A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
93 results for STCW-Übereinkommens
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
2.
Teil
A
des
STCW-Codes
enthält
Vorschriften
für
die
Befähigung
,
die
von
den
Bewerbern
für
die
Erteilung
und
Gültigkeitserneuerung
von
Befähigungserzeugnissen
gemäß
den
Bestimmungen
des
STCW-Übereinkommens
nachgewiesen
werden
muss
. [EU]
En
la
parte
A
del
Código
STCW
figuran
las
normas
de
competencia
que
los
aspirantes
han
de
demostrar
para
que
les
sean
expedidos
y
revalidados
los
títulos
de
competencia
en
virtud
de
las
disposiciones
del
Convenio
STCW
.
3.
Teil
A
des
STCW-Codes
enthält
Vorschriften
für
die
Befähigung
,
die
von
den
Bewerbern
für
die
Erteilung
und
Gültigkeitserneuerung
von
Befähigungserzeugnissen
gemäß
den
Bestimmungen
des
STCW-Übereinkommens
nachgewiesen
werden
muss
. [EU]
En
la
parte
A
del
Código
STCW
figuran
las
normas
de
competencia
que
los
aspirantes
han
de
demostrar
para
que
les
sean
expedidos
y
revalidados
los
títulos
o
certificados
de
competencia
en
virtud
de
las
disposiciones
del
Convenio
STCW
.
alle
einschlägigen
Bestimmungen
des
STCW-Übereinkommens
und
des
STCW-Codes
einschließlich
der
Änderungen
über
das
Qualitätssicherungssystem
überwacht
werden
. [EU]
todas
las
disposiciones
aplicables
del
Convenio
y
el
Código
STCW
,
incluidas
sus
enmiendas
,
están
cubiertas
por
el
sistema
de
normas
de
calidad
.
Alle
Mitgliedstaaten
sind
Vertragsparteien
des
STCW-Übereinkommens
,
und
keiner
von
ihnen
hat
nach
dem
dafür
vorgesehenen
Verfahren
Einspruch
gegen
die
Manila-Änderungen
eingelegt
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
son
Partes
en
el
Convenio
STCW
y
ninguno
(salvo
Finlandia
,
por
motivo
de
una
reserva
de
examen
parlamentario
)
ha
presentado
objeciones
a
las
enmiendas
de
Manila
con
arreglo
al
procedimiento
previsto
a
tal
fin
.
Auf
einer
Tagung
der
Konferenz
der
Vertragsparteien
des
STCW-Übereinkommens
im
Jahr
2010
in
Manila
wurden
wesentliche
Änderungen
des
STCW-Übereinkommens
(
"Manila-Änderungen"
)
beschlossen
,
insbesondere
in
Bezug
auf
betrügerische
Praktiken
bei
Befähigungszeugnissen
,
Normen
für
die
Seediensttauglichkeit
,
Ausbildungsmaßnahmen
im
Bereich
der
Gefahrenabwehr
-
unter
anderem
im
Hinblick
auf
seeräuberische
Handlungen
und
bewaffnete
Raubüberfälle
-
und
technologiebezogene
Ausbildungsmaßnahmen
. [EU]
La
conferencia
de
los
Estados
Parte
en
el
Convenio
STCW
celebrada
en
Manila
en
2010
introdujo
importantes
enmiendas
al
Convenio
STCW
(«enmiendas
de
Manila»
),
especialmente
en
los
ámbitos
de
la
prevención
del
fraude
con
los
títulos
,
las
normas
médicas
,
la
formación
sobre
protección
marítima
(entre
otros
temas
,
por
lo
que
respecta
a
la
piratería
y
el
robo
a
mano
armada
), y
la
formación
en
tecnologías
.
AUSBILDUNGSANFORDERUNGEN
DES
STCW-ÜBEREINKOMMENS
ENTSPRECHEND
ARTIKEL
3 [EU]
REQUISITOS
DE
FORMACIÓN
DEL
CONVENIO
STCW
CONTEMPLADAS
EN
EL
ARTÍCULO
3
AUSBILDUNGSANFORDERUNGEN
DES
STCW-ÜBEREINKOMMENS
NACH
ARTIKEL
3 [EU]
REQUISITOS
DE
FORMACIÓN
DEL
CONVENIO
STCW
MENCIONADOS
EN
EL
ARTÍCULO
3
Bei
der
Festlegung
küstennaher
Reisen
dürfen
die
Mitgliedstaaten
an
Seeleute
,
die
auf
Schiffen
Dienst
tun
,
welche
die
Flagge
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
einer
anderen
Vertragspartei
des
STCW-Übereinkommens
zu
führen
berechtigt
sind
und
auf
küstennahen
Reisen
eingesetzt
werden
,
hinsichtlich
der
Ausbildung
,
der
Erfahrung
oder
der
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
keine
strengeren
Anforderungen
stellen
als
an
Seeleute
,
die
auf
Schiffen
Dienst
tun
,
welche
ihre
eigene
Flagge
zu
führen
berechtigt
sind
. [EU]
Para
los
viajes
próximos
a
la
costa
,
los
Estados
miembros
no
podrán
imponer
, a
la
gente
de
mar
que
presten
servicios
a
bordo
de
buques
que
tengan
derecho
a
enarbolar
la
bandera
de
otro
Estado
miembro
o
de
otro
Estado
Parte
del
Convenio
STCW
,
requisitos
sobre
formación
,
experiencia
y
titulación
más
rigurosos
para
dicha
gente
de
mar
que
para
la
gente
de
mar
que
preste
servicios
a
bordo
de
buques
que
tengan
derecho
a
enarbolar
su
propia
bandera
.
Da
das
Ergebnis
der
Prüfung
,
inwieweit
die
einschlägigen
Vorschriften
eingehalten
werden
,
und
die
Bewertung
der
von
den
algerischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
zeigen
,
dass
Algerien
die
einschlägigen
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
erfüllt
und
geeignete
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Betrug
mit
Zeugnissen
getroffen
hat
,
sollte
das
Land
von
der
Union
anerkannt
werden
. [EU]
El
resultado
de
la
evaluación
del
cumplimiento
y
de
la
evaluación
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
argelinas
demuestra
que
Argelia
cumple
las
exigencias
correspondientes
del
Convenio
STCW
,
al
tiempo
que
dicho
país
ha
adoptado
las
medidas
adecuadas
para
evitar
el
fraude
relativo
a
los
certificados
y
por
ello
debe
ser
reconocido
por
la
Unión
.
Da
das
Ergebnis
der
Prüfung
,
inwieweit
die
einschlägigen
Vorschriften
eingehalten
werden
,
und
die
Bewertung
der
von
den
israelischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
zeigen
,
dass
Israel
die
einschlägigen
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
erfüllt
und
geeignete
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Betrug
mit
Zeugnissen
getroffen
hat
;
sollte
das
Land
von
der
Union
anerkannt
werden
. [EU]
El
resultado
de
la
evaluación
del
cumplimiento
y
de
la
evaluación
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
israelíes
demuestra
que
Israel
cumple
las
exigencias
correspondientes
del
Convenio
STCW
,
mientras
que
dicho
país
ha
adoptado
las
medidas
adecuadas
para
evitar
el
fraude
relativo
a
los
certificados
y
por
lo
tanto
deberá
ser
reconocido
por
la
Unión
.
Da
das
Ergebnis
dieser
Prüfung
und
die
Bewertung
der
von
den
tunesischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
zeigen
,
dass
Tunesien
die
einschlägigen
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
erfüllt
und
geeignete
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Betrug
mit
Befähigungszeugnissen
getroffen
hat
,
sollte
das
Land
von
der
Europäischen
Union
anerkannt
werden
. [EU]
El
resultado
de
la
evaluación
del
cumplimiento
y
de
la
evaluación
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
tunecinas
demuestra
que
Túnez
cumple
las
exigencias
correspondientes
del
Convenio
STCW
,
al
tiempo
que
dicho
país
ha
adoptado
las
medidas
adecuadas
para
evitar
el
fraude
relativo
a
los
certificados
, y
por
ello
debe
ser
reconocido
por
la
Unión
.
Da
es
für
die
Anerkennung
erforderlich
ist
,
dass
die
Agentur
eine
Inspektion
vornimmt
,
deren
Planung
und
Durchführung
Zeit
erfordert
,
und
das
betreffende
Drittland
in
den
meisten
Fällen
erhebliche
Anpassungen
vornehmen
muss
,
um
die
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
zu
erfüllen
,
kann
dieser
gesamte
Vorgang
nicht
innerhalb
von
drei
Monaten
abgeschlossen
werden
;
erfahrungsgemäß
ist
hierfür
ein
Zeitraum
von
18
Monaten
wohl
ein
realistischerer
Zeitrahmen
. [EU]
De
acuerdo
con
la
experiencia
adquirida
,
un
plazo
más
realista
serían
dieciocho
meses
.
Damit
werden
einige
zentrale
Bestimmungen
des
STCW-Übereinkommens
nicht
eingehalten
,
so
dass
möglicherweise
die
Gesamtkompetenz
von
Seeleuten
,
die
über
von
Georgien
erteilte
Befähigungszeugnisse
verfügen
,
beeinträchtigt
wird
. [EU]
Estos
incumplimientos
afectan
a
algunas
de
las
disposiciones
más
importantes
del
Convenio
STCW
y
corren
el
riesgo
de
afectar
al
nivel
general
de
competencia
de
los
marinos
poseedores
de
títulos
expedidos
por
Georgia
.
Darüber
hinaus
müssen
solche
Gesellschaften
die
Bestimmungen
des
STCW-Übereinkommens
und
die
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
Verantwortlichkeit
der
Unternehmen
erfüllen
. [EU]
Los
gestores
de
tripulaciones
también
podrán
optar
a
ayudas
estatales
si
cumplen
con
las
prescripciones
del
Convenio
STCW
y
el
Derecho
Comunitario
en
materia
de
responsabilidad
de
las
compañías
.
Das
Drittland
muss
Vertragspartei
des
STCW-Übereinkommens
sein
. [EU]
El
tercer
país
debe
ser
Parte
del
Convenio
STCW
.
Das
Ergebnis
der
Prüfung
,
inwieweit
die
einschlägigen
Vorschriften
eingehalten
werden
,
und
die
Auswertung
der
von
den
sri-lankischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
zeigen
,
dass
Sri
Lanka
die
einschlägigen
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
erfüllt
. [EU]
El
resultado
de
la
evaluación
del
cumplimiento
y
del
análisis
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
ceilandesas
demuestra
que
Sri
Lanka
cumple
las
exigencias
correspondientes
del
Convenio
STCW
.
Das
Ergebnis
der
Prüfung
,
inwieweit
die
einschlägigen
Vorschriften
eingehalten
werden
,
und
die
Bewertung
der
von
Ecuador
vorgelegten
Informationen
zeigen
,
dass
Ecuador
die
einschlägigen
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
erfüllt
und
geeignete
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Betrug
mit
Zeugnissen
getroffen
hat
. [EU]
El
resultado
de
la
evaluación
del
cumplimiento
y
la
evaluación
de
la
información
aportada
por
Ecuador
muestra
que
dicho
país
cumple
todos
los
requisitos
del
Convenio
STCW
y
que
ha
tomado
las
medidas
adecuadas
para
evitar
fraudes
en
los
títulos
.
dass
alle
an
Bord
beschäftigten
Seeleute
,
die
ein
Befähigungszeugnis
im
Sinne
des
STCW-Übereinkommens
besitzen
müssen
,
Inhaber
eines
entsprechenden
Zeugnisses
oder
einer
gültigen
Ausnahmegenehmigung
sind
oder
durch
Belege
nachweisen
können
,
dass
bei
den
Behörden
des
Flaggenstaats
ein
Anerkennungsvermerk
beantragt
wurde
[EU]
comprobar
que
toda
la
gente
de
mar
que
presta
servicio
a
bordo
para
la
cual
se
exija
titulación
de
conformidad
con
el
Convenio
STCW
posee
el
título
idóneo
o
una
dispensa
válida
o
presenta
prueba
documental
de
que
ha
presentado
una
solicitud
para
la
obtención
de
un
refrendo
para
el
reconocimiento
ante
las
autoridades
del
país
del
pabellón
del
buque
Dem
Antrag
Zyperns
entsprechend
prüfte
die
Kommission
die
Ausbildungssysteme
und
die
Verfahren
der
Zeugniserteilung
in
Marokko
,
um
festzustellen
,
ob
das
Land
alle
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
erfüllt
und
ausreichende
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Betrug
mit
Zeugnissen
getroffen
hat
. [EU]
A
raíz
de
la
solicitud
de
Chipre
,
la
Comisión
evaluó
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
Marruecos
con
el
fin
de
comprobar
si
Marruecos
cumplía
los
requisitos
del
Convenio
STCW
y
si
se
habían
tomado
las
medidas
pertinentes
para
evitar
fraudes
en
relación
con
los
títulos
.
Dem
Drittland
muss
vom
Schiffssicherheitsausschuss
bescheinigt
worden
sein
,
dass
es
den
Nachweis
für
die
uneingeschränkte
Anwendung
der
Bestimmungen
des
STCW-Übereinkommens
erbracht
hat
. [EU]
El
Comité
de
Seguridad
Marítima
debe
haber
especificado
que
el
tercer
país
ha
demostrado
haber
dado
pleno
y
cabal
efecto
a
lo
dispuesto
en
el
Convenio
STCW
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "STCW-Übereinkommens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners