A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vermengung
vermenschlichen
Vermenschlichung
Vermerk
vermerken
vermerken und zustellen
vermerkt sein in
vermessen
vermessen zu
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
297 results for
vermerken
Word division: ver·mer·ken
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Auf
Verlangen
des
Einführers
lässt
der
Ausführer
von
der
zuständigen
Behörde
auf
der
Ausfuhranmeldung
vermerken
,
dass
im
Ausfuhrmitgliedstaat
keine
Ausfuhrerstattung
für
die
Erzeugnisse
beantragt
wurde
. [EU]
A
petición
del
importador
,
el
exportador
procurará
que
la
autoridad
competente
incluya
en
la
declaración
de
exportación
una
anotación
que
certifique
que
no
se
ha
solicitado
ninguna
restitución
por
exportación
respecto
de
los
productos
del
Estado
miembro
de
exportación
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
kann
festgelegt
werden
,
dass
die
Anbringung
der
Einrichtung
am
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungswinkeln
der
Bezugsachse
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zum
Boden
erfolgen
kann
oder
die
Einrichtung
um
ihre
Bezugsachse
drehen
kann
;
die
verschiedenen
Montagebedingungen
sind
im
Mitteilungsblatt
zu
vermerken
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
notificación
.
Aus
diesem
Grund
müssen
die
Aufsichtsbehörden
in
der
Lage
sein
,
bei
der
Lizenzerteilung
oder
der
Verlängerung
der
Gültigkeit
von
Berechtigungen
und
Vermerken
die
Kompetenz
des
Fluglotsen
zu
beurteilen
. [EU]
Por
ello
,
las
autoridades
deben
estar
en
condiciones
de
evaluar
la
competencia
de
los
controladores
de
tránsito
aéreo
al
expedir
las
licencias
o
prorrogar
el
plazo
de
validez
de
las
anotaciones
.
Aus
diesem
Grund
sollten
die
Aufsichtsbehörden
in
der
Lage
sein
,
bei
der
Lizenzerteilung
oder
der
Verlängerung
der
Gültigkeit
von
Befugnissen
,
Berechtigungen
und
Vermerken
die
Kompetenz
des
Fluglotsen
zu
beurteilen
. [EU]
Por
ello
,
las
autoridades
deben
estar
en
condiciones
de
evaluar
la
aptitud
de
los
controladores
de
tránsito
aéreo
a
la
hora
de
expedir
las
licencias
o
prorrogar
el
plazo
de
validez
de
las
anotaciones
.
Ausnahmesituationen
und
erhebliche
Störungen
der
normalen
Verfahrensweise
sind
zu
vermerken
. [EU]
Deberá
informarse
de
las
situaciones
excepcionales
y
de
las
alteraciones
importantes
de
la
situación
habitual
.
Außerdem
ist
die
Seriennummer
des
zugehörigen
Übergabescheins
TR
in
der
rechten
oberen
Ecke
jeder
Nachweisung
zu
vermerken
. [EU]
Además
,
en
el
ángulo
superior
derecho
de
cada
relación
,
deberá
indicarse
el
número
de
serie
del
boletín
de
entrega
TR
correspondiente
.
Aussetzung
und
Widerruf
von
Lizenzen
,
Erlaubnissen
,
Befugnissen
,
Berechtigungen
und
Vermerken
[EU]
Suspensión
y
revocación
de
licencias
,
habilitaciones
y
anotaciones
Beantragung
und
Erteilung
von
Lizenzen
,
Erlaubnissen
,
Befugnissen
,
Berechtigungen
und
Vermerken
[EU]
Solicitud
y
expedición
de
licencias
,
habilitaciones
y
anotaciones
Bedingungen
für
die
Aufrechterhaltung
von
Erlaubnissen
und
Befugnissen
und
die
Weitergeltung
von
Berechtigungen
und
Vermerken
[EU]
Condiciones
para
mantener
las
habilitaciones
y
mantener
en
vigor
las
anotaciones
'Befähigungszeugnis'
ein
Zeugnis
für
einen
Kapitän
,
einen
Offizier
oder
einen
Funker
für
das
Weltweite
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
),
das
nach
Anhang
I
Kapitel
II
,
III
,
IV
oder
VII
ausgestellt
und
mit
Vermerken
versehen
ist
und
das
seinen
rechtmäßigen
Inhaber
dazu
berechtigt
,
in
der
im
Zeugnis
bezeichneten
Eigenschaft
Dienst
zu
tun
und
die
Funktionen
auszuüben
,
die
mit
dem
im
Zeugnis
bezeichneten
Verantwortungsniveau
verbunden
sind
[EU]
"título
de
competencia":
título
expedido
y
refrendado
para
capitanes
,
oficiales
y
radioperadores
del
Sistema
mundial
de
socorro
y
seguridad
marítimos
(SMSSM)
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
capítulos
II
,
III
,
IV
o
VII
del
anexo
I y
que
faculta
a
su
legítimo
titular
para
prestar
servicio
en
el
cargo
estipulado
y
desempeñar
las
funciones
previstas
para
el
nivel
de
responsabilidad
especificado
Bei
der
Abfertigung
einer
Partie
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
werden
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
auf
dessen
Hoheitsgebiet
die
Abfertigung
erfolgt
,
das
Original
und
die
Durchschrift
des
betreffenden
Dokuments
V I 1
bzw
.
Teildokuments
V I 2
ausgehändigt
.
Die
Behörden
vermerken
auf
der
Rückseite
des
Dokuments
V I 1
und
-
soweit
erforderlich
-
auf
der
Rückseite
des
Teildokuments
V I 2
die
festgestellten
Mengen
.
Sie
händigen
dem
Verfügungsberechtigten
das
Original
wieder
aus
und
bewahren
die
Durchschrift
mindestens
fünf
Jahre
lang
auf
. [EU]
Una
vez
efectuados
los
trámites
requeridos
para
el
despacho
a
libre
práctica
del
lote
al
que
se
refieran
,
el
original
y
la
copia
del
documento
V I 1 o
del
extracto
V I 2
se
remitirán
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
en
cuyo
territorio
se
haya
efectuado
esa
operación
.
Bei
der
Aufteilung
versehen
die
Zollbehörden
diese
Unterlagen
mit
den
entsprechenden
Vermerken
,
behalten
das
Original
ein
und
senden
die
beiden
Kopien
den
für
Hopfen
zuständigen
Behörden
des
betroffenen
Mitgliedstaats
zu
. [EU]
En
caso
de
fraccionamiento
,
las
mencionadas
autoridades
aduaneras
,
después
de
haber
tomado
nota
de
dichos
documentos
,
retendrán
el
original
y
remitirán
las
dos
copias
a
las
autoridades
competentes
en
materia
del
lúpulo
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Bei
der
Überführung
in
den
freien
Verkehr
versehen
die
Zollbehörden
diese
Unterlagen
mit
den
entsprechenden
Vermerken
,
behalten
das
Original
ein
.
geben
eine
Kopie
dem
Anmelder
zurück
und
übersenden
die
zweite
Kopie
den
für
Hopfen
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
. [EU]
En
caso
de
puesta
en
libre
práctica
,
las
mencionadas
autoridades
aduaneras
,
después
de
haber
tomado
nota
de
dichos
documentos
,
retendrán
el
original
,
remitirán
una
copia
al
declarante
y
enviarán
la
segunda
copia
a
las
autoridades
competentes
en
materia
de
lúpulo
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Bei
Inspektionen
im
Rahmen
der
gemeinsamen
internationalen
Inspektionsregelung
der
ICCAT
sollten
die
Inspektoren
im
Schiffsbuch
vermerken
,
wie
viele
Inspektionen
durchgeführt
und
welche
Verstöße
festgestellt
wurden
. [EU]
Cuando
se
trate
de
una
inspección
realizada
en
el
marco
del
Programa
conjunto
de
inspección
internacional
de
la
CICAA
,
el
agente
registrará
en
el
cuaderno
diario
del
buque
las
inspecciones
realizadas
y
toda
infracción
que
se
detecte
.
Bei
Inspektionen
im
Rahmen
der
gemeinsamen
internationalen
Inspektionsregelung
der
ICCAT
sollten
die
Inspektoren
im
Schiffsbuch
vermerken
,
wie
viele
Inspektionen
durchgeführt
und
welche
Verstöße
festgestellt
wurden
. [EU]
En
el
caso
de
las
inspecciones
enmarcadas
en
el
Programa
de
Inspección
Internacional
Conjunta
de
la
CICAA
,
el
agente
deberá
registrar
en
el
cuaderno
diario
del
buque
las
inspecciones
que
se
hayan
realizado
y
las
infracciones
detectadas
.
bei
jedem
Versuch
die
erforderliche
Sprühdauer
(
in
Sekunden
),
bis
die
Entzündung
eintritt
(
auch
ein
Ausbleiben
bitte
vermerken
) [EU]
en
cada
ensayo
,
el
tiempo
de
descarga
(en s)
necesario
para
conseguir
la
ignición
(si
esta
no
se
produce
,
indicarlo
)
Bei
Verwendung
von
Kluppen
sind
der
größte
und
der
kleinste
Durchmesser
(
mit
Rinde
)
zu
bestimmen
und
zu
vermerken
(
Durchmesser
1
und
Durchmesser
2). [EU]
Si
se
utilizan
calibres
es
necesario
indicar
(como
diámetro
1 y
diámetro
2)
los
diámetros
máximo
y
mínimo
(sobre
la
corteza
).
Bemerkungen:
d. h.
spezielle
Vermerke
im
Zusammenhang
mit
Einschränkungen
und
Vermerke
für
Rechte
,
einschließlich
Vermerken
für
die
Sprachkompetenz
und
Berechtigungen
für
Luftfahrzeuge
des
Anhangs
II
bei
deren
Einsatz
zur
gewerbsmäßigen
Beförderung
im
Luftverkehr
und
[EU]
Observaciones:
es
decir
,
anotaciones
especiales
relacionadas
con
las
limitaciones
y
anotaciones
sobre
atribuciones
,
incluidas
las
anotaciones
de
competencia
lingüística
y
las
habilitaciones
para
aeronaves
del
anexo
II
utilizadas
en
el
transporte
aéreo
comercial
, y
Besonders
positiv
zu
vermerken
sind
bei
der
Umsetzung
und
beim
Ausbau
des
nationalen
Reformprogramms
Spaniens
die
rascher
als
geplante
Senkung
der
Staatsverschuldung
,
gute
Fortschritte
bei
der
Umsetzung
des
FuE-
und
Innovationsplans
,
die
Einbeziehung
des
Fachs
Betriebsführung
in
die
nationalen
Lehrpläne
auf
allen
Bildungsebenen
,
Fortschritte
beim
sozialen
Dialog
,
die
sich
in
der
umfassenden
Dreiparteienvereinbarung
vom
Mai
2006
widerspiegeln
,
und
zufrieden
stellende
Fortschritte
in
Bezug
auf
die
quantifizierten
Ziele
,
insbesondere
für
die
Beschäftigung
von
Frauen
. [EU]
Entre
los
puntos
fuertes
importantes
en
la
ejecución
y
el
refuerzo
del
programa
nacional
español
de
reformas
se
encuentran:
una
reducción
de
la
deuda
del
Estado
más
rápida
de
lo
previsto
;
avances
satisfactorios
en
la
aplicación
del
plan
de
investigación
,
desarrollo
e
innovación
;
la
inclusión
del
espíritu
empresarial
en
los
planes
de
estudios
nacionales
en
todos
los
niveles
educativos
;
el
progreso
en
el
diálogo
social
,
como
recoge
el
acuerdo
tripartito
de
mayo
de
2006
, y
avances
satisfactorios
por
lo
que
respecta
a
los
objetivos
cuantitativos
,
en
especial
el
empleo
femenino
.
Bis
zum
1.
Januar
2017
können
die
Mitgliedstaaten
für
Seeleute
,
die
vor
dem
1.
Juli
2013
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
,
ein
zugelassenes
Schulungs-
und
Ausbildungsprogramm
oder
einen
zugelassenen
Ausbildungslehrgang
begonnen
haben
,
weiterhin
entsprechend
den
vor
dem
3.
Januar
2013
geltenden
Anforderungen
dieser
Richtlinie
Befähigungszeugnisse
erteilen
,
anerkennen
und
mit
Vermerken
versehen
. [EU]
Con
respecto
a
la
gente
de
mar
que
con
anterioridad
al
1
de
julio
de
2013
hubiera
iniciado
un
período
de
embarco
,
un
programa
de
educación
y
formación
o
un
curso
de
formación
aprobados
,
hasta
del
1
de
enero
de
2017
los
Estados
miembros
podrán
seguir
expidiendo
,
reconociendo
y
refrendando
sus
títulos
de
competencia
de
conformidad
con
los
requisitos
de
la
presente
Directiva
en
su
versión
anterior
al
3
de
enero
de
2013
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vermerken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners