A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
405 results for befristeten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
6 8 0 2
Unregelmäßigkeiten
betreffend
den
befristeten
Umstrukturierungsfonds
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
6 8 0 2
Irregularidades
relativas
al
fondo
temporal
de
reestructuración
-
Ingresos
afectados
6 8 0 3
Rechnungs-
und
Konformitätsabschluss
in
Bezug
auf
den
befristeten
Umstrukturierungsfonds
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
6 8 0 3
Liquidación
del
fondo
temporal
de
reestructuración
-
Ingresos
afectados
Ablauf
des
befristeten
Arbeitsverhältnisses
[EU]
Rescisión
de
común
acuerdo
Ablehnung
der
Erteilung
einer
vollen
oder
befristeten
Qualitätszulassung
, [EU]
Denegar
la
acreditación
de
calidad
plena
o
temporal
, o
Ablehnung
eines
Antrags
auf
Einleitung
des
vollen
oder
befristeten
Qualitätszulassungsverfahrens
[EU]
Rechazar
la
solicitud
de
inicio
del
trámite
de
acreditación
de
calidad
plena
o
temporal
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Gebote
für
strukturelle
Operationen
in
Form
von
befristeten
Transaktionen
abgeben
,
und
[EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
, y
Als
weiteren
Anreiz
zur
Teilnahme
an
der
Umstrukturierungsregelung
sollten
Unternehmen
,
die
für
das
Wirtschaftsjahr
2008/09
auf
einen
Teil
ihrer
Quote
verzichten
,
der
mindestens
dem
2007/08
auf
sie
angewendeten
Rücknahmeprozentsatz
entspricht
,
zum
Teil
von
dem
befristeten
Umstrukturierungsbetrag
befreit
werden
,
der
gemäß
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
für
das
Wirtschaftsjahr
2007/08
zu
zahlen
ist
. [EU]
A
fin
de
crear
un
nuevo
incentivo
a
la
participación
en
el
régimen
de
reestructuración
,
se
considera
conveniente
establecer
la
exención
de
parte
del
importe
temporal
de
reestructuración
pagadero
de
acuerdo
con
el
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
320/2006
para
la
campaña
de
comercialización
2007/08
,
en
el
caso
de
las
empresas
que
renuncien
,
para
la
campaña
de
comercialización
2008/09
, a
un
porcentaje
de
su
cuota
equivalente
al
menos
al
porcentaje
de
retirada
aplicado
a
la
empresa
en
2007/08
.
Am
31
.
Juli
2002
beschäftigte
MobilCom
5175
Personen
einschließlich
Beschäftigen
mit
befristeten
Verträgen
. [EU]
El
31
de
julio
de
2002
,
MobilCom
tenía
5175
empleados
,
incluidos
los
contratados
por
un
período
determinado
.
Andererseits
hat
Swasiland
erhebliche
Summen
investiert
,
um
insbesondere
durch
Kumulierung
mit
Südafrika
Zugang
zum
Gemeinschaftsmarkt
zu
bekommen
und
nicht
länger
von
einer
befristeten
Ausnahmeregelung
abhängig
zu
sein
. [EU]
No
obstante
,
Suazilandia
ha
invertido
importantes
recursos
a
fin
de
acceder
al
mercado
comunitario
,
principalmente
mediante
la
acumulación
con
Sudáfrica
,
eliminando
la
dependencia
de
una
excepción
temporal
.
An
einigen
Börsen
wie
der
OMEL
in
Spanien
werden
generell
keine
befristeten
Verträge
geschlossen
. [EU]
En
algunas
bolsas
,
como
OMEL
en
España
,
no
se
han
celebrado
contratos
a
término
.
Angesichts
der
Informationen
und
Garantien
seitens
Brasiliens
ist
es
jedoch
möglich
,
die
Wiedereinfuhr
registrierter
Pferde
aus
einem
Teil
des
Hoheitsgebiets
des
Bundesstaats
Rio
de
Janeiro
nach
vorübergehender
Ausfuhr
für
einen
befristeten
Zeitraum
zu
gestatten
,
wie
dies
die
Entscheidung
93/195/EWG
der
Kommission
vom
2.
Februar
1993
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
und
die
Beurkundung
für
die
Wiedereinfuhr
von
registrierten
Renn-
,
Turnier-
und
für
kulturelle
Veranstaltungen
bestimmten
Pferden
nach
vorübergehender
Ausfuhr
vorsieht
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
la
información
y
las
garantías
proporcionadas
por
Brasil
,
cabe
permitir
,
durante
un
período
limitado
,
la
reintroducción
de
caballos
registrados
procedentes
de
una
parte
del
territorio
del
Estado
de
Río
de
Janeiro
después
de
su
exportación
temporal
conforme
a
los
requisitos
de
la
Decisión
93/195/CEE
de
la
Comisión
,
de
2
de
febrero
de
1993
,
relativa
a
las
condiciones
sanitarias
y a
la
certificación
veterinaria
necesarias
para
la
reintroducción
de
caballos
registrados
para
participar
en
carreras
,
concursos
hípicos
y
actos
culturales
,
después
de
su
exportación
temporal
[5].
Angesichts
der
Informationen
und
Garantien
vonseiten
Brasiliens
ist
es
jedoch
möglich
,
die
Wiedereinfuhr
registrierter
Pferde
aus
einem
Teil
des
Bundesstaats
São
Paulo
nach
vorübergehender
Ausfuhr
für
einen
befristeten
Zeitraum
zu
gestatten
,
wie
dies
die
Entscheidung
93/195/EWG
der
Kommission
vom
2.
Februar
1993
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
und
die
Beurkundung
für
die
Wiedereinfuhr
von
registrierten
Renn-
,
Turnier-
und
für
kulturelle
Veranstaltungen
bestimmten
Pferden
nach
vorübergehender
Ausfuhr
vorsieht
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
la
información
y
las
garantías
proporcionadas
por
Brasil
,
cabe
permitir
,
durante
un
período
limitado
, a
partir
de
una
parte
del
territorio
del
Estado
de
São
Paulo
,
la
reintroducción
de
caballos
registrados
después
de
su
exportación
temporal
conforme
a
los
requisitos
de
la
Decisión
93/195/CEE
,
de
2
de
febrero
de
1993
,
relativa
a
las
condiciones
sanitarias
y a
la
certificación
veterinaria
necesarias
para
la
reintroducción
de
caballos
registrados
para
participar
en
carreras
,
concursos
hípicos
y
actos
culturales
,
después
de
su
exportación
temporal
[4].
Anwendbarkeit
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Zucker
und
der
befristeten
Umstrukturierungsregelung
[EU]
Aplicabilidad
de
la
Ocm
del
azúcar
y
del
régimen
temporal
de
reestructuración
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
vorzugsweise
im
Rahmen
ihres
Humanressourcenmanagements
eine
spezielle
Laufbahnentwicklungsstrategie
für
Forscher
in
allen
Etappen
ihrer
Laufbahn
aufstellen
,
und
zwar
unabhängig
von
ihrer
vertraglichen
Situation
,
auch
für
Forscher
mit
befristeten
Verträgen
. [EU]
Los
organismos
que
emplean
y/o
financian
investigadores
deben
elaborar
,
preferiblemente
dentro
del
marco
de
su
gestión
de
recursos
humanos
,
una
estrategia
de
desarrollo
profesional
específica
para
los
investigadores
,
incluidos
los
investigadores
con
contrato
de
duración
determinada
,
que
abarque
todas
las
etapas
de
su
carrera
independientemente
de
su
situación
contractual
.
Auch
dies
zeige
,
dass
der
Unterschied
zwischen
befristeten
und
un
befristeten
Einlagen
keineswegs
so
einschneidend
sei
,
wie
es
der
BdB
darstelle
. [EU]
Esto
muestra
asimismo
que
la
diferencia
entre
una
inversión
con
vencimiento
y
una
inversión
sin
vencimiento
en
ningún
caso
es
tan
decisiva
como
expone
la
BdB
.
Auch
schon
1999
habe
der
Markt
weder
der
Unterscheidung
zwischen
befristeten
und
un
befristeten
Kapitalinstrumenten
noch
der
Frage
,
ob
der
Emissionserlös
unter
die
15
%-Grenze
falle
oder
nicht
,
hinsichtlich
der
Vergütung
ausschlaggebende
Bedeutung
beigemessen
. [EU]
En
1999
,
el
mercado
ya
no
otorgaba
una
importancia
decisiva
-de
cara
a
la
remuneración-
a
la
diferencia
entre
los
instrumentos
de
capital
con
vencimiento
y
sin
él
ni
a
la
cuestión
de
si
el
producto
de
la
emisión
estaba
o
no
sujeto
al
límite
del
15
%.
Auf
der
Ausgabenseite
enthält
der
Haushaltsplan
2013
Maßnahmen
wie
Ausgabenkürzungen
bei
der
Zentralverwaltung
,
im
Bildungssektor
,
im
Gesundheitswesen
und
bei
den
Sozialleistungen
,
eine
Straffung
der
öffentlichen
und
privaten
Sozialtransfers
und
Subventionen
,
geringere
Transferzahlungen
an
Kommunal-
und
Regionalverwaltungen
,
eine
Verringerung
der
Lohnsumme
durch
Abbau
von
dauerhaften
und
befristeten
Planstellen
und
Senkung
der
Überstundenvergütung
sowie
eine
Kürzung
der
Betriebs-
und
Investitionsausgaben
staatseigener
Unternehmen
. [EU]
Por
el
lado
de
los
gastos
,
el
presupuesto
para
2013
especificará
medidas
como
la
reducción
de
los
gastos
de
la
Administración
central
y
los
gastos
en
educación
,
sanidad
y
prestaciones
sociales
;
la
racionalización
de
las
subvenciones
y
las
transferencias
sociales
públicas
y
privadas
;
la
reducción
de
las
transferencias
a
las
autoridades
regionales
y
locales
;
la
reducción
de
la
masa
salarial
disminuyendo
el
personal
permanente
y
temporal
y
la
reducción
de
la
remuneración
de
horas
extraordinarias
, y
una
disminución
de
los
gastos
de
funcionamiento
y
de
inversión
de
las
empresas
estatales
.
Auf
diese
Weise
gelten
dieselben
,
nicht
schädigenden
MEP
für
alle
Einfuhren
von
den
Antragstellern
in
die
Gemeinschaft
als
Ganze
,
und
die
befristeten
Anpassungsmaßnahmen
,
die
für
Ausfuhren
in
die
EU-10
in
der
Zeit
nach
der
Erweiterung
gelten
,
werden
ihren
Zweck
erfüllt
haben
. [EU]
De
este
modo
,
se
aplicarán
los
mismos
precios
mínimos
de
importación
,
fijados
a
niveles
no
perjudiciales
, a
todas
las
exportaciones
de
los
solicitantes
al
mercado
comunitario
en
su
conjunto
, y
se
habrá
logrado
el
propósito
de
establecer
medidas
excepcionales
transitorias
aplicables
a
las
exportaciones
a
los
10
UE
durante
el
período
posterior
a
la
ampliación
.
Aufgrund
von
Unterschieden
zwischen
den
nationalen
Rechtssystemen
und
den
jeweiligen
verfahrenstechnischen
Abläufen
werden
Einkünfte
(z. B.
Zinszahlungen
),
die
für
eine
Sicherheit
während
der
Laufzeit
einer
befristeten
Transaktion
anfallen
,
möglicherweise
von
den
NZBen
unterschiedlich
behandelt
. [EU]
En
función
de
las
diferencias
en
los
sistemas
jurídicos
y
en
los
procedimientos
operativos
de
los
distintos
países
,
el
tratamiento
de
los
flujos
de
renta
(por
ejemplo
,
los
pagos
de
cupones
)
de
activos
de
garantía
en
operaciones
temporales
puede
variar
de
unos
BCN
a
otros
.
Aufhebung
der
vollen
oder
befristeten
Sicherheitszulassung
[EU]
Revocación
de
la
acreditación
de
seguridad
plena
o
temporal
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befristeten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners