A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for Vollstreckungsmaßnahmen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Als
ersuchte
Behörde
setzen
wir
die
ersuchende
Behörde
darüber
in
Kenntnis
,
dass
uns
mitgeteilt
wurde
,
dass
die
Forderung/der
Vollstreckungstitel
angefochten
wurde
und
wir
die
Vollstreckungsmaßnahmen
deshalb
aussetzen
. [EU]
La
autoridad
requerida
informa
a
la
autoridad
requirente
de
que
ha
recibido
notificación
de
que
se
ha
incoado
un
procedimiento
impugnando
el
crédito
o
el
título
que
permite
su
ejecución
y
que
suspenderá
los
procedimientos
de
ejecución
.
Anfechtung
der
Forderung
oder
des
Vollstreckungstitels
und
Anfechtung
der
Vollstreckungsmaßnahmen
[EU]
Impugnación
del
crédito
o
del
instrumento
que
permita
la
ejecución
del
cobro
e
impugnación
de
las
medidas
de
ejecución
Bei
Streitigkeiten
in
Bezug
auf
die
im
ersuchten
Mitgliedstaat
ergriffenen
Vollstreckungsmaßnahmen
oder
in
Bezug
auf
die
Gültigkeit
einer
Zustellung
durch
eine
zuständige
Behörde
des
ersuchten
Mitgliedstaats
ist
der
Rechtsbehelf
bei
der
zuständigen
Instanz
dieses
Mitgliedstaats
nach
dessen
Recht
einzulegen
. [EU]
Los
litigios
referentes
a
las
medidas
de
ejecución
adoptadas
en
el
Estado
miembro
requerido
o a
la
validez
de
una
notificación
efectuada
por
una
autoridad
competente
de
este
último
se
someterán
al
arbitraje
de
la
instancia
competente
de
ese
Estado
miembro
,
con
arreglo
a
sus
disposiciones
legales
y
reglamentarias
.
Betrifft
die
Anfechtung
die
Vollstreckungsmaßnahmen
im
Mitgliedstaat
der
ersuchten
Partei
,
so
ist
sie
nach
den
dort
geltenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
bei
der
zuständigen
Behörde
dieses
Mitgliedstaats
einzulegen
. [EU]
Cuando
la
impugnación
afecte
a
las
medidas
de
ejecución
adoptadas
en
el
Estado
miembro
de
la
entidad
requerida
,
la
acción
se
entablará
ante
la
autoridad
competente
de
este
Estado
miembro
,
con
arreglo
a
sus
disposiciones
legales
y
reglamentarias
.
Dadurch
wird
keine
Verpflichtung
geschaffen
,
diese
Sanktionen
oder
andere
Vollstreckungsmaßnahmen
im
Einzelfall
anzuwenden
. [EU]
La
presente
Directiva
no
crea
obligaciones
respecto
de
la
aplicación
de
dichas
sanciones
o
cualesquiera
otros
sistemas
disponibles
para
hacer
cumplir
la
legislación
,
en
casos
individuales
.
(
Die
folgende
Angabe
erscheint
,
wenn
der
Empfänger
der
Zustellung
eine
andere
Person
als
der
(
Mit-
)Schuldner
ist
,
die
im
Besitz
von
Vermögenswerten
des
(
Mit-
)
Schuldners
ist
oder
Schulden
gegenüber
dem
(
Mit-
)Schuldner
oder
einer
anderen
Person
,
die
für
die
Zahlung
haftet
,
hat
oder
eine
dritte
Person
ist
,
auf
die
sich
andere
Personen
betreffende
Vollstreckungsmaßnahmen
auswirken
können:
Die
zugestellten
Dokumente
betreffen
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Steuern
und
Abgaben
,
für
die
die
folgende(n) Person(
en
)
abgabepflichtig
ist/sind
[Name
und
Anschrift
(
bekannt
oder
vermutet
)]). [EU]
(La
siguiente
información
se
hará
constar
en
caso
de
que
el
destinatario
de
la
notificación
sea
una
persona
distinta
del
deudor
o
codeudor
,
en
posesión
de
bienes
que
pertenezcan
o
titular
de
créditos
que
correspondan
al
deudor
,
el
codeudor
o
cualquier
otro
obligado
responsable
o
tercero
que
pueda
verse
afectado
por
las
medidas
ejecutivas
relativas
a
este:
los
documentos
notificados
se
refieren
a
deudas
relacionadas
con
derechos
e
impuestos
de
los
que
tiene
que
dar
cuenta
la
persona
o
personas
siguientes:
[Nombre y dirección (conocida o supuesta)]).
Die
griechischen
Behörden
erklärten
,
dass
die
Darlehensnehmer
im
vorliegenden
Fall
tatsächlich
verpflichtet
gewesen
seien
,
die
Bestimmung
anzuwenden
,
da
die
Schuld
im
Falle
ihrer
Nichttilgung
bis
zum
30
.
September
2009
nach
Artikel
13
des
Darlehensvertrags
innerhalb
von
drei
Monaten
durch
den
Staat
zu
begleichen
gewesen
wäre
und
dieser
seinerseits
gegenüber
dem
Darlehensnehmer
administrative
Vollstreckungsmaßnahmen
eingeleitet
hätte
. [EU]
Las
autoridades
griegas
señalaron
al
respecto
que
,
en
realidad
,
los
prestatarios
estaban
obligados
a
hacer
uso
de
esta
disposición
,
ya
que
,
según
lo
establecido
en
el
artículo
13
del
contrato
de
préstamo
,
si
no
reembolsaban
el
préstamo
antes
del
30
de
septiembre
de
2009
,
se
podía
exigir
al
Estado
su
reembolso
en
el
plazo
de
tres
meses
y
este
a
continuación
podía
actuar
contra
el
prestatario
con
medidas
de
ejecución
administrativa
.
Die
in
dem
ersuchten
Mitgliedstaat
ergriffenen
Vollstreckungsmaßnahmen
bringen
nicht
mit
sich
,
dass
dieser
Mitgliedstaat
die
Begründetheit
der
Forderung
oder
deren
Grundlage
anerkennt
. [EU]
Las
medidas
de
ejecución
adoptadas
en
el
Estado
miembro
requerido
no
implican
el
reconocimiento
por
dicho
Estado
miembro
de
la
realidad
del
crédito
o
de
su
fundamento
.
Die
Kommission
würdigte
die
Tatsache
,
dass
die
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
bestimmte
Vollstreckungsmaßnahmen
ergriffen
haben
,
bezweifelte
jedoch
,
dass
diese
Maßnahmen
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Sicherheiten
zugunsten
der
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
,
die
fällig
werden
konnten
,
ausreichend
oder
–
;
falls
sie
in
einer
späten
Phase
eingesetzt
wurden
–
;
wirksam
waren
. [EU]
Aunque
reconocía
que
los
acreedores
públicos
habían
adoptado
algunas
medidas
de
ejecución
,
la
Comisión
dudaba
de
que
fueran
suficientes
o,
si
se
hubieran
tomado
en
una
fase
posterior
,
efectivas
,
especialmente
por
lo
que
se
refiere
a
las
garantías
con
que
contaban
los
acreedores
públicos
, y
en
las
que
se
podían
haber
basado
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
in
ihre
Statistiken
über
Sicherheitsvorräte
keine
Erdölmengen
oder
Mengen
an
Erdölerzeugnissen
aufnehmen
,
die
Gegenstand
von
Beschlagnahmungen
oder
Vollstreckungsmaßnahmen
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
podrán
incluir
en
sus
relaciones
estadísticas
sobre
las
reservas
de
emergencia
las
cantidades
de
petróleo
crudo
o
de
productos
petrolíferos
objeto
de
medidas
de
embargo
o
de
ejecución
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
allen
spezifischen
Vorräten
,
die
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
gehalten
oder
transportiert
werden
,
unbedingte
Immunität
gegenüber
jeglichen
Vollstreckungsmaßnahmen
zu
sichern
,
gleichgültig
,
ob
es
sich
um
eigene
Vorräte
oder
die
anderer
Mitgliedstaaten
handelt
. [EU]
Los
Estados
miembros
adoptarán
todas
las
medidas
necesarias
para
conferir
inmunidad
incondicional
frente
a
acciones
ejecutivas
respecto
de
todas
las
reservas
específicas
mantenidas
o
transportadas
en
su
territorio
,
ya
se
trate
de
sus
propias
reservas
o
de
las
de
otros
Estados
miembros
.
Die
Mitgliedstaaten
und
die
EZB
sind
verpflichtet
,
alle
notwendigen
Maßnahmen
zum
Schutz
der
vertraulichen
statistischen
Daten
zu
treffen
,
und
zwar
einschließlich
geeigneter
,
im
Fall
einer
Übertretung
einzusetzender
Vollstreckungsmaßnahmen
. [EU]
Los
Estados
miembros
y
el
BCE
adoptarán
todas
las
medidas
necesarias
para
asegurar
la
protección
de
la
información
estadística
confidencial
,
incluyendo
la
imposición
de
las
sanciones
apropiadas
,
en
el
supuesto
de
que
se
produzcan
infracciones
.
Die
öffentlichen
Behörden
ergriffen
als
Gläubiger
des
Unternehmens
die
gesetzlich
vorgesehenen
Vollstreckungsmaßnahmen
. [EU]
En
su
calidad
de
acreedores
de
la
empresa
,
las
autoridades
públicas
han
tomado
medidas
para
exigir
el
pago
de
los
importes
que
se
les
adeudan
,
como
exige
la
ley
.
Die
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
haben
dagegen
über
einen
Gerichtsvollzieher
Vollstreckungsmaßnahmen
durchgeführt
und
bis
Ende
2007
insgesamt
28
,76
Mio
.
PLN
erbracht
(
siehe
Erwägungsgrund
41
). [EU]
Por
su
parte
,
los
acreedores
públicos
adoptaron
medidas
de
ejecución
valiéndose
del
agente
judicial
y, a
finales
de
2007
,
habían
recuperado
un
importe
total
de
28
,76
millones
PLN
(véase
el
considerando
41
).
Die
übrigen
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
haben
keine
Vollstreckungsmaßnahmen
ergriffen
,
verfolgten
aber
die
Privatisierung
und
Umstrukturierung
,
die
ihnen
nach
eigener
Auffassung
die
Chance
auf
eine
höhere
Rückzahlung
boten
als
die
direkte
Vollstreckung
der
Forderungen
. [EU]
Los
restantes
acreedores
públicos
no
adoptaron
ninguna
acción
ejecutiva
,
sino
que
observaron
el
proceso
de
privatización
y
reestructuración
que
,
en
su
opinión
,
les
aportaría
un
mayor
rendimiento
que
la
ejecución
directa
de
sus
reclamaciones
.
;
eine
dritte
Person
,
auf
die
sich
andere
Personen
betreffende
Vollstreckungsmaßnahmen
auswirken
können
. [EU]
;
tercero
que
puede
verse
afectado
por
las
medidas
ejecutivas
dirigidas
a
otro
obligado
distinto
de
este
.
Für
die
Prüfung
der
Ordnungsmäßigkeit
der
Vollstreckungsmaßnahmen
sind
jedoch
die
einzelstaatlichen
Rechtsprechungsorgane
zuständig
. [EU]
No
obstante
,
el
control
de
la
conformidad
a
Derecho
de
las
medidas
de
ejecución
será
competencia
de
las
jurisdicciones
de
los
Estados
miembros
.
Für
die
Prüfung
der
Ordnungsmäßigkeit
der
Vollstreckungsmaßnahmen
sind
jedoch
die
Rechtsprechungsorgane
des
betreffenden
Mitgliedstaats
zuständig
. [EU]
No
obstante
,
los
órganos
jurisdiccionales
del
Estado
miembro
afectado
tendrán
competencia
para
conocer
de
las
acciones
interpuestas
por
irregularidad
del
cumplimiento
de
las
resoluciones
de
ejecución
.
Für
die
Prüfung
der
Ordnungsmäßigkeit
der
Vollstreckungsmaßnahmen
sind
jedoch
die
Rechtsprechungsorgane
des
betreffenden
Staates
zuständig
. [EU]
Sin
embargo
,
el
control
de
la
validez
de
las
medidas
de
ejecución
será
competencia
de
los
tribunales
del
país
de
que
se
trate
.
Für
die
von
diesem
Übereinkommen
erfassten
Fälle
sieht
der
Vollstreckungsstaat
Vollstreckungsmaßnahmen
vor
,
die
mit
den
auf
innerstaatliche
Fälle
anzuwendenden
Maßnahmen
mindestens
gleichwertig
sind
. [EU]
En
los
asuntos
comprendidos
en
el
ámbito
de
aplicación
del
Convenio
,
el
Estado
requerido
proporcionará
al
menos
los
mismos
mecanismos
de
ejecución
aplicables
para
los
asuntos
internos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vollstreckungsmaßnahmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners