revelará
este
hecho
junto
con
la
parte
acumulada
y
no
reconocida
que
le
corresponda
de
las
pérdidas
de
sus
negocios
conjuntos
al
inicio
del
primer
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
y
en
la
fecha
en
que
empiece
a
aplicar
esta
NIIF
por
primera
vez
.
Dem
frühesten
Zeitband
zuzuordnen
sind
beispielsweise
finanzielle
Verbindlichkeiten
,
die
ein
Unternehmen
auf
Verlangen
zurückzahlen
muss
(z.B.
Sichteinlagen
). [EU]
Por
ejemplo
,
los
pasivos
financieros
cuyo
reembolso
pueda
ser
requerido
a
la
entidad
de
forma
inmediata
(por
ejemplo
los
depósitos
a
la
vista
)
se
incluirán
en
la
banda
temporal
más
cercana
.
Der
Abschluss
des
operationellen
Programms
erfolgt
am
Tag
des
Eintretens
des
frühesten
der
drei
folgenden
Ereignisse:
[EU]
El
cierre
del
programa
operativo
será
en
la
fecha
del
primero
de
los
tres
actos
siguientes:
Der
Tag
der
erstmaligen
Anwendung
entspricht
dem
Beginn
der
frühesten
Berichtsperiode
,
die
in
den
ersten
Abschlüssen
,
in
denen
das
Unternehmen
diesen
Standard
übernimmt
,
ausgewiesen
wird
. [EU]
La
fecha
de
aplicación
inicial
es
el
principio
del
ejercicio
anterior
más
antiguo
sobre
el
que
se
presente
información
en
los
primeros
estados
financieros
en
los
que
la
entidad
adopte
esta
norma
.
Der
"Taureau
de
Camargue"
,
der
durch
seinen
Lebensraum
geprägt
ist
und
bereits
seit
frühesten
Zeiten
in
extensiver
Weidehaltung
gezüchtet
wird
,
ist
zu
einem
wichtigen
Faktor
für
die
Erhaltung
der
Biodiversität
in
der
Camargue
geworden
. [EU]
Condicionado
por
su
hábitat
natural
y
criado
desde
tiempo
inmemorial
mediante
ganadería
extensiva
,
el
«Taureau
de
Camargue»
ha
pasado
a
desempeñar
un
papel
fundamental
en
el
mantenimiento
de
la
biodiversidad
en
la
Camarga
.
Die
Bewertung
der
anfänglichen
Buchwerte
der
Vermögenswerte
und
Schulden
nehmen
Unternehmen
in
der
Weise
vor
,
dass
sie
diese
vom
Buchwert
der
Beteiligung
zu
Beginn
der
frühesten
ausgewiesenen
Berichtsperiode
trennen
.
Dabei
legen
die
Unternehmen
die
Informationen
zugrunde
,
die
sie
bei
der
Anwendung
der
Equity-Methode
nutzten
. [EU]
La
entidad
deberá
valorar
los
importes
en
libros
iniciales
de
los
activos
y
pasivos
desglosándolos
del
importe
en
libros
de
la
inversión
al
inicio
del
primer
período
sobre
el
que
se
informa
,
tomando
como
referencia
la
información
utilizada
por
la
entidad
al
aplicar
el
método
de
la
participación
.
Diese
Berichterstattung
erfolgt
in
der
chronologischen
Reihenfolge
der
Berichterstattungszeiträume
,
beginnend
mit
dem
frühesten
Berichterstattungszeitraum
. [EU]
Dicha
notificación
se
efectuará
siguiendo
el
orden
cronológico
de
los
períodos
de
información
,
empezando
por
el
más
antiguo
.
Die
Überfälligkeit
für
Kreditkarten
beginnt
mit
dem
frühesten
Fälligkeitstag
. [EU]
La
contabilización
de
los
días
en
situación
de
mora
para
las
tarjetas
de
crédito
comienza
en
la
fecha
límite
del
pago
mínimo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "frühesten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners