A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
45 results for GDP
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Als
Inhaber
eines
gesetzlichen
Monopols
nimmt
GDP
derzeit
eine
beherrschende
Stellung
auf
allen
Gasmärkten
ein
.
Die
einzige
Ausnahme
bildet
der
Markt
für
die
Verteilung
von
Erdgas
im
Gebiet
von
Porto
,
wo
Portgás
-
ein
Unternehmen
,
an
dem
EDP
vor
kurzem
eine
Kontrollbeteiligung
erworben
hat
-
tätig
ist
. [EU]
Debido
a
su
actual
posición
de
monopolio
legal
,
GDP
goza
de
una
posición
dominante
en
todos
los
mercados
del
gas
,
con
la
única
excepción
de
la
distribución
de
gas
natural
en
la
región
de
Oporto
,
en
la
que
opera
Portgás
(empresa
de
la
que
EDP
ha
adquirido
recientemente
el
control
conjunto
).
Auf
Grund
aller
im
Zuge
der
Beurteilung
des
Großhandelsmarktes
ausgeführten
Gründe
und
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
nur
einige
wenige
Unternehmen
solche
Dienste
erbringen
können
,
hätte
der
Zugang
von
GDP
zum
Großhandelsmarkt
die
Stellung
von
EDP
bei
der
Erbringung
von
Hilfsdiensten
geschwächt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
razones
expuestas
en
la
evaluación
del
mercado
mayorista
y
dado
que
sólo
unas
pocas
centrales
pueden
ofrecer
estos
servicios
,
la
entrada
de
GDP
en
el
mercado
mayorista
habría
debilitado
la
posición
de
EDP
en
la
prestación
de
dichos
servicios
.
Beim
Markttest
der
Kommission
bewerteten
die
Befragten
diese
Vorschläge
im
Hinblick
auf
Umfang
,
Tragweite
und
Dauer
als
eindeutig
unzureichend
,
um
den
erheblichen
Verlust
infolge
der
Ausschaltung
von
GDP
als
potenziellem
Wettbewerber
auszugleichen
und
tatsächlich
den
zügigen
Markteintritt
anderer
möglicher
Wettbewerber
zu
gewährleisten
. [EU]
Las
personas
que
respondieron
a
la
encuesta
sobre
mercado
de
la
Comisión
consideraron
estas
propuestas
muy
insuficientes
en
términos
de
escala
,
alcance
y
duración
para
compensar
la
importante
pérdida
de
GDP
como
competidor
potencial
y
para
facilitar
de
manera
efectiva
la
entrada
oportuna
de
competidores
potenciales
.
Berechnen
Sie
die
mittlere
jährliche
Wachstumsrate
des
EWR-BIP
in
den
letzten
fünf
Jahren
als
Compound
Annual
Growth
Rate
(
CAGR
)
unter
Verwendung
von
Eurostat-Daten
(3) (
www
.eu.int/comm/eurostat/ -
die
Daten
sind
abrufbar
unter
folgender
Adresse
"Themes/Economy
and
finance/National
accounts/Annual
national
accounts/
GDP
and
main
aggregates"
). [EU]
Calcule
la
tasa
de
crecimiento
anual
medio
del
PIB
del
EEE
durante
los
últimos
cinco
ańos
como
tasa
de
crecimiento
anual
compuesto
(TCAC)
utilizando
las
cifras
de
Eurostat
(3) (www.eu.int/comm/eurostat/ -
Las
cifras
pueden
encontrarse
actualmente
en
"temas/economía
y
finanzas/contabilidad
nacional/contabilidad
nacional
anual/PIB
y
agregados
principales"
).
Berechnen
Sie
die
mittlere
jährliche
Wachstumsrate
des
EWR-BIP
in
den
letzten
fünf
Jahren
als
Compound
Annual
Growth
Rate
(
CAGR
)
unter
Verwendung
von
Eurostat-Daten
(3) (
www
.eu.int/comm/eurostat/ -
die
Daten
sind
abrufbar
unter
'Themes/Economy
and
finance/National
accounts/Annual
national
accounts/
GDP
and
main
aggregates'
). [EU]
Calcule
el
índice
de
crecimiento
medio
anual
del
PIB
del
EEE
en
los
últimos
cinco
ańos
como
tasa
de
crecimiento
anual
compuesto
(CAGR),
utilizando
las
cifras
de
Eurostat
(3) (epp.eurostat.ec.europa.eu/;
estas
cifras
se
encuentran
actualmente
en:
"Themes/Economy
and
finance/National
accounts/Annual
national
accounts/
GDP
and
main
aggregates"
,
texto
disponible
también
en
francés
).
Dadurch
wird
die
beherrschende
Stellung
von
GDP
auf
dem
Markt
für
die
Belieferung
lokaler
Verteilerunternehmen
mit
Erdgas
verstärkt
. [EU]
Esta
situación
consolida
la
posición
dominante
de
GDP
en
el
mercado
de
suministro
de
gas
a
LDC
.
Dadurch
wird
die
beherrschende
Stellung
von
GDP
auf
dem
Markt
für
die
Belieferung
von
GuD-Anlagen
mit
Erdgas
verstärkt
. [EU]
Este
hecho
consolida
la
posición
dominante
de
GDP
en
el
mercado
del
suministro
de
gas
a
las
CCGT
.
Darüber
hinaus
kontrolliert
GDP
gegenwärtig
über
GDP
Distribuiçăo
(
"
GDP
D"
)
fünf
der
sechs
lokalen
Verteilerunternehmen
auf
dem
portugiesischen
Markt
. [EU]
GDP
también
controla
actualmente
, a
través
de
GDP
Distribuiçăo
(GDPD),
cinco
de
las
seis
empresas
locales
de
distribución
de
gas
de
Portugal
.
Der
vorgeschlagene
Zusammenschluss
wird
die
beherrschenden
Marktstellungen
von
EDP
stärken
,
da
GDP
als
ein
wichtiger
potenzieller
Wettbewerber
ausgeschaltet
wird
. [EU]
La
operación
propuesta
consolidará
la
posición
dominante
de
EDP
,
puesto
que
eliminará
a
GDP
como
competidor
potencial
importante
.
Die
Aktivitäten
von
GDP
erstrecken
sich
ferner
auf
die
Erdgasversorgung
industrieller
Großabnehmer
sowie
die
Entwicklung
und
den
künftigen
Betrieb
der
ersten
unterirdischen
Erdgas-Kavernenspeicher
in
Portugal
. [EU]
GDP
suministra
también
gas
natural
a
gran
escala
industrial
y
trabaja
en
el
desarrollo
y
futuro
funcionamiento
de
las
primeras
cuevas
subterráneas
de
almacén
de
gas
natural
en
Portugal
.
Die
Ausschaltung
von
EDP
als
potenzieller
Wettbewerbsquelle
verstärkt
die
beherrschende
Stellung
von
GDP
auf
dem
Markt
für
die
Belieferung
industrieller
Großabnehmer
. [EU]
La
pérdida
de
la
competencia
potencial
de
EDP
consolida
la
posición
dominante
de
GDP
en
el
mercado
de
suministro
de
gas
a
LIC
.
Die
Erdgasnachfrage
des
einzigen
lokalen
Verteilerunternehmens
,
das
bisher
nicht
vom
Marktführer
kontrolliert
wird
,
nämlich
Portgás
,
wird
durch
den
angemeldeten
Zusammenschluss
abgeschottet
. [EU]
La
operación
notificada
satisface
la
demanda
de
gas
de
la
única
LDC
que
hasta
ahora
no
controla
GDP
, a
saber
,
Portgás
.
Die
Holding
wurde
am
22
.
April
1999
unter
dem
Namen
GALP
-
Petróleos
e
Gás
de
Portugal
SGPS
S.A.
gegründet
,
in
erster
Linie
für
den
Handel
mit
Erdöl
und
Erdgas
.
Darin
wurden
die
beiden
bereits
bestehenden
Gesellschaften
Petrogal
für
Mineralölprodukte
und
GDP
-
Gas
de
Portugal
SGPS
S.A.
für
Erdgas
,
beide
im
Besitz
des
portugiesischen
Staates
,
unter
der
Kontrolle
von
Galp
Energia
zusammengefasst
. [EU]
La
sociedad
de
cartera
se
creó
originalmente
el
22
de
abril
de
1999
,
con
el
nombre
de
GALP-Petróleos
e
Gás
de
Portugal
SGPS
,
SA
, y
se
dedicaba
principalmente
al
comercio
de
petróleo
y
gas
natural
,
agrupando
dos
empresas
preexistentes
que
eran
propiedad
del
Gobierno
portugués
y
quedaron
bajo
el
control
del
grupo
Galp
Energia
.
Estas
dos
empresas
eran
,
concretamente
,
Petrogal
,
dedicada
a
los
productos
derivados
del
petróleo
, y
GDP
-Gas
de
Portugal
,
SGPS
,
SA
,
dedicada
al
gas
natural
[19].
Die
Kommission
vertritt
daher
die
Auffassung
,
dass
diese
Verpflichtungszusagen
nicht
ausreichen
,
um
die
Stärkung
der
beherrschenden
Stellung
von
GDP
auf
dem
Markt
für
die
Belieferung
von
Stromerzeugern
mit
Erdgas
aufzuwiegen
. [EU]
La
Comisión
considera
,
por
tanto
,
que
estos
compromisos
no
evitan
la
consolidación
de
la
posición
dominante
de
GDP
en
el
mercado
de
suministro
de
gas
a
los
productores
de
energía
.
Dieser
strukturelle
Vorteil
wird
auch
die
beherrschende
Stellung
von
EDP
stärken
,
da
er
geeignet
ist
,
potenzielle
Wettbewerber
,
die
an
Erdgaslieferungen
von
GDP
für
den
Betrieb
neuer
GuD-Anlagen
interessiert
sind
,
vom
Markteintritt
abzuhalten
oder
diesen
zu
verzögern
. [EU]
Esta
ventaja
estructural
también
consolidará
la
posición
dominante
de
EDP
,
pues
es
probable
que
disuada
o
retrase
las
entradas
de
posibles
competidores
que
deseen
poner
en
marcha
nuevas
CCGT
a
través
del
suministro
de
gas
de
GDP
.
Diese
Verpflichtung
wäre
nur
für
einen
begrenzten
Zeitraum
bindend
und
würde
ohnehin
nicht
gewährleisten
,
dass
Wettbewerber
auf
dem
Markt
Fuß
fassen
,
die
den
Verlust
infolge
der
Ausschaltung
von
GDP
ausgleichen
. [EU]
Este
compromiso
se
aplicaría
solamente
por
un
período
limitado
de
tiempo
y,
en
todo
caso
,
tampoco
garantiza
la
aparición
de
competidores
que
compensen
la
desaparición
de
GDP
.
Dies
gilt
auch
für
potenzielle
Wettbewerber
(
in
Bezug
auf
ihren
Gesamtbedarf
),
da
künftige
GuD-Anlagen
,
sofern
diese
überhaupt
gebaut
werden
,
auf
Grund
des
Tempos
der
Liberalisierung
und
der
Unsicherheiten
bezüglich
des
Zugangs
zu
den
Einspeisepunkten
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
von
GDP
mit
Gas
beliefert
werden
. [EU]
También
sucederá
así
con
los
competidores
potenciales
(para
el
conjunto
de
sus
necesidades
),
puesto
que
el
ritmo
de
la
liberalización
y
la
incertidumbre
en
el
acceso
a
puntos
de
entrada
abren
la
probabilidad
de
que
las
futuras
productoras
CCGT
,
si
existen
,
reciban
el
suministro
de
gas
de
GDP
.
Die
Verpflichtungszusage
wirkt
also
der
Stärkung
der
beherrschenden
Stellung
von
GDP
auf
dem
Markt
für
die
Belieferung
lokaler
Verteilerunternehmen
mit
Erdgas
nicht
entgegen
. [EU]
El
compromiso
,
por
tanto
,
no
elimina
la
consolidación
de
la
posición
dominante
de
GDP
en
el
mercado
del
suministro
de
gas
a
las
LDC
.
Drei
Verpflichtungszusagen
stellen
unmittelbar
auf
diese
potenzielle
Gefahr
ab:
i
der
Ausschluss
des
Erstablehnungsrechts
von
GDP
in
Bezug
auf
die
TER-Gaslieferungen
,
ii
die
Aussetzung
einiger
Stimmrechte
von
EDP
bei
Turbogás
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
und
iii
die
Verleasung
eines
Teils
der
TER-Kapazitäten
. [EU]
Tres
compromisos
se
refieren
directamente
a
este
asunto:
i)
la
supresión
del
derecho
preferente
de
GDP
para
el
suministro
de
gas
de
TER
,
ii
)
la
suspensión
por
tres
ańos
de
algunos
de
los
derechos
de
voto
de
EDP
en
Turbogás
, y
iii
)
el
arrendamiento
parcial
de
TER
.
Durch
das
Vorhaben
wird
die
Erdgasnachfrage
von
Portgás
,
dem
einzigen
nicht
von
GDP
kontrollierten
lokalen
Verteilerunternehmen
,
abgeschottet
. [EU]
La
operación
excluye
la
demanda
de
gas
de
Portgás
,
la
única
LDC
no
controlada
por
GDP
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "GDP":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners