A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
adaptado para minusválidos
adaptar
adaptar a
adaptar al cine
adaptarse
adaptarse a
adaptativo
adecentar
adecentarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
835 results for
adaptarse
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
64
Entspricht
beim
erstmaligen
Ansatz
der
Transaktionspreis
dem
beizulegenden
Zeitwert
und
wird
in
späteren
Berichtsperioden
eine
Bewertungstechnik
auf
der
Grundlage
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
angewandt
,
ist
die
Bewertungstechnik
so
zu
kalibrieren
,
dass
das
Ergebnis
der
betreffenden
Bewertungstechnik
beim
erstmaligen
Ansatz
dem
Transaktionspreis
entspricht
. [EU]
64
Si
el
precio
de
la
transacción
es
el
valor
razonable
en
el
reconocimiento
inicial
y
se
emplea
una
técnica
de
valoración
que
utiliza
variables
no
observables
para
valorar
el
valor
razonable
en
los
ejercicios
posteriores
,
la
técnica
de
valoración
debe
adaptarse
de
modo
que
en
el
reconocimiento
inicial
el
resultado
de
la
técnica
de
valoración
sea
igual
al
precio
de
la
transacción
.
Ab
diesem
Datum
müsse
allen
Koordinierungszentren
ein
angemessener
Zeitraum
(
von
mindestens
zwei
Jahren
)
zur
Anpassung
an
die
neue
Regelung
gewährt
werden
. [EU]
A
partir
de
esta
fecha
debería
concederse
un
período
adecuado
(de
al
menos
dos
años
) a
todos
los
centros
de
coordinación
para
adaptarse
al
nuevo
régimen
.
Abgesehen
davon
konnten
die
Preise
nicht
je
nach
der
Qualität
der
gelieferten
HRB
angepasst
werden
,
weil
sie
vorab
festgelegt
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
precios
de
las
bandas
laminadas
en
caliente
estaban
fijados
por
adelantado
y
no
podían
adaptarse
en
función
de
la
calidad
del
producto
suministrado
.
Alle
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3030/93
sollten
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
sie
auf
die
Einfuhren
in
die
neuen
Mitgliedstaaten
Anwendung
finden
. [EU]
Todas
las
disposiciones
del
Reglamento
(CEE)
no
3030/93
deben
adaptarse
de
manera
que
se
apliquen
a
las
importaciones
a
los
nuevos
Estados
miembros
.
Als
Hilfe
bei
der
Entwicklung
einer
geeigneten
Anzahl
von
Szenarien
umfasst
dieser
Leitfaden
eine
Tabelle
mit
typischen
Verletzungsszenarien
(
Tabelle
2). [EU]
Para
ayudar
a
crear
el
número
adecuado
de
hipótesis
,
en
las
presentes
directrices
se
incluye
un
cuadro
con
las
hipótesis
de
lesión
habituales
(cuadro 2),
que
han
de
adaptarse
al
producto
específico
,
al
tipo
de
consumidor
y
al
resto
de
circunstancias
.
Analyse
von
bewährten
Verfahren
und
Erfahrungswerten
anderer
Länder/Regionen
und
Klärung
,
inwieweit
diese
auf
die
Bedürfnisse
der
Projektteilnehmer
übertragbar
sind
. [EU]
Analizar
las
prácticas
más
idóneas
y
la
experiencia
adquirida
por
otros
países
o
regiones
, y
determinar
si
pueden
adaptarse
a
las
necesidades
de
los
participantes
.
Anders
als
die
sektorbezogene
Politik
ist
die
Kohäsionspolitik
dadurch
gekennzeichnet
,
dass
sie
an
die
speziellen
Bedürfnisse
und
Eigenheiten
spezieller
geografischer
Probleme
und
Möglichkeiten
angepasst
werden
kann
. [EU]
Una
de
las
características
determinantes
de
las
políticas
de
cohesión
-a
diferencia
de
las
políticas
sectoriales-
es
su
capacidad
para
adaptarse
a
las
necesidades
y
características
particulares
derivadas
de
problemas
y
oportunidades
específicos
vinculados
a
la
situación
geográfica
.
an
die
Entwicklung
der
Gefahrenmomente
und
an
die
Entstehung
neuer
Gefahren
angepasst
sein
und
[EU]
adaptarse
a
la
evolución
de
los
riesgos
y
la
aparición
de
nuevos
riesgos
,
Anforderungen
bezüglich
der
Kontrolle
ungewollter
gestrahlter
und
leitungsgeführter
Emissionen
zum
Schutz
des
Verwendungszwecks
elektrischer
oder
elektronischer
Ausrüstungen
im
eigenen
oder
benachbarten
Fahrzeugen
oder
in
deren
Nähe
und
der
Kontrolle
von
Störungen
durch
Zubehör
,
das
nachträglich
in
das
Fahrzeug
eingebaut
worden
sein
kann
. [EU]
Los
requisitos
relativos
al
control
de
emisiones
radiadas
y
conducidas
no
deseadas
para
proteger
el
uso
previsto
de
los
equipos
eléctricos
o
electrónicos
del
propio
vehículo
o
de
aquellos
adyacentes
o
situados
en
la
proximidad
,
así
como
relativos
al
control
de
las
perturbaciones
procedentes
de
accesorios
que
pueden
adaptarse
al
vehículo
.
Angesichts
der
bei
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1914/2006
der
Kommission
gewonnenen
Erfahrungen
sollten
einige
Bestimmungen
dieser
Verordnung
angepasst
werden
. [EU]
De
la
experiencia
adquirida
desde
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1914/2006
de
la
Comisión
[2]
se
desprende
que
deben
adaptarse
algunas
disposiciones
de
dicho
Reglamento
.
Angesichts
der
bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
793/2006
der
Kommission
gewonnenen
Erfahrungen
sollten
einige
Bestimmungen
dieser
Verordnung
angepasst
werden
. [EU]
De
la
experiencia
adquirida
con
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
793/2006
de
la
Comisión
[2]
se
desprende
que
deben
adaptarse
algunas
disposiciones
de
dicho
Reglamento
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
519/2004
sollte
die
in
der
genannten
Verordnung
vorgesehene
Übergangsregelung
so
angepasst
werden
,
dass
auch
zusätzliche
Beweisdokumente
vorgelegt
werden
können
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
experiencia
adquirida
en
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
519/2004
,
el
régimen
transitorio
establecido
en
ese
Reglamento
debe
adaptarse
para
prever
la
presentación
de
documentos
adicionales
.
Angesichts
der
Entwicklungen
der
Seuchenlage
bei
der
Blauzungenkrankheit
und
zur
Angleichung
an
die
Standards
der
Internationalen
Tiergesundheitsorganisation
(
OIE
)
wurde
kürzlich
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1266/2007
mit
Durchführungsvorschriften
zur
Richtlinie
2000/75/EG
des
Rates
vom
26
.
Oktober
2007
hinsichtlich
der
Bekämpfung
,
Überwachung
und
Beobachtung
der
Blauzungenkrankheit
sowie
der
Beschränkungen
,
die
für
Verbringungen
bestimmter
Tiere
von
für
die
Blauzungenkrankheit
empfänglichen
Arten
gelten
,
geändert
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
evolución
de
la
situación
epidemiológica
en
lo
que
respecta
a
la
fiebre
catarral
, y
para
adaptarse
a
las
normas
de
la
Organización
Mundial
de
Sanidad
Animal
(OIE),
se
ha
modificado
recientemente
el
Reglamento
(CE)
no
1266/2007
de
la
Comisión
,
de
26
de
octubre
de
2007
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
de
la
Directiva
2000/75/CE
del
Consejo
en
lo
relativo
al
control
,
el
seguimiento
,
la
vigilancia
y
las
restricciones
al
traslado
de
determinados
animales
de
especies
sensibles
a
la
fiebre
catarral
ovina
[4].
Angesichts
der
Länge
des
betreffenden
Zeitraums
sollte
dieser
Zinssatz
alle
fünf
Jahre
angepasst
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
dada
la
duración
del
período
afectado
,
el
índice
de
referencia
debería
adaptarse
cada
cinco
años
[57].
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
die
Mitgliedstaaten
bei
den
in
den
Jahren
2007
und
2008
durchgeführten
operationellen
Programme
mit
der
Anpassung
an
die
neuen
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1580/2007
betreffend
die
einzelstaatliche
finanzielle
Beihilfe
haben
,
sollten
Übergangsbestimmungen
erlassen
werden
,
die
Abweichungen
von
den
in
Artikel
94
jener
Verordnung
genannten
Zeitpunkten
ermöglichen
. [EU]
Dadas
las
dificultades
de
los
Estados
miembros
para
adaptarse
a
las
nuevas
normas
sobre
ayudas
financieras
nacionales
del
Reglamento
(CE)
no
1580/2007
para
los
programas
operativos
ejecutados
en
2007
y
2008
,
procede
adoptar
unas
normas
de
transición
que
permitan
excepciones
respecto
a
las
fechas
indicadas
en
el
artículo
94
del
Reglamento
.
Angesichts
des
dynamischen
Charakters
und
der
natürlichen
Variabilität
von
Meeresökosystemen
und
da
sich
die
Belastungen
und
Auswirkungen
auf
diese
Ökosysteme
je
nach
Entwicklung
der
verschiedenen
menschlichen
Aktivitäten
und
der
Auswirkungen
des
Klimawandels
ändern
können
,
muss
die
Beschreibung
des
guten
Umweltzustands
möglicherweise
im
Laufe
der
Zeit
angepasst
werden
. [EU]
Por
el
carácter
dinámico
de
los
ecosistemas
marinos
y
su
variabilidad
natural
, y
dado
que
las
presiones
e
impactos
que
se
ejercen
sobre
ellos
pueden
variar
en
función
de
la
evolución
de
las
actividades
humanas
y
el
impacto
del
cambio
climático
,
es
fundamental
reconocer
que
la
determinación
del
buen
estado
medioambiental
puede
tener
que
adaptarse
con
el
paso
del
tiempo
.
Angesichts
dieser
Änderungen
müssen
die
Bezugnahmen
auf
Anlage
I
des
MARPOL-Übereinkommens
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
417/2002
aktualisiert
werden
. [EU]
Las
referencias
del
Reglamento
(CE)
no
417/2002
al
anexo
I
del
Convenio
MARPOL
deben
adaptarse
en
consonancia
.
Angesichts
unter
Umständen
in
diesem
Fall
vergrößerter
Risiken
müsste
dann
auch
der
Abdiskontierungsfaktor
angepasst
werden
und
zusätzliche
Risikoprämien
könnten
anfallen
. [EU]
Habida
cuenta
del
posible
aumento
de
riesgos
en
ese
supuesto
,
también
tendría
que
adaptarse
el
factor
de
descuento
y
podría
incurrirse
en
primas
de
riesgo
adicionales
.
Angleichung
an
das
Europäische
Übereinkommen
über
das
grenzüberschreitende
Fernsehen
und
die
Richtlinie
Fernsehen
ohne
Grenzen
. [EU]
Adaptarse
al
Convenio
Europeo
sobre
Televisión
Transfronteriza
y a
la
Directiva
«Televisión
sin
Fronteras»
.
Angleichung
an
das
Europäische
Übereinkommen
über
grenzüberschreitendes
Fernsehen
und
an
die
Richtlinie
"Fernsehen
ohne
Grenzen"
. [EU]
Adaptarse
al
Convenio
Europeo
sobre
Televisión
Transfronteriza
y a
la
Directiva
«Televisión
sin
Fronteras»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "adaptarse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners