A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zwischenentscheidung
Zwischenergebnis
Zwischenernte
Zwischenexamen
Zwischenfall
Zwischenfarbe
Zwischenfestellungsklage
Zwischenfinanzierung
Zwischenflansch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for
Zwischenfall
Word division: Zwi·schen·fall
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Am
6.
Oktober
2010
trafen
die
zuständigen
Behörden
der
Islamischen
Republik
Afghanistan
(
MoTCA
)
und
Vertreter
von
Kam
Air
mit
der
Kommission
sowie
Vertretern
der
Mitgliedstaaten
zusammen
,
um
die
Umstände
im
Zusammenhang
mit
dem
Zwischenfall
von
Manston
und
der
SAFA-Inspektion
in
Österreich
zu
erörtern
. [EU]
El
6
de
octubre
de
2010
,
las
autoridades
competentes
de
la
República
Islámica
de
Afganistán
(MoTCA) y
representantes
de
Kam
Air
se
reunieron
con
la
Comisión
y
representantes
de
los
Estados
miembros
para
discutir
las
circunstancias
que
rodearon
el
incidente
de
Manston
y
la
inspección
del
Programa
SAFA
de
Austria
.
Auch
wenn
in
einer
bestimmten
Verbraucherbeschwerde
über
einen
Zwischenfall
berichtet
wird
,
kann
ein
einzelnes
Verletzungsszenario
genügen
,
um
geeignete
Maßnahmen
zur
Risikominderung
abzuleiten
. [EU]
De
la
misma
forma
,
cuando
en
la
reclamación
específica
de
un
consumidor
se
notifica
un
incidente
,
puede
bastar
una
única
hipótesis
de
lesión
para
concluir
que
es
necesario
adoptar
medidas
adecuadas
para
la
reducción
del
riesgo
.
Außerdem
ist
es
möglich
,
dass
Organe
eines
Spenders
Empfängern
aus
verschiedenen
Mitgliedstaaten
transplantiert
werden
;
wenn
also
in
einem
Bestimmungsmitgliedstaat
ein
schwerwiegender
Zwischenfall
oder
eine
unerwünschte
Reaktion
erstmals
festgestellt
wird
,
müssen
die
zuständigen
Behörden
oder
bevollmächtigten
Stellen
im
Ursprungsmitgliedstaat
und
in
den
anderen
Bestimmungsmitgliedstaaten
informiert
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
órganos
de
un
donante
pueden
trasplantarse
a
receptores
en
diferentes
Estados
miembros
,
de
modo
que
,
en
caso
de
que
se
detecte
por
primera
vez
una
reacción
o
evento
adverso
grave
en
un
Estado
miembro
de
destino
,
es
preciso
informar
a
las
autoridades
competentes
o
los
organismos
delegados
del
Estado
miembro
de
origen
,
así
como
de
los
demás
Estados
miembros
de
destino
.
Bei
der
künstlichen
Befruchtung
gilt
jegliche
Fehlidentifizierung
oder
Verwechslung
einer
Keimzelle
oder
eines
Embryos
als
schwerwiegender
Zwischenfall
. [EU]
Si
se
trata
de
un
caso
de
reproducción
asistida
,
se
considerará
un
efecto
adverso
grave
cualquier
tipo
de
identificación
incorrecta
o
confusión
de
gametos
o
embriones
.
Bei
einem
Zwischenfall
können
diese
Verkehrsinformationen
automatisch
zur
Verfügung
gestellt
werden
oder
der
Unfallhelfer
wird
sie
anfordern
. [EU]
En
caso
de
accidente
,
la
información
de
tráfico
puede
ser
suministrada
automáticamente
o
solicitada
por
el
gestor
de
desastres
.
bei
jedem
Ereignis
,
Zwischenfall
oder
Unfall
mit
möglichen
Auswirkungen
auf
die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
des
Hauptverpflichteten
oder
des
Beförderers
. [EU]
con
ocasión
de
cualquier
acontecimiento
,
incidente
o
accidente
que
puedan
determinar
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
por
parte
del
obligado
principal
o
el
transportista
.
Daher
war
klar
,
dass
dieser
Zwischenfall
keine
schwerwiegenden
Lieferprobleme
auf
dem
Unionsmarkt
zur
Folge
hatte
. [EU]
Por
tanto
,
quedó
claro
que
este
incidente
no
provocó
problemas
graves
de
suministro
en
el
mercado
de
la
Unión
.
Das
Unternehmen
legte
außerdem
zu
einem
schweren
Zwischenfall
,
der
sich
am
21
.
September
2010
in
Beirut
ereignet
hatte
,
einen
Untersuchungsbericht
vor
. [EU]
También
presentó
un
informe
de
investigación
sobre
un
incidente
grave
ocurrido
en
Beirut
el
21
de
septiembre
de
2010
.
der
Arbeitgeber
untersucht
die
Ursachen
und
Umstände
,
protokolliert
den
Unfall
bzw
.
Zwischenfall
und
ergreift
die
gegebenenfalls
erforderlichen
Maßnahmen
. [EU]
El
empleador
investiga
las
causas
y
circunstancias
, y
registra
el
accidente/incidente
adoptando
,
cuando
sea
necesario
,
las
acciones
necesarias
.
Der
Arbeitnehmer
ist
verpflichtet
,
in
einem
angemessenen
Zeitraum
Informationen
über
den
Unfall
bzw
.
Zwischenfall
mitzuteilen
,
damit
alle
Einzelheiten
erfasst
werden
können
; [EU]
El
trabajador
debe
aportar
la
información
relevante
en
el
momento
adecuado
para
completar
los
pormenores
del
accidente
o
incidente
.
Der
Betreiber
eines
Flugzeugs
,
das
an
einem
Zwischenfall
beteiligt
ist
,
hat
auf
Verlangen
alle
erforderlichen
Informationen
gemäß
den
Gefahrgutvorschriften
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
El
operador
de
una
avión
que
resulte
implicado
en
un
incidente
facilitará
,
previa
petición
,
toda
la
información
que
requieran
las
Instrucciones
Técnicas
.
Der
Betreiber
eines
Flugzeugs
,
das
an
einem
Zwischenfall
beteiligt
ist
,
hat
auf
Verlangen
alle
erforderlichen
Informationen
gemäß
den
Gefahrgutvorschriften
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
El
operador
de
un
avión
que
resulte
implicado
en
un
incidente
facilitará
,
previa
petición
,
toda
la
información
que
requieran
las
Instrucciones
Técnicas
.
Der
Betreiber
eines
Flugzeugs
,
das
an
einem
Zwischenfall
beteiligt
ist
,
hat
auf
Verlangen
alle
erforderlichen
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen
,
um
die
Gefahren
,
die
von
mitgeführten
gefährlichen
Gütern
ausgehen
,
auf
ein
Minimum
zu
begrenzen
. [EU]
El
operador
que
esté
implicado
en
un
incidente
del
avión
,
facilitará
,
previa
petición
,
cualquier
información
que
se
requiera
para
reducir
al
mínimo
los
peligros
creados
por
cualquier
mercancía
peligrosa
transportada
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
Unfälle
und
Zwischenfälle
mit
gefährlichen
Gütern
der
zuständigen
Luftfahrtbehörde
des
Staates
zu
melden
,
in
dem
sich
der
Unfall
oder
Zwischenfall
ereignet
hat
,
wie
in
Anlage
1
zu
OPS
1.1225
vorgesehen
. [EU]
El
operador
informará
a
la
Autoridad
de
los
incidentes
y
accidentes
con
mercancías
peligrosas
y a
la
Autoridad
correspondiente
en
el
Estado
en
que
se
produjo
el
accidente
o
incidente
grave
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
apéndice
1
del
OPS
1.1225.
Die
FATA
teilte
mit
,
dass
nach
dem
schweren
Zwischenfall
bei
VIM
AVIA
am
24
.
Juni
2012
zwei
Untersuchungen
eingeleitet
wurden
,
und
legte
eine
Zusammenfassung
der
Schlussfolgerungen
vor
. [EU]
FATA
informó
de
que
se
habían
iniciado
dos
investigaciones
a
raíz
de
un
incidente
grave
de
Vim
Avia
el
24
de
junio
de
2012
y
ofreció
un
resumen
de
sus
conclusiones
.
Die
Kommission
nahm
die
von
der
PCAA
und
PIA
erzielten
Fortschritte
bei
der
Behebung
der
festgestellten
Sicherheitsmängel
zur
Kenntnis
,
wies
aber
auch
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
,
falls
ein
ernster
Zwischenfall
erneut
Anlass
zu
Bedenken
geben
sollte
,
Maßnahmen
zur
Begrenzung
des
Sicherheitsrisikos
ergriffen
werden
müssten
. [EU]
La
Comisión
tomó
nota
de
los
avances
registrados
tanto
por
la
PCAA
como
por
PIA
en
la
resolución
de
los
problemas
de
seguridad
identificados
,
pero
confirmó
asimismo
que
en
la
eventualidad
de
que
surgiera
cualquier
nueva
causa
de
inquietud
sería
necesario
tomar
las
medidas
necesarias
para
limitar
el
riesgo
para
la
seguridad
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
meldende
Einrichtungen
über
Verfahren
verfügen
,
um
der
zuständigen
Behörde
unmittelbar
nach
Bekanntwerden
anhand
des
Meldeformats
in
Anhang
III
Teil
A
alle
relevanten
Informationen
über
ernste
Zwischenfälle
mitteilen
,
die
Spender
oder
Empfänger
außer
den
unmittelbar
an
dem
betreffenden
Zwischenfall
beteiligten
Personen
gefährden
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
los
centros
informantes
dispongan
de
procedimientos
de
notificación
a
las
autoridades
competentes
,
para
que
en
cuanto
se
conozca
,
comuniquen
mediante
el
formulario
que
figura
en
la
parte
A
del
anexo
III
toda
la
información
pertinente
sobre
efectos
adversos
graves
que
puedan
poner
en
peligro
a
donantes
o
receptores
distintos
de
los
directamente
involucrados
en
el
caso
concreto
.
Die
Qualität
und
Sicherheit
des
Blutbestandteils
beeinträchtigender
ernster
Zwischenfall
durch
Fehler
bei:
[EU]
Efecto
adverso
grave
,
que
afecta
a
la
calidad
y
la
seguridad
del
componente
sanguíneo
,
debido
a
un
problema
en:
Die
zuständigen
russischen
Behörden
wurden
außerdem
aufgefordert
,
Informationen
zu
einem
schweren
Zwischenfall
bei
VIM
AVIA
am
24
.
Juni
2012
beizubringen
. [EU]
Se
solicitó
asimismo
de
las
autoridades
competentes
rusas
que
proporcionasen
información
sobre
un
incidente
grave
que
le
ocurrió
a
Vim
Avia
el
24
de
junio
de
2012
.
Ein
schwerwiegender
Zwischenfall
oder
eine
unerwünschte
Reaktion
kann
im
Ursprungs-
wie
im
Bestimmungsmitgliedstaat
festgestellt
werden
und
zu
Bedenken
hinsichtlich
der
Qualität
bzw
.
der
Sicherheit
der
Spenderorgane
und
mithin
hinsichtlich
der
Gesundheit
der
Empfänger
und
-
im
Falle
einer
Lebendspende
-
des
Spenders
führen
. [EU]
Cabe
la
posibilidad
de
que
en
un
Estado
miembro
de
origen
o
de
destino
se
detecte
una
reacción
o
un
evento
adverso
grave
que
suscite
preocupación
en
cuanto
a
la
calidad
y
seguridad
de
los
órganos
donados
y,
en
consecuencia
,
la
salud
de
los
receptores
, y,
en
el
caso
de
donantes
vivos
,
también
la
salud
del
donante
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zwischenfall":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners