A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
duramente
duranguense
durante
durante años
durante cierto tiempo
durante el día
durante el viaje
durante horas
durante la guerra
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for durante cierto tiempo
Search single words:
durante
·
cierto
·
tiempo
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Aufgrund
des
durch
die
Garantie
verschafften
Vorteils
war
das
Unternehmen
somit
in
der
Lage
,
Maßnahmen
zu
seiner
Rettung
zu
ergreifen
und
letztlich
seine
Betriebstätigkeit
für
einen
bestimmten
Zeitraum
fortzuführen
. [EU]
La
ventaja
que
ha
recibido
la
empresa
mediante
la
garantía
le
ha
permitido
,
por
tanto
,
adoptar
decisiones
para
mantenerse
a
flote
y
proseguir
la
actividad
económica
durante
cierto
tiempo
.
Aufgrund
dieser
außergewöhnlichen
Umstände
ist
es
für
Kenia
unmöglich
,
die
Regeln
für
den
Erwerb
der
Ursprungseigenschaft
gemäß
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
während
eines
bestimmten
Zeitraums
einzuhalten
. [EU]
Esta
situación
anormal
no
permite
a
Kenia
cumplir
las
normas
de
origen
establecidas
en
el
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
1528/2007
durante
cierto
tiempo
.
Aufgrund
dieser
außergewöhnlichen
Umstände
ist
es
für
Kenia
unmöglich
,
die
Ursprungsregeln
gemäß
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
während
eines
bestimmten
Zeitraums
einzuhalten
. [EU]
Esta
situación
anormal
seguirá
imposibilitando
a
Kenia
durante
cierto
tiempo
el
cumplimiento
de
las
normas
de
origen
establecidas
en
el
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
1528/2007
.
Beispielsweise
können
Gebietsbeschränkungen
in
einer
Vereinbarung
zwischen
Nicht-Wettbewerbern
für
eine
gewisse
Zeit
von
Artikel
53
Absatz
1
ausgenommen
werden
,
wenn
die
Beschränkungen
für
den
Lizenznehmer
objektiv
erforderlich
sind
,
um
einen
neuen
Markt
zu
erschließen
. [EU]
Por
ejemplo
,
las
restricciones
territoriales
de
un
acuerdo
entre
no
competidores
pueden
no
estar
sujetas
al
artículo
53
,
apartado
1,
durante
cierto
tiempo
si
son
objetivamente
necesarias
para
que
un
licenciatario
entre
en
un
mercado
nuevo
.
Da
die
Marktpreise
derzeit
niedriger
sind
und
um
Marktstörungen
insbesondere
für
die
verarbeitende
Industrie
vorzubeugen
,
sollte
das
Preiselement
schrittweise
eingeführt
werden
. [EU]
Dado
que
los
precios
actuales
en
el
mercado
son
bajos
, y a
fin
de
evitar
perturbaciones
en
el
mercado
,
sobre
todo
para
la
industria
de
la
transformación
,
el
elemento
de
precio
debe
irse
introduciendo
durante
cierto
tiempo
.
Da
die
Maßnahmen
bereits
seit
einiger
Zeit
in
Kraft
sind
und
in
gleicher
Höhe
aufrechterhalten
werden
würden
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
durch
die
Aufrechterhaltung
die
Lage
der
Verwender
nicht
verschlechtern
würde
. [EU]
Así
pues
,
puesto
que
las
medidas
se
han
venido
aplicando
durante
cierto
tiempo
y
se
mantendrían
al
mismo
nivel
,
puede
concluirse
que
su
ampliación
no
entrañará
el
deterioro
de
la
situación
de
los
usuarios
.
Da
die
PB
nicht
über
genügend
Eigenkapital
verfügte
,
führten
die
ungarischen
Behörden
im
Laufe
der
Zeit
mehrere
Finanz-
und
Regelungsmaßnahmen
durch
,
um
den
Mindesteigenkapitalquote
der
PB
zu
sichern
. [EU]
Como
Postabank
carecía
de
capital
suficiente
,
las
autoridades
húngaras
aplicaron
durante
cierto
tiempo
varias
medidas
financieras
y
reguladoras
con
objeto
de
restablecer
su
coeficiente
de
adecuación
del
capital
.
Damit
dies
geschieht
,
muss
die
Pflanze
während
eines
bestimmten
Zeitraums
der
Kälte
ausgesetzt
worden
sein
. [EU]
Para
que
esto
ocurra
,
la
planta
debe
exponerse
primero
a
temperaturas
frías
durante
cierto
tiempo
.
Das
BIP
wird
wahrscheinlich
eine
gewisse
Zeit
lang
weiter
zurückgehen
. [EU]
Es
probable
que
el
PIB
siga
bajando
considerablemente
durante
cierto
tiempo
.
Der
Übergang
vom
allgemeinen
Zollpräferenzschema
zu
den
präferenziellen
bilateralen
Handelsregelungen
gemäß
TDCA
sollte
reibungslos
gestaltet
werden
;
deshalb
sollten
für
einen
bestimmten
Zeitraum
auch
APS-Ursprungsnachweise
(
Ursprungszeugnis
nach
Formblatt
A
oder
Erklärung
auf
der
Rechnung
)
vorgelegt
werden
können
- [EU]
Es
conveniente
garantizar
una
transición
fluida
del
SPG
al
régimen
comercial
bilateral
preferente
establecido
en
el
ACDC
permitiendo
que
las
pruebas
de
origen
del
SPG
(impreso A
del
certificado
de
origen
o
declaración
en
factura
)
puedan
seguir
utilizándose
durante
cierto
tiempo
.
Die
nordamerikanischen
Hersteller
nahmen
an
diesem
Plan
für
eine
gewisse
Zeit
(
zwischen
Oktober
1992
und
April
1994
,
einem
Zeitraum
von
einem
Jahr
und
sechs
Monaten
)
teil
,
während
die
europäischen
Hersteller
während
des
gesamten
Zeitraums
(
zwischen
Oktober
1992
und
September
1998
, d. h.
fünf
Jahre
und
elf
Monate
)
daran
teilnahmen
. [EU]
Los
fabricantes
norteamericanos
participaron
en
dicho
plan
durante
cierto
tiempo
(entre
octubre
de
1992
y
abril
de
1994
,
un
período
de
un
año
y
seis
meses
) y
los
fabricantes
europeos
durante
todo
el
período
(entre
octubre
de
1992
y
septiembre
de
1998
,
un
período
de
cinco
años
y
once
meses
).
Die
Wirksamkeit
der
Anlage
wird
geprüft
,
indem
in
regelmäßigen
Abständen
der
entfrostete
Bereich
der
Windschutzscheibe
nach
dem
Anlassen
bestimmt
wird
,
nachdem
das
Fahrzeug
einen
gewissen
Zeitraum
in
einem
Kühlraum
belassen
worden
ist
. [EU]
La
eficacia
del
dispositivo
se
comprobará
determinando
periódicamente
la
superficie
deshelada
del
parabrisas
después
del
arranque
,
tras
haber
mantenido
el
vehículo
durante
cierto
tiempo
en
una
cámara
fría
.
Düngemittel
,
die
nach
der
alten
Methode
etikettiert
wurden
,
werden
jedoch
zunächst
für
einige
Zeit
auf
dem
Markt
bleiben
. [EU]
Sin
embargo
,
los
abonos
etiquetados
con
arreglo
a
las
antiguas
normas
seguirán
estando
disponibles
durante
cierto
tiempo
.
In
manchen
Zeiträumen
verdoppelten
sich
die
Ausfuhren
gegenüber
dem
in
der
Ausgangsuntersuchung
betrachteten
Stichprobenzeitraum
,
und
die
gemeldeten
Preise
lagen
unter
dem
in
der
Ausgangsuntersuchung
ermittelten
durchschnittlichen
EU-Zielpreis
. [EU]
Durante
cierto
tiempo
,
las
exportaciones
se
habían
duplicado
con
respecto
al
período
de
muestreo
utilizado
en
la
investigación
original
y
los
precios
comunicados
eran
inferiores
al
precio
indicativo
medio
de
la
UE
fijado
durante
la
investigación
original
.
Marktzutrittsschranken
können
sich
aus
einer
Vielzahl
von
Faktoren
ergeben
wie
etwa
Größen-
oder
Verbundvorteile
,
staatliche
Regulierungen
,
insbesondere
in
Bezug
auf
ausschließliche
Rechte
,
staatliche
Beihilfen
,
Einfuhrzölle
,
Rechte
an
geistigem
Eigentum
,
Besitz
an
Ressourcen
,
bei
denen
das
Angebot
aufgrund
natürlicher
Gegebenheiten
knapp
ist
,
oder
Besitz
von
wesentlichen
Einrichtungen
,
Erstanbietervorteile
oder
durch
massive
Werbung
erwirkte
Markentreue
der
Verbraucher
. [EU]
Las
barreras
de
entrada
pueden
ser
el
resultado
de
factores
muy
diversos:
economías
de
escala
y
alcance
,
normativas
vigentes
,
especialmente
si
establecen
derechos
exclusivos
,
ayudas
estatales
,
aranceles
de
importación
,
derechos
de
propiedad
intelectual
e
industrial
,
propiedad
de
recursos
cuya
oferta
es
limitada
debido
a,
por
ejemplo
,
limitaciones
naturales
,
instalaciones
fundamentales
,
ventaja
como
consecuencia
de
ser
empresa
pionera
y
fidelidad
de
los
consumidores
a
la
marca
conseguida
haciendo
mucha
publicidad
durante
cierto
tiempo
.
Staatsangehörige
anderer
Mitgliedstaaten
,
die
ihren
Wohnort
oder
gewöhnlichen
Aufenthalt
außerhalb
Deutschlands
haben
und
die
allgemeinen
Voraussetzungen
der
deutschen
Rentenversicherung
erfüllen
,
können
nur
dann
freiwillig
Rentenbeiträge
bezahlen
,
wenn
sie
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
in
der
Vergangenheit
bereits
in
der
deutschen
Rentenversicherung
freiwillig
versichert
oder
pflichtversichert
waren
;
dies
gilt
auch
für
Staatenlose
und
Flüchtlinge
,
die
ihren
Wohnort
oder
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
haben
. [EU]
Los
nacionales
de
otros
Estados
miembros
cuyo
lugar
de
residencia
o
domicilio
habitual
se
encuentre
fuera
de
Alemania
y
que
cumplan
las
condiciones
generales
del
régimen
alemán
de
seguro
de
pensiones
podrán
abonar
cotizaciones
voluntarias
únicamente
si
anteriormente
hubieran
estado
afiliados
durante
cierto
tiempo
de
manera
voluntaria
u
obligatoria
a
dicho
régimen
.
Esto
se
aplicará
también
a
las
personas
apátridas
y a
los
refugiados
cuyo
lugar
de
residencia
o
domicilio
habitual
se
encuentre
en
otro
Estado
miembro
.
Staatsangehörige
anderer
Mitgliedstaaten
,
die
ihren
Wohnort
oder
gewöhnlichen
Aufenthalt
außerhalb
Frankreichs
haben
und
die
allgemeinen
Voraussetzungen
der
französischen
Rentenversicherung
erfüllen
,
können
nur
dann
freiwillig
Rentenbeiträge
bezahlen
,
wenn
sie
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
in
der
Vergangenheit
bereits
in
der
französischen
Rentenversicherung
freiwillig
versichert
oder
pflichtversichert
waren
;
dies
gilt
auch
für
Staatenlose
und
Flüchtlinge
,
die
ihren
Wohnort
oder
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
haben
. [EU]
Los
nacionales
de
otros
Estados
miembros
cuyo
lugar
de
residencia
o
domicilio
habitual
se
encuentre
fuera
de
Francia
y
que
cumplan
las
condiciones
generales
del
régimen
francés
de
seguro
de
pensiones
podrán
abonar
a
este
cotizaciones
voluntarias
únicamente
si
anteriormente
hubieran
estado
afiliados
durante
cierto
tiempo
de
manera
voluntaria
u
obligatoria
a
dicho
régimen
.
Esto
se
aplicará
también
a
las
personas
apátridas
y a
los
refugiados
cuyo
lugar
de
residencia
o
domicilio
habitual
se
encuentre
en
otro
Estado
miembro
.
Tonnagesteuer-Unternehmen
sind
außerdem
verpflichtet
,
diese
Regelung
für
einen
bestimmten
Zeitraum
beizubehalten
. [EU]
Además
,
las
compañías
sujetas
al
impuesto
sobre
el
tonelaje
tendrán
prohibido
durante
cierto
tiempo
abandonar
el
régimen
.
Um
den
Übergang
vom
allgemeinen
Zollpräferenzschema
zu
den
präferenziellen
bilateralen
Handelsregelungen
gemäß
dem
Assoziationsabkommen
reibungslos
zu
gestalten
,
können
für
einen
bestimmten
Zeitraum
auch
APS-Ursprungsnachweise
(
Ursprungszeugnis
nach
Formblatt
A
oder
Erklärung
auf
der
Rechnung
)
vorgelegt
werden
- [EU]
Es
conveniente
garantizar
una
transición
fluida
del
SPG
al
régimen
comercial
bilateral
preferente
establecido
en
el
Acuerdo
de
asociación
permitiendo
que
las
pruebas
de
origen
del
SPG
(impreso A
del
certificado
de
origen
o
declaración
en
factura
)
se
puedan
seguir
utilizando
durante
cierto
tiempo
.
Um
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
zu
fördern
und
den
Steuerbehörden
unnötigen
Verwaltungsaufwand
zu
ersparen
,
sollte
einem
Steuerpflichtigen
,
der
wegen
wiederholten
Verstoßens
von
der
Inanspruchnahme
einer
der
Sonderregelungen
ausgeschlossen
ist
,
für
einen
bestimmten
Zeitraum
der
Zugang
zu
jeglichen
Sonderregelungen
verweigert
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
fomentar
el
cumplimiento
y
evitar
cargas
innecesarias
para
las
administraciones
tributarias
,
es
preciso
disponer
que
los
sujetos
pasivos
que
sean
excluidos
de
alguno
de
los
regímenes
especiales
debido
al
incumplimiento
sistemático
de
sus
normas
se
vean
denegada
su
entrada
en
cualquiera
de
esos
regímenes
durante
cierto
tiempo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durante cierto tiempo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners