A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
58 results for convertidos
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
9,2
Millionen
Euro
kurzfristiger
Forderungen
der
SNCB
wurden
im
März
2001
in
Kapital
umgewandelt
. [EU]
En
marzo
de
2001
,
fueron
convertidos
en
capital
9,2
millones
de
euros
de
deudas
a
corto
plazo
para
con
la
SNCB
.
Alle
elf
Variablen
des
Image-Meater
werden
an
der
Spaltlinie
gemessen:
Die
Messwerte
werden
über
einen
Zentralrechner
in
Schätzwerte
für
den
Muskelfleischanteil
umgerechnet
. [EU]
Las
11
variables
del
Image-Meater
se
medirán
todas
en
la
línea
divisoria:
los
valores
medidos
serán
convertidos
en
una
estimación
del
porcentaje
de
carne
magra
por
una
unidad
central
.
Anschließend
Umwandlung
von
€
; 1,1
Mrd
.
der
IBB-Zweckrücklage
in
stille
Einlagen
des
Landes
in
der
LBB
bei
marktgerechter
VergütungSeit
dem
1.1
1999
wird
DM
zum
Kurs
von
1,95583
in
Euro
umgerechnet
. [EU]
Posteriormente
1100
millones
de
€
;
de
la
reserva
especial
del
IBB
convertidos
en
participaciones
pasivas
del
Land
en
el
LBB
con
una
remuneración
normal
de
mercado
.Desde
el
1.1
1999
los
DEM
se
convirtieron
a
euros
con
un
tipo
de
cambio
del
1,95583.
Auf
Antrag
kann
der
in
Unterabsatz
1
genannte
karamelisierte
Zucker
anhand
der
tatsächlichen
Verwendung
von
Saccharose
,
gegebenenfalls
erhöht
um
den
in
Saccharose
ausgedrückten
Gehalt
an
anderen
Zuckern
,
ermittelt
werden
,
wenn
dieser
Zucker
unter
Zollaufsicht
oder
unter
gleichwertige
Sicherheiten
bietender
Verwaltungsaufsicht
gewonnen
wurde
. [EU]
No
obstante
,
previa
petición
,
para
tener
en
cuenta
el
azúcar
caramelizado
al
que
se
hace
referencia
en
el
párrafo
primero
,
será
posible
determinar
la
utilización
efectiva
de
sacarosa
, a
la
que
se
le
ańadirá
,
en
su
caso
,
el
contenido
de
otros
azúcares
convertidos
en
sacarosa
,
si
dicho
azúcar
hubiere
sido
fabricado
en
régimen
de
depósito
aduanero
o
de
zona
franca
que
presente
garantías
equivalentes
.
Auszubildende
,
umgerechnet
in
Vollzeitäquivalente
[EU]
Aprendices
convertidos
en
unidades
de
tiempo
completo
Bei
der
Berechnung
des
Zollsatzes
für
die
Erzeugnisse
der
Unterposition
21069059
wird
der
Saccharosegehalt
,
einschließlich
des
Gehalts
an
anderen
als
Saccharose
berechneten
Zuckern
,
nach
der
Methode
gemäß
Artikel
42
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
bestimmt
. [EU]
Para
el
cálculo
del
derecho
aplicable
a
los
productos
de
la
subpartida
21069059
,
el
contenido
de
sacarosa
,
incluido
el
contenido
de
otros
azúcares
convertidos
en
sacarosa
,
se
determinará
de
acuerdo
con
el
método
previsto
en
el
artículo
42
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
Zollsatzes
für
die
Erzeugnisse
der
Unterposition
21069059
wird
der
Saccharosegehalt
,
einschließlich
des
Gehalts
an
anderen
als
Saccharose
berechneten
Zuckern
,
nach
der
Methode
gemäß
Artikel
42
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
bestimmt
. [EU]
Para
el
cálculo
del
derecho
aplicable
a
los
productos
de
la
subpartida
21069059
,
el
contenido
de
sacarosa
,
incluido
el
contenido
de
otros
azúcares
convertidos
en
sacarosa
,
se
determinará
de
acuerdo
con
el
método
previsto
en
el
apartado
2
del
artículo
42
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
.
Bei
Schuldtiteln
und
Zahlungskomponenten
ergibt
sich
die
Höhe
der
Risikoposition
aus
dem
mit
der
geänderten
Laufzeit
des
Schuldtitels
bzw
.
der
Zahlungskomponente
multiplizierten
,
in
die
Landeswährung
des
Kreditinstituts
umgerechneten
effektiven
Nominalwert
der
ausstehenden
Bruttozahlungen
(
einschließlich
des
Nominalbetrags
). [EU]
Para
los
instrumentos
de
deuda
y
para
los
componentes
de
pago
,
la
cuantía
de
la
posición
de
riesgo
es
el
valor
nocional
efectivo
de
los
pagos
brutos
pendientes
(incluido
el
importe
nocional
)
convertidos
en
la
moneda
nacional
de
la
entidad
de
crédito
,
multiplicada
por
la
duración
modificada
del
instrumento
de
deuda
o
componente
de
pago
,
respectivamente
.
Der
Anlagenbetreiber
kann
für
ein
oder
mehrere
Input-Materialien
vollständige
Umsetzung
voraussetzen
und
nicht
umgesetzte
Materialien
oder
anderen
Kohlenstoff
dem
oder
den
verbleibenden
Input(s)
zurechnen
. [EU]
El
titular
podrá
asumir
que
se
realiza
la
conversión
total
de
uno
o
varios
materiales
de
entrada
y
atribuir
los
materiales
no
convertidos
u
otros
carbonos
a
los
materiales
de
entrada
restantes
.
Der
Bessel-Algorithmus
ist
für
die
Berechnung
des
1-s-Mittelwertes
der
momentanen
,
gemäß
Absatz
6.3.1
umgerechneten
Rauchmesswerte
zu
verwenden
. [EU]
Se
utilizará
el
algoritmo
de
Bessel
para
calcular
los
valores
medios
en
un
1 s a
partir
de
la
lectura
de
los
valores
del
humo
instantáneos
,
convertidos
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
punto
6.3.1.
Der
Verwalter
des
Gemeinschaftsregisters
kann
AAU
in
Zertifikate
mit
einer
anfänglichen
Einheit
der
Art
1
umwandeln
und
überträgt
alle
auf
diese
Weise
umgewandelten
Zertifikate
in
ein
Portal-Hinterlegungskonto
. [EU]
El
administrador
del
registro
comunitario
podrá
convertir
las
UCA
en
derechos
de
emisión
con
un
tipo
de
unidad
inicial
1 y
transferir
todos
esos
derechos
de
emisión
convertidos
a
una
cuenta
de
depósito
de
tránsito
.
Die
aus
staatlichen
Mitteln
erhaltenen
Darlehen
wurden
somit
genau
zu
dem
Zeitpunkt
in
ein
privates
Darlehen
umgewandelt
,
als
es
für
das
Unternehmen
möglich
war
,
einen
niedrigeren
Zinssatz
für
ein
privates
Darlehen
am
Markt
zu
erhalten
als
es
für
die
aus
staatlichen
Mitteln
erhaltenen
Darlehen
bezahlen
müsste
. [EU]
Por
tanto
,
los
préstamos
otorgados
mediante
fondos
públicos
fueron
convertidos
en
un
préstamo
privado
exactamente
en
el
mismo
momento
en
el
que
la
empresa
estuvo
en
condiciones
de
obtener
en
el
mercado
un
tipo
de
interés
inferior
al
que
debía
pagar
por
los
préstamos
obtenidos
mediante
fondos
estatales
.
Die
in
Artikel
2
bezeichneten
Urkunden
und
Angaben
,
die
bis
spätestens
zum
31
.
Dezember
2006
auf
Papier
eingereicht
wurden
,
müssen
nicht
automatisch
durch
das
Register
in
elektronische
Form
gebracht
werden
. [EU]
Los
actos
e
indicaciones
mencionados
en
el
artículo
2
que
hayan
sido
presentados
en
papel
hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
a
más
tardar
no
deberán
ser
convertidos
automáticamente
al
formato
electrónico
por
el
registro
.
Die
in
eine
Tilgungsschuld
umgewandelte
Zinsschuld
wird
für
diese
Zwecke
ebenfalls
als
Darlehen
betrachtet
. [EU]
Los
intereses
convertidos
en
principal
se
tratarán
también
como
un
préstamo
a
tal
efecto
.
Die
Messwerte
werden
über
einen
Zentralrechner
in
Schätzwerte
für
den
Muskelfleischanteil
umgerechnet
. [EU]
Los
valores
medidos
serán
convertidos
en
una
estimación
del
porcentaje
de
carne
magra
por
una
unidad
central
.
Diese
gleichberechtigte
Teilnahme
sollte
durch
einen
Mechanismus
innerhalb
des
Gemeinschaftsregisters
geregelt
werden
,
der
es
Betreibern
in
Mitgliedstaaten
,
die
nicht
über
AAU
verfügen
,
gestattet
,
Zertifikate
,
die
nicht
aus
AAU
umgewandelt
werden
,
gegen
aus
AAU
umgewandelte
Zertifikate
einzutauschen
,
wenn
Zertifikate
auf
Konten
in
Registern
von
Mitgliedstaaten
übertragen
werden
,
die
über
AAU
verfügen
. [EU]
Esa
participación
en
condiciones
de
igualdad
debe
permitirse
por
medio
de
un
mecanismo
del
registro
comunitario
que
autorice
a
los
titulares
de
los
Estados
miembros
que
no
disponen
de
UCA
a
intercambiar
derechos
de
emisión
no
convertidos
a
partir
de
las
UCA
por
derechos
convertidos
a
partir
de
UCA
cuando
transfieran
derechos
de
emisión
a
las
cuentas
de
los
registros
de
los
Estados
miembros
que
no
disponen
de
UCA
.
Diese
Verordnung
enthält
besondere
Anforderungen
im
Hinblick
auf
das
Inverkehrbringen
und/oder
die
Inbetriebnahme
von
Medizinprodukten
,
einschließlich
aktiver
implantierbarer
medizinischer
Geräte
,
die
unter
Verwendung
von
abgetötetem
tierischen
Gewebe
oder
von
abgetöteten
Erzeugnissen
,
die
aus
tierischem
Gewebe
gewonnen
wurden
,
hergestellt
werden
. [EU]
El
presente
Reglamento
establece
requisitos
particulares
en
relación
con
la
puesta
en
el
mercado
o
la
puesta
en
servicio
de
productos
sanitarios
,
incluidos
los
productos
sanitarios
implantables
activos
,
en
cuya
elaboración
se
utilizan
tejidos
de
origen
animal
convertidos
en
inviables
o
productos
inviables
derivados
de
tejidos
de
origen
animal
.
Die
spezifischen
Zölle
beruhen
auf
den
cif-Werten
der
im
UZ
von
den
kooperierenden
Unternehmen
getätigten
Ausfuhren
in
die
Union
,
die
mit
Hilfe
der
monatlichen
Wechselkurse
in
Euro
umgerechnet
und
nach
der
sogenannten
Regel
des
niedrigeren
Zolls
mit
der
Dumpingspanne
oder
der
Schadensspanne
,
je
nachdem
,
welche
niedriger
war
,
multipliziert
wurden
. [EU]
Los
derechos
específicos
se
basan
en
los
valores
cif
de
las
exportaciones
a
la
Unión
de
las
empresas
que
cooperaron
en
el
PI
,
convertidos
a
euros
utilizando
los
tipos
de
cambio
mensuales
,
multiplicados
por
el
importe
más
bajo
entre
los
márgenes
de
dumping
y
de
perjuicio
,
de
conformidad
con
la
regla
del
derecho
inferior
.
Die
Übermittlung
von
anonymisierten
Einzeldaten
ist
für
eine
Einschätzung
der
generellen
Genauigkeit
der
Ergebnisse
erforderlich
. [EU]
Para
efectuar
una
estimación
de
la
precisión
global
de
los
resultados
es
necesaria
la
comunicación
de
datos
individuales
convertidos
en
anónimos
.
Die
Umrechnungen
von
USD
in
PLN
in
diesem
Beschluss
erfolgten
ausnahmslos
nach
diesem
Tageskurs
und
dienen
lediglich
der
Information
bezüglich
des
Vergleichs
mit
dem
PLN-Betrag
. [EU]
Se
ha
utilizado
el
tipo
de
cambio
de
ese
día
para
los
importes
convertidos
de
USD
a
PLN
en
la
presente
Decisión
;
estos
importes
se
facilitan
a
modo
de
comparación
con
PLN
exclusivamente
a
título
informativo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "convertidos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners