A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Angreiferin
angrenzen
angrenzen an
angrenzend
Angriff
Angriffs-
Angriffsfront
Angriffskraft
Angriffslinie
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
93 results for
Angriff
Word division: An·griff
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
2006
stießen
Telecom
Italia
und
der
Mobilbetreiber
H3G
auf
den
Markt
für
digitales
terrestrisches
Fernsehen
vor
,
nachdem
sie
Infrastrukturen
und
Genehmigungen
von
bereits
etablierten
regionalen
und
lokalen
Analogsendern
übernommen
hatten
,
und
haben
mit
der
Umstellung
der
erworbenen
Netze
auf
Digitaltechnologie
zwei
neue
Multiplexe
in
Angriff
genommen
. [EU]
En
2006
,
Telecom
Italia
y
el
operador
móvil
H3G
,
tras
adquirir
infraestructuras
y
autorizaciones
de
operadores
analógicos
regionales
y
locales
ya
existentes
,
entraron
en
el
mercado
de
la
transmisión
digital
terrestre
y
procedieron
al
establecimiento
de
dos
nuevos
multiplex
con
la
digitalización
de
las
redes
adquiridas
.
Al-Shabaab
hat
bei
dem
schwersten
Angriff
auf
die
Friedenssicherungstruppen
der
AU
seit
ihrer
Stationierung
elf
burundische
Soldaten
getötet
und
erklärt
,
dass
sie
an
schweren
Kämpfen
beteiligt
war
,
bei
denen
in
Mogadischu
mindestens
15
Menschen
getötet
wurden
." [EU]
Al-Shabaab
dio
muerte
a
11
soldados
burundeses
en
el
ataque
más
cruento
perpetrado
contra
el
personal
de
paz
de
la
Unión
Africana
desde
su
despliegue
, y
afirma
haber
librado
intensos
combates
en
Mogadiscio
en
los
que
murieron
al
menos
15
personas
.».
Am
26
.
Mai
2008
teilte
Polen
der
Kommission
mit
,
dass
das
Privatisierungsvorhaben
erneut
in
Angriff
genommen
wurde
. [EU]
El
26
de
mayo
de
2008
,
las
autoridades
polacas
informaron
a
la
Comisión
de
que
se
volvía
a
poner
en
marcha
el
proceso
de
privatización
.
Am
5.
Juli
2006
ist
bei
der
Kommission
eine
Beschwerde
betreffend
ein
von
Spanien
in
Angriff
genommenes
Programm
zur
Förderung
der
Textil-
und
Bekleidungsindustrie
(
"Plan
de
Apoyo
al
sector
textil
y
de
la
confección"
,
nachstehend
"Textilprogramm"
)
eingegangen
. [EU]
El
5
de
julio
de
2006
,
la
Comisión
recibió
una
denuncia
relativa
a
un
programa
de
ayuda
a
la
industria
textil
puesto
en
marcha
por
España
(«Plan
de
apoyo
al
sector
textil
y
de
la
confección»
,
en
lo
sucesivo
,
«el
Plan
textil»
).
Am
dringendsten
in
Angriff
genommen
werden
müssen
jedoch
die
beträchtlichen
makroökonomischen
Ungleichgewichte
. [EU]
No
obstante
,
el
desafío
más
urgente
sigue
siendo
reducir
los
importantes
desequilibrios
macroeconómicos
.
Angriff
auf
Leben
oder
Gesundheit
des
Staatschefs
[EU]
Atentado
contra
la
vida
o
la
salud
del
Jefe
del
Estado
Auch
wenn
die
Werft
durch
die
Veräußerung
bestimmter
Vermögensbestandteile
in
der
Lage
wäre
,
gewisse
Umstrukturierungsmaßnahmen
in
Angriff
zu
nehmen
(
wie
z. B.
kleinere
Investitionen
),
kann
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
gefolgert
werden
,
dass
solche
Einnahmen
kein
Element
staatlicher
Beihilfe
enthalten
,
da
die
Umstrukturierung
und
der
Betrieb
der
Werft
ausschließlich
dank
der
stetigen
Anhäufung
von
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
,
aufgrund
der
Möglichkeit
der
Fortsetzung
ihrer
defizitären
Geschäftstätigkeit
und
dauerhafter
staatlicher
Beihilfe
möglich
waren
. [EU]
Incluso
aunque
el
astillero
pudiera
ejecutar
algunas
medidas
de
reestructuración
(tales
como
inversiones
menores
),
por
ejemplo
,
gracias
a
la
venta
de
activos
,
la
Comisión
considera
que
tales
ingresos
no
se
considerarían
exentos
de
ayuda
estatal
,
porque
la
reestructuración
y
el
funcionamiento
de
los
astilleros
solo
fueron
posibles
gracias
a
la
acumulación
continua
de
deudas
con
entidades
públicas
, a
la
posibilidad
de
continuar
las
actividades
económicas
deficitarias
y
al
apoyo
permanente
del
Estado
.
Bei
ihrer
Tätigkeit
vermeidet
die
Agentur
Überschneidungen
mit
Tätigkeiten
,
die
bereits
von
anderen
Stellen
und
Einrichtungen
in
Angriff
genommen
worden
sind
. [EU]
En
sus
actividades
,
la
Agencia
evitará
las
duplicaciones
con
las
actividades
ya
iniciadas
por
otras
instituciones
y
organismos
.
Beteiligung
an
dem
Angriff
in
Logoualé
(
28
.
Februar
2005
). [EU]
Implicado
en
el
ataque
de
Logoualé
(28
de
febrero
de
2005
).
Bezüglich
der
Maßnahme
,
die
Gegenstand
der
ursprünglichen
Anmeldung
war
,
haben
die
italienischen
Behörden
erklärt
,
dass
ein
Teil
der
Gelder
bereits
dem
Beihilfeempfänger
überwiesen
worden
war
,
damit
dieser
"eine
Reihe
dringender
und
unaufschiebbarer
Arbeiten"
in
Angriff
nehmen
kann
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
medida
objeto
de
la
notificación
inicial
,
las
autoridades
italianas
confirmaron
que
ya
se
había
abonado
al
beneficiario
una
parte
de
los
fondos
para
que
llevase
a
cabo
«unas
actividades
urgentes
e
inaplazables»
.
Bis
dahin
werden
die
Behörden
die
Schwächen
bei
den
in
größter
Schieflage
befindlichen
Genossenschaftsbanken
in
Angriff
nehmen
und
dabei
gleichzeitig
die
Einlagen
schützen
,
um
die
Finanzstabilität
zu
sichern
. [EU]
Mientras
tanto
,
las
autoridades
harán
frente
a
las
deficiencias
de
las
cooperativas
de
crédito
que
se
encuentran
en
mayores
dificultades
, a
la
vez
que
protegerán
los
depósitos
a
fin
de
garantizar
la
estabilidad
financiera
.
Dafür
kommen
diejenigen
internationalen
Organisationen
in
Frage
,
welche
die
nötigen
Kapazitäten
haben
,
um
die
im
Jahresarbeitsplan
genannten
Gesundheitsprioritäten
der
Europäischen
Union
in
Angriff
zu
nehmen
. [EU]
Esto
se
hará
con
las
organizaciones
internacionales
que
tengan
las
capacidades
necesarias
para
afrontar
las
prioridades
en
materia
de
salud
que
la
Unión
Europea
ha
determinado
en
su
programa
de
trabajo
anual
.
Dafür
kommen
diejenigen
internationalen
Organisationen
in
Frage
,
welche
über
die
nötigen
Kapazitäten
verfügen
,
um
die
im
Jahresarbeitsplan
genannten
Gesundheitsprioritäten
der
Europäischen
Union
in
Angriff
zu
nehmen
. [EU]
Esto
se
hará
con
las
organizaciones
internacionales
que
tengan
las
capacidades
necesarias
para
afrontar
las
prioridades
en
materia
de
salud
que
la
Unión
Europea
ha
determinado
en
su
programa
de
trabajo
anual
.
Daher
wird
bei
den
Prioritäten
für
die
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
für
2007
das
Schwergewicht
erneut
auf
bestimmte
Schlüsselaktionen
gelegt
,
die
bereits
in
Angriff
genommen
worden
sind
,
und
es
wird
auch
eine
Reihe
neuer
Bereiche
abgedeckt
,
wie
nachstehend
im
Einzelnen
beschrieben
. [EU]
Por
tanto
,
las
prioridades
correspondientes
a
la
convocatoria
de
propuestas
de
2007
retomarán
algunas
acciones
clave
ya
iniciadas
y
cubrirán
también
varios
campos
nuevos
,
como
se
describe
pormenorizadamente
más
adelante
.
Damit
sollen
2006
zusätzlich
rund
160
Mio
.
EUR
eingespart
werden
,
was
dadurch
bewirkt
werden
soll
,
dass
die
neue
Unternehmensleitung
das
Unternehmen
besser
kennt
und
die
neu
in
Angriff
genommenen
Initiativen
erfolgreich
verlaufen
. [EU]
El
nuevo
plan
mantiene
,
no
obstante
,
el
nivel
de
rentabilidad
previsto
,
gracias
a
medidas
más
decididas
en
cuanto
a
los
costes
,
que
habrán
de
generar
un
ahorro
anual
complementario
de
alrededor
de
160
millones
de
euros
en
2006
atribuible
al
mejor
conocimiento
que
de
la
empresa
tiene
la
nueva
dirección
y
al
correcto
desarrollo
de
las
medidas
ya
dispuestas
.
Da
nicht
alle
bei
dieser
Konsultation
behandelten
Probleme
durch
eine
einzige
Lösung
beseitigt
werden
können
,
sollte
als
erster
Schritt
das
Problem
in
Angriff
genommen
werden
,
das
mit
bestimmten
häufig
angewandten
Steuerplanungsstrukturen
zusammenhängt
,
die
Unstimmigkeiten
zwischen
zwei
oder
mehr
Steuersystemen
ausnutzen
und
oft
zu
doppelter
Nichtbesteuerung
führen
. [EU]
Puesto
que
no
es
posible
dar
una
única
respuesta
a
todas
las
cuestiones
abordadas
en
la
consulta
,
conviene
,
en
una
primera
fase
,
tratar
el
problema
ligado
a
determinadas
estructuras
de
planificación
fiscal
frecuentemente
utilizadas
,
que
aprovechan
las
discordancias
existentes
entre
dos
o
más
sistemas
fiscales
y
que
a
menudo
dan
lugar
a
una
doble
no
imposición
.
Daraufhin
hat
die
Kommission
die
Überarbeitung
der
genannten
Grenzwerte
bereits
in
Angriff
genommen
. [EU]
Teniendo
esto
en
cuenta
,
la
Comisión
procedió
a
revisar
los
límites
antes
mencionados
.
Darüber
hinaus
sollte
Österreich
während
der
Laufzeit
seines
nationalen
Reformprogramms
den
Schwerpunkt
darauf
legen
,
das
für
2008
gesetzte
Ziel
eines
ausgeglichenen
Haushalts
zu
erreichen
,
den
Wettbewerb
bei
den
Dienstleistungen
zu
erhöhen
,
die
unternehmerische
Kultur
zu
stärken
,
weitere
Strategien
und
Maßnahmen
für
die
Emissionssenkung
festzulegen
und
die
Geschlechtertrennung
auf
dem
Arbeitsmarkt
u. a.
durch
zusätzliche
Kinderbetreuungsplätze
in
Angriff
zu
nehmen
[EU]
Además
,
será
importante
que
durante
el
programa
nacional
de
reformas
Austria
se
centre
en:
alcanzar
el
objetivo
de
un
presupuesto
equilibrado
en
2008
;
incrementar
la
competencia
en
los
servicios
;
consolidar
hábitos
empresariales
;
establecer
políticas
y
medidas
de
reducción
de
emisiones
; y
abordar
la
segregación
por
razón
de
sexo
en
el
mercado
de
trabajo
,
incluyendo
mediante
una
mayor
disponibilidad
de
guarderías
.
Das
Verfahren
gilt
nicht
für
Gemische
,
bei
denen
die
Baumwolle
durch
übermäßigen
chemischen
Angriff
verändert
worden
ist
oder
die
Viskose-
oder
Cuprofasern
durch
Anwesenheit
bestimmter
Farbstoffe
,
Reagenzien
oder
Appreturmittel
,
die
nicht
vollständig
entfernt
werden
können
,
nicht
mehr
vollständig
löslich
sind
. [EU]
Este
método
no
es
aplicable
a
las
mezclas
en
las
que
el
algodón
haya
sufrido
una
degradación
química
excesiva
,
ni
cuando
la
viscosa
o
el
cupro
se
hayan
vuelto
parcialmente
insolubles
por
la
presencia
de
determinados
colorantes
o
aprestos
que
no
puedan
eliminarse
completamente
.
Das
Verfahren
gilt
nicht
für
Gemische
,
bei
denen
die
Baumwolle
durch
übermäßigen
chemischen
Angriff
verändert
worden
ist
oder
die
Viskose-
oder
Cuprofasern
durch
das
Vorhandensein
bestimmter
Farbstoffe
,
Reagenzien
oder
Appreturmittel
,
die
nicht
vollständig
entfernt
werden
können
,
nicht
mehr
vollständig
löslich
sind
." [EU]
Este
método
no
es
aplicable
a
las
mezclas
en
las
que
el
algodón
haya
sufrido
una
amplia
degradación
química
,
ni
cuando
la
viscosa
o
el
cupro
se
hayan
vuelto
parcialmente
insolubles
por
la
presencia
de
colorantes
o
aprestos
que
no
puedan
eliminarse
completamente
.»;
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Angriff":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners