A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
232 results for Vollstreckungsstaats
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Antwortet
die
zuständige
Behörde
des
Anordnungsstaats
nicht
innerhalb
der
betreffenden
Frist
,
kann
die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
ein
neues
Ersuchen
an
die
zuständige
Behörde
des
Anordnungsstaats
richten
,
wobei
sie
eine
angemessene
Frist
für
die
Beantwortung
dieses
Ersuchens
setzt
und
angibt
,
dass
sie
entscheiden
kann
,
die
Überwachung
der
Überwachungsmaßnahmen
einzustellen
,
wenn
innerhalb
dieser
Frist
keine
Antwort
eingeht
. [EU]
En
caso
de
que
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
no
responda
en
el
plazo
de
que
se
trata
,
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
podrá
enviar
a
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
una
nueva
solicitud
,
concediéndole
un
plazo
razonable
para
atender
a
dicha
solicitud
e
indicándole
que
podrá
decidir
dejar
de
supervisar
las
medidas
de
vigilancia
en
caso
de
que
no
haya
recibido
una
respuesta
antes
de
finalizar
dicho
plazo
.
Auch
die
verurteilte
Person
kann
die
zuständigen
Behörden
des
Ausstellungsstaats
oder
des
Vollstreckungsstaats
um
Einleitung
eines
Verfahrens
zur
Übermittlung
des
Urteils
und
der
Bescheinigung
nach
diesem
Rahmenbeschluss
ersuchen
. [EU]
La
persona
condenada
también
podrá
solicitar
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
de
emisión
o
del
Estado
de
ejecución
que
inicien
un
procedimiento
para
la
transmisión
de
la
sentencia
y
el
certificado
en
virtud
de
la
presente
Decisión
Marco
.
Auf
die
nach
Absatz
1
getroffenen
Entscheidungen
sowie
auf
alle
weiteren
Folgen
aus
dem
Urteil
,
einschließlich
gegebenenfalls
der
Vollstreckung
und
erforderlichenfalls
der
Anpassung
der
Freiheitsstrafe
oder
der
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
ist
das
Recht
des
Vollstreckungsstaats
anwendbar
. [EU]
El
Derecho
del
Estado
de
ejecución
será
aplicable
a
las
decisiones
adoptadas
con
arreglo
al
apartado
1 y a
todas
las
consecuencias
subsiguientes
de
la
sentencia
,
incluida
,
si
ha
lugar
,
la
ejecución
de
la
pena
privativa
de
libertad
o
la
medida
de
privación
de
libertad
y,
en
caso
necesario
,
la
adaptación
de
dicha
pena
o
medida
.
Auf
die
Überwachung
der
Überwachungsmaßnahmen
ist
das
Recht
des
Vollstreckungsstaats
anwendbar
. [EU]
La
supervisión
de
las
medidas
de
vigilancia
se
regirá
por
la
legislación
del
Estado
de
ejecución
.
Auf
die
Vollstreckung
einer
Sanktion
ist
das
Recht
des
Vollstreckungsstaats
anwendbar
. [EU]
La
ejecución
de
una
condena
se
regirá
por
la
legislación
del
Estado
de
ejecución
.
außerhalb
des
Hoheitsgebiets
des
Anordnungsstaats
begangen
wurden
,
und
die
Rechtsvorschriften
des
Vollstreckungsstaats
eine
strafrechtliche
Verfolgung
von
außerhalb
seines
Hoheitsgebiets
begangenen
Straftaten
gleicher
Art
nicht
zulassen
[EU]
se
cometieron
fuera
del
territorio
del
Estado
de
emisión
y
la
legislación
del
Estado
de
ejecución
no
permite
la
acción
penal
contra
tales
delitos
en
caso
de
haber
sido
cometidos
fuera
del
territorio
de
aquel
Estado
außerhalb
des
Hoheitsgebiets
des
Entscheidungsstaats
begangen
wurden
,
und
die
Rechtsvorschriften
des
Vollstreckungsstaats
die
Verfolgung
von
außerhalb
seines
Hoheitsgebiets
begangenen
Straftaten
gleicher
Art
nicht
zulassen
[EU]
se
cometieron
fuera
del
territorio
del
Estado
de
emisión
,
no
permitiendo
la
legislación
del
Estado
de
ejecución
la
incoación
de
actuaciones
judiciales
respecto
de
tales
infracciones
en
caso
de
haber
sido
cometidas
fuera
del
territorio
de
aquel
Estado
Bearbeiten
die
zuständigen
Behörden
des
Vollstreckungsstaats
[EU]
Cuando
las
autoridades
competentes
del
Estado
de
ejecución
estuvieran
tramitando:
Befindet
sich
die
verurteilte
Person
im
Ausstellungsstaat
,
so
wird
sie
dem
Vollstreckungsstaat
zu
einem
zwischen
den
zuständigen
Behörden
des
Ausstellungs-
und
des
Vollstreckungsstaats
vereinbarten
Zeitpunkt
,
spätestens
jedoch
30
Tage
nach
der
endgültigen
Entscheidung
des
Vollstreckungsstaats
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
überstellt
. [EU]
Si
la
persona
condenada
se
encuentra
en
el
Estado
de
emisión
,
será
trasladada
al
Estado
de
ejecución
en
el
momento
acordado
entre
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
de
emisión
y
de
ejecución
, y a
más
tardar
en
un
plazo
de
30
días
tras
la
adopción
de
la
resolución
firme
del
Estado
de
ejecución
sobre
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
ejecución
de
la
condena
.
Bei
Anwendung
von
Artikel
10
Absatz
1
Buchstabe
a
unterrichtet
die
zuständige
Behörde
des
Entscheidungsstaats
die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
so
schnell
wie
möglich
,
wenn
das
genannte
Risiko
nicht
mehr
besteht
[EU]
Cuando
se
aplique
el
artículo
10
,
apartado
1,
letra
a),
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
informará
cuanto
antes
a
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
de
que
el
riesgo
mencionado
ha
dejado
de
existir
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
5
Absatz
1
sollte
die
Möglichkeit
bestehen
,
das
Urteil
oder
eine
beglaubigte
Abschrift
des
Urteils
zusammen
mit
der
Bescheinigung
der
zuständigen
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
in
einer
Form
zu
übermitteln
,
die
-
wie
etwa
E-Mail
und
Fax
-
einen
schriftlichen
Nachweis
unter
Bedingungen
ermöglicht
,
die
dem
Vollstreckungsstaat
die
Feststellung
der
Echtheit
gestatten
. [EU]
Para
aplicar
el
artículo
5,
apartado
1,
se
debe
poder
remitir
una
sentencia
o
una
copia
certificada
de
la
misma
y
un
certificado
a
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
por
cualquier
vía
que
deje
constancia
escrita
del
envío
,
por
ejemplo
por
correo
electrónico
o
fax
,
en
condiciones
que
permitan
al
Estado
de
ejecución
determinar
su
autenticidad
.
Bei
einem
Aufschub
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
a
setzt
die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
die
zuständige
Behörde
des
Entscheidungsstaats
unverzüglich
davon
in
einer
Form
in
Kenntnis
,
die
einen
schriftlichen
Nachweis
ermöglicht
,
und
die
zuständige
Behörde
des
Entscheidungsstaats
kommt
ihren
Verpflichtungen
nach
Artikel
14
Absatz
3
nach
. [EU]
En
caso
de
suspensión
de
conformidad
con
el
apartado
1,
letra
a),
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
informará
de
ello
sin
demora
a
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
por
cualquier
medio
que
pueda
dejar
constancia
escrita
, y
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
cumplirá
con
las
obligaciones
a
las
que
se
refiere
el
artículo
14
,
apartado
3.
Bei
Fällen
,
die
nicht
unter
Absatz
1
fallen
,
kann
der
Vollstreckungsstaat
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
einer
Entscheidung
unabhängig
von
den
Tatbestandsmerkmalen
oder
der
Klassifizierung
der
Straftat
davon
abhängig
machen
,
dass
die
Entscheidung
sich
auf
Handlungen
bezieht
,
die
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsstaats
eine
Straftat
darstellen
würden
. [EU]
Con
respecto
a
las
infracciones
no
contempladas
en
el
apartado
1,
el
Estado
de
ejecución
podrá
supeditar
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
una
resolución
a
la
condición
de
que
ésta
se
refiera
a
conductas
que
constituirían
infracción
en
virtud
del
derecho
del
Estado
de
ejecución
,
sean
cuales
fueren
sus
elementos
constitutivos
o
la
manera
en
que
estén
definidas
.
Bei
Straftaten
,
die
nicht
unter
Absatz
1
fallen
,
kann
der
Vollstreckungsstaat
die
Anerkennung
der
Entscheidung
über
Überwachungsmaßnahmen
davon
abhängig
machen
,
dass
die
der
Entscheidung
zugrunde
liegenden
Handlungen
auch
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsstaats
eine
Straftat
darstellen
,
unabhängig
von
den
Tatbestandsmerkmalen
oder
der
Bezeichnung
der
Straftat
. [EU]
Con
respecto
a
las
infracciones
no
contempladas
en
el
apartado
1,
el
Estado
de
ejecución
podrá
supeditar
el
reconocimiento
de
la
resolución
sobre
medidas
de
vigilancia
a
la
condición
de
que
la
resolución
se
refiera
a
hechos
que
sean
también
constitutivos
de
infracción
según
el
Derecho
del
Estado
de
ejecución
,
sean
cuales
fueren
sus
elementos
constitutivos
o
su
calificación
.
Bei
Straftaten
,
die
nicht
unter
Absatz
1
fallen
,
kann
der
Vollstreckungsstaat
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
davon
abhängig
machen
,
dass
die
ihm
zugrunde
liegenden
Handlungen
auch
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsstaats
eine
Straftat
darstellen
,
unabhängig
von
den
Tatbestandsmerkmalen
oder
der
Bezeichnung
der
Straftat
. [EU]
Con
respecto
a
las
infracciones
no
contempladas
en
el
apartado
1,
el
Estado
de
ejecución
podrá
supeditar
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
ejecución
de
la
condena
a
la
condición
de
que
la
sentencia
se
refiera
a
hechos
que
constituyan
infracción
en
virtud
del
Derecho
del
Estado
de
ejecución
,
sean
cuales
fueren
sus
elementos
constitutivos
o
la
calificación
de
la
misma
.
Bei
Straftaten
,
die
nicht
unter
Absatz
1
fallen
,
kann
der
Vollstreckungsstaat
die
Anerkennung
des
Urteils
und
gegebenenfalls
der
Bewährungsentscheidung
sowie
die
Übernahme
der
Überwachung
der
Bewährungsmaßnahmen
und
alternativen
Sanktionen
davon
abhängig
machen
,
dass
die
dem
Urteil
zugrunde
liegenden
Handlungen
auch
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsstaats
eine
Straftat
darstellen
,
unabhängig
von
den
Tatbestandsmerkmalen
oder
der
Bezeichnung
der
Straftat
. [EU]
Con
respecto
a
las
infracciones
no
contempladas
en
el
apartado
1,
el
Estado
de
ejecución
podrá
supeditar
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
vigilancia
de
las
medidas
de
libertad
vigilada
y
de
las
penas
sustitutivas
a
la
condición
de
que
la
sentencia
se
refiera
a
hechos
que
sean
también
constitutivos
de
infracción
según
el
Derecho
del
Estado
de
ejecución
,
sean
cuales
fueren
sus
elementos
constitutivos
o
su
calificación
.
Bei
Straftaten
,
die
nicht
unter
Absatz
1
fallen
,
kann
der
Vollstreckungsstaat
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
einer
Einziehungsentscheidung
unabhängig
von
den
Tatbestandsmerkmalen
oder
der
Klassifizierung
der
Straftat
nach
dem
Recht
des
Entscheidungsstaats
davon
abhängig
machen
,
dass
die
Handlungen
,
die
zu
der
Einziehungsentscheidung
geführt
haben
,
eine
Straftat
darstellen
,
die
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsstaats
eine
Einziehung
ermöglicht
. [EU]
Con
respecto
a
las
infracciones
no
incluidas
en
el
apartado
1,
el
Estado
de
ejecución
podrá
supeditar
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
una
resolución
de
decomiso
a
la
condición
de
que
los
hechos
que
hayan
suscitado
la
resolución
de
decomiso
sean
constitutivos
de
una
infracción
que
permita
el
decomiso
con
arreglo
a
la
legislación
del
Estado
de
ejecución
,
sean
cuales
fueren
sus
elementos
constitutivos
o
la
manera
en
que
esté
descrita
en
la
legislación
del
Estado
de
emisión
.
Betrifft
eine
Einziehungsentscheidung
eine
Geldsumme
,
so
rechnen
die
zuständigen
Behörden
des
Vollstreckungsstaats
die
einzuziehende
Summe
gegebenenfalls
in
die
Währung
des
Vollstreckungsstaats
zu
dem
Wechselkurs
um
,
der
am
Tag
des
Erlasses
der
Einziehungsentscheidung
galt
. [EU]
En
caso
de
que
una
resolución
de
decomiso
se
refiera
a
una
cantidad
de
dinero
,
las
autoridades
competentes
del
Estado
de
ejecución
convertirán
,
en
su
caso
,
el
importe
que
deba
decomisarse
a
la
moneda
del
Estado
de
ejecución
,
aplicando
el
tipo
de
cambio
vigente
en
el
momento
de
dictarse
la
resolución
de
decomiso
.
Betrifft
eine
Einziehungsentscheidung
eine
Geldsumme
,
so
vollstrecken
die
zuständigen
Behörden
des
Vollstreckungsstaats
die
Einziehungsentscheidung
in
dem
Fall
,
dass
keine
Zahlung
erwirkt
werden
kann
,
nach
Absatz
1
unter
Rückgriff
auf
jeden
zu
diesem
Zweck
verfügbaren
Vermögensgegenstand
. [EU]
En
caso
de
que
una
resolución
de
decomiso
se
refiera
a
una
cantidad
de
dinero
,
las
autoridades
competentes
del
Estado
de
ejecución
,
en
caso
de
que
no
puedan
obtener
el
pago
,
ejecutarán
la
resolución
de
decomiso
de
conformidad
con
el
apartado
1
sobre
cualquier
bien
disponible
a
tal
efecto
.
Betrifft
ein
Ersuchen
um
Einziehung
einen
bestimmten
Vermögensgegenstand
,
so
können
die
zuständigen
Behörden
des
Entscheidungsstaats
und
die
des
Vollstreckungsstaats
,
sofern
das
im
Recht
dieser
Staaten
vorgesehen
ist
,
vereinbaren
,
dass
die
Einziehung
im
Vollstreckungsstaat
in
Form
eines
zu
bezahlenden
Geldbetrags
,
der
dem
Wert
des
Vermögensgegenstands
entspricht
,
erfolgen
kann
. [EU]
En
caso
de
que
una
solicitud
de
decomiso
afecte
a
un
bien
concreto
,
las
autoridades
competentes
del
Estado
de
emisión
y
del
Estado
de
ejecución
podrán
acordar
,
cuando
la
legislación
de
dichos
Estados
así
lo
disponga
,
que
el
decomiso
en
el
Estado
de
ejecución
adopte
la
forma
de
la
obligación
de
pago
de
una
cantidad
de
dinero
correspondiente
al
valor
del
bien
de
que
se
trate
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vollstreckungsstaats":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners