A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
agredir
agregado
agregar
agregar al expediente
agregarse
agregarse a alguien
agremiado
agremiar
agremiarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
agregarse
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Angaben
über
Einzelgeschäfte
können
nach
Geschäftsarten
zusammengefasst
werden
,
sofern
keine
getrennten
Angaben
für
die
Beurteilung
der
Auswirkungen
von
Geschäften
mit
nahe
stehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
die
Finanzlage
der
Gesellschaft
benötigt
werden
. [EU]
La
información
sobre
las
transacciones
individuales
podrá
agregarse
de
acuerdo
con
su
naturaleza
,
excepto
cuando
se
requiera
información
específica
para
una
mejor
comprensión
de
los
efectos
de
las
transacciones
entre
partes
vinculadas
sobre
la
situación
financiera
de
la
sociedad
.
Angaben
über
Einzelgeschäfte
können
nach
Geschäftsarten
zusammengefasst
werden
,
sofern
keine
getrennten
Angaben
für
die
Beurteilung
der
Auswirkungen
von
Geschäften
mit
nahe
stehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
die
Finanzlage
der
in
die
Konsolidierung
einbezogenen
Unternehmen
als
Ganzes
benötigt
werden
." [EU]
La
información
sobre
las
transacciones
individuales
podrá
agregarse
de
acuerdo
con
su
naturaleza
,
excepto
cuando
se
requiera
información
específica
para
una
mejor
comprensión
de
los
efectos
de
las
transacciones
entre
partes
vinculadas
sobre
la
situación
financiera
de
las
sociedades
incluidas
en
la
consolidación
consideradas
en
su
conjunto»
.
Aus
Gründen
der
sicheren
Handhabung
müssen
Vitamin
A
und
Kombinationen
aus
Vitamin
A
und
D
in
Form
von
Zubereitungen
formuliert
werden
,
wobei
gegebenenfalls
hohe
Feuchtigkeit
und
hohe
Temperaturen
bei
gleichzeitiger
Anwesenheit
von
Stärke
und
Zucker
erforderlich
sind
. [EU]
Debido
a
exigencias
de
manipulación
segura
,
la
vitamina
A y
las
combinaciones
de
vitaminas
A y D
deben
agregarse
a
preparados
cuyo
tratamiento
puede
requerir
un
alto
grado
de
humedad
y
una
temperatura
elevada
y
que
contienen
almidones
y
azúcares
.
Da
davon
auszugehen
ist
,
dass
Produkte
mit
einer
oder
mehreren
Funktionen
geliefert
werden
,
die
über
die
eines
reinen
Druckmoduls
hinausgehen
,
sind
die
entsprechenden
Werte
für
den
Ruhezustand
zu
den
Druckmodul-Kriterien
zu
addieren
. [EU]
Como
está
previsto
que
se
expidan
los
productos
con
una
o
más
funciones
aparte
del
motor
de
marcado
básico
,
deben
agregarse
los
siguientes
márgenes
a
los
criterios
del
motor
de
marcado
para
el
modo
de
espera
.
Das
Erzeugnis
kann
nicht
in
Position
2104
eingereiht
werden
,
weil
die
in
die
Schale
hinzugefügte
Menge
an
Wasser
nicht
ausreichend
ist
,
um
eine
Suppe
oder
Brühe
herzustellen
,
sondern
ihm
den
Charakter
eines
Nudelgerichts
verleiht
. [EU]
El
producto
no
puede
clasificarse
en
la
partida
2104
,
ya
que
la
cantidad
de
agua
que
ha
de
agregarse
en
la
escudilla
no
es
suficiente
para
preparar
una
sopa
o
un
caldo
,
pero
le
confiere
en
cambio
las
características
de
un
plato
de
pasta
.
Die
Netto-Leerverkaufs-
und
Netto-Long-Positionen
aller
juristischen
Personen
der
Gruppe
werden
aggregiert
und
aufgerechnet
;
davon
ausgenommen
sind
nur
die
Positionen
der
Verwaltungsstellen
,
die
Verwaltungstätigkeiten
ausführen
. [EU]
Las
posiciones
netas
,
cortas
y
largas
,
de
todas
las
entidades
legales
que
constituyen
el
grupo
deberán
agregarse
y
compensarse
, a
excepción
de
las
posiciones
de
las
entidades
gestoras
que
desempeñen
actividades
de
gestión
.
Eine
solche
Veröffentlichung
wird
in
der
Weise
aggregiert
,
dass
die
Daten
nicht
den
einzelnen
Berichtseinheiten
zugeordnet
werden
können
. [EU]
La
publicación
debe
agregarse
de
modo
que
los
datos
no
puedan
atribuirse
a
entidades
informadoras
determinadas
.
Es
ist
zulässig
,
kürzere
Referenzzeiträume
zu
verwenden
,
wenn
die
Daten
auf
einen
Referenzzeitraum
von
5
Minuten
verdichtet
werden
können
. [EU]
Está
permitido
utilizar
un
período
de
referencia
más
corto
si
los
datos
pueden
agregarse
en
períodos
de
referencia
de
5
minutos
.
Falls
erforderlich
,
können
die
Einzeldaten
vor
ihrer
Übermittlung
entsprechend
dem
in
der
Anfrage
der
Endnutzer
angegebenen
Aggregationsgrad
zusammengefasst
werden
. [EU]
En
caso
necesario
,
los
datos
detallados
pueden
agregarse
,
antes
de
su
transmisión
,
en
el
nivel
de
agregación
que
estipule
la
solicitud
según
lo
definido
por
los
usuarios
finales
.
Folgendes
gilt
für
die
Absicherung
einer
Gruppe
von
Wertpapieren:
ähnlich
verzinste
Wertpapiere
können
nur
dann
zusammengefasst
und
als
Gruppe
gegen
Risiken
abgesichert
werden
,
wenn
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
Lo
siguiente
será
de
aplicación
a
la
cobertura
de
grupos
de
valores:
Los
valores
con
tipos
de
interés
similares
podrán
agregarse
y
cubrirse
en
grupo
solo
si
se
cumplen
todos
los
requisitos
siguientes:
Im
Übrigen
ist
das
Verklumpen
als
solches
nicht
auf
besondere
Merkmale
der
chinesischen
Ware
zurückzuführen
,
sondern
erfolgt
,
weil
jede
Zitronensäure
unabhängig
von
ihrem
Ursprung
aufgrund
ihrer
chemischen
Zusammensetzung
zum
Verklumpen
neigt
,
wenn
sie
Feuchtigkeit
und
Temperaturschwankungen
ausgesetzt
ist
. [EU]
Además
,
se
observa
que
la
agregación
como
tal
no
se
produce
a
causa
de
características
específicas
del
producto
chino
,
sino
que
sucede
porque
cada
ácido
cítrico
,
con
independencia
de
su
origen
, y
debido
a
su
composición
química
,
tiende
a
agregarse
cuando
se
expone
a
la
humedad
y a
cambios
de
temperatura
.
Können
einzelne
Arten
nicht
identifiziert
werden
,
sind
die
Daten
zu
aggregieren
und
unter
dem
Posten
mit
der
tiefsten
Untergliederungsebene
zu
erfassen
. [EU]
Cuando
no
se
puedan
identificar
especies
individuales
,
los
datos
deberán
agregarse
y
se
suministrarán
en
la
unidad
que
represente
el
mayor
nivel
posible
de
detalle
.
Nach
Artikel
6
des
Anhangs
zur
KMU-Empfehlung
müssen
die
Daten
von
verbundenen
Unternehmen/Partnerunternehmen
bei
der
Berechnung
der
KMU-Schwellen
hinzugerechnet
werden
(
zu
100
%
für
verbundene
Unternehmen
und
anteilsmäßig
für
Partnerunternehmen
, d.h.
mindestens
zu
25
%). [EU]
Según
el
artículo
6
de
dicho
anexo
,
al
calcular
los
umbrales
PYME
deberán
agregarse
los
datos
de
las
empresas
vinculadas/asociadas
(el
100
%
de
las
empresas
vinculadas
y
proporcionalmente
para
las
empresas
asociadas
,
es
decir
,
un
25
%
como
mínimo
).
"Schmierfett"
festes
bis
halbfestes
Gemisch
,
das
aus
einem
Verdickungsmittel
und
möglicherweise
anderen
Inhaltstoffen
,
die
besondere
Eigenschaften
verleihen
,
in
einer
Schmierflüssigkeit
besteht
. [EU]
«grasa»
una
mezcla
sólida
o
semisólida
resultado
de
la
adición
de
un
agente
espesante
a
un
líquido
lubricante
al
que
pueden
agregarse
otros
ingredientes
para
impartirle
propiedades
especiales
.
Um
diesen
Bestimmungen
Wirksamkeit
zu
verleihen
,
sollte
der
Begriff
Anlagestrategie
definiert
werden
,
um
zu
präzisieren
,
welche
Stellen
und
Fonds
in
die
Aggregierung
von
Short-Positionen
einbezogen
werden
sollten
. [EU]
Para
hacer
efectivas
estas
disposiciones
,
es
necesario
precisar
el
significado
de
estrategia
de
inversión
, a
fin
de
aclarar
qué
posiciones
cortas
de
entidades
de
un
grupo
y
qué
posiciones
cortas
de
diferentes
fondos
deben
agregarse
.
Um
zu
präzisieren
,
welche
Fonds
in
die
Aggregierung
von
Short-Positionen
einbezogen
werden
sollten
,
müssen
auch
Fondsverwaltungstätigkeiten
definiert
werden
. [EU]
Asimismo
,
es
necesario
definir
las
actividades
de
gestión
para
clarificar
qué
posiciones
cortas
de
fondos
deben
agregarse
.
Zwei
oder
mehrere
Geschäftssegmente
können
zu
einem
einzigen
zusammengefasst
werden
,
sofern
die
Zusammenfassung
mit
dem
Grundprinzip
dieses
IFRS
konsistent
ist
,
die
Segmente
vergleichbare
wirtschaftliche
Merkmale
aufweisen
und
auch
für
jeden
der
nachfolgend
genannten
Aspekte
vergleichbar
sind:
[EU]
Pueden
agregarse
dos
o
más
segmentos
de
explotación
en
un
solo
segmento
de
explotación
si
la
agregación
resulta
coherente
con
el
principio
básico
de
esta
NIIF
,
los
segmentos
tienen
características
económicas
parecidas
y
son
similares
en
cada
uno
de
los
siguientes
aspectos:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "agregarse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners