A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
94 results for utilizaba
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Das
Vision-Netz
wurde
bislang
auf
der
Grundlage
des
X.400-Kommunikationssystems
betrieben
. [EU]
Antes
,
para
el
funcionamiento
de
la
red
Vision
se
utilizaba
el
sistema
de
comunicación
X400
.
Das
Wort
bezeichnete
ursprünglich
ein
Wildschwein
,
einen
Eber
,
aber
auch
ein
Pferd
,
wurde
jedoch
schon
im
19
.
Jahrhundert
,
wie
Band
13
der
in
Warschau
herausgegebenen
Allgemeinen
Enzyklopädie
von
1863
zu
entnehmen
ist
,
allgemein
für
ein
gut
gemästetes
,
fettes
Jungschwein
verwendet
. [EU]
No
obstante
,
ya
en
el
siglo
XIX
se
utilizaba
con
carácter
universal
,
como
indica
la
Enciclopedia
Universal
de
1863
(tomo
13
)
publicada
en
Varsovia
,
para
designar
a
los
cerdos
jóvenes
bien
cebados
.
Dazu
sei
angemerkt
,
dass
die
aufgrund
dieser
Regelung
erzielten
Vorteile
nach
der
Höhe
der
im
Rahmen
der
Lizenz
gewährten
Gutschrift
berechnet
wurden
,
ohne
dass
dabei
berücksichtigt
wurde
,
ob
die
Lizenz
zur
Aufrechnung
von
Einfuhrzöllen
benutzt
oder
ob
sie
tatsächlich
verkauft
wurde
. [EU]
Cabe
señalar
al
respecto
que
el
beneficio
con
arreglo
a
este
plan
se
calculó
sobre
la
base
del
importe
del
crédito
concedido
en
la
licencia
,
independientemente
de
si
esta
se
utilizaba
para
compensar
los
derechos
de
aduana
sobre
las
importaciones
o
si
la
licencia
se
vendió
realmente
.
Der
andere
PVB-Hersteller
,
der
als
Verwender
an
der
Untersuchung
mitarbeitete
und
PVA
nicht
nur
für
die
PVB-Herstellung
,
sondern
hauptsächlich
für
die
Herstellung
von
industriellen
Pulvern
verwendete
,
verwies
ebenfalls
darauf
,
dass
es
schwierig
und
zeitaufwändig
wäre
,
den
Zulieferer
zu
wechseln
,
und
äußerte
Besorgnis
hinsichtlich
des
Kostenanstiegs
,
zu
dem
die
Verhängung
von
Maßnahmen
führen
könnte
. [EU]
El
otro
productor
de
PVB
que
cooperó
como
usuario
,
que
utilizaba
el
PVA
no
solamente
para
la
producción
de
PVB
sino
principalmente
para
la
producción
de
polvos
industriales
,
también
señaló
que
el
proceso
de
cambio
de
proveedor
sería
difícil
y
prolongado
, y
mostró
su
preocupación
sobre
los
mayores
costes
que
podrían
aportar
las
medidas
.
Der
Antragsteller
machte
auch
geltend
,
dass
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
die
Tatsache
,
dass
kein
Färben
oder
Bedrucken
erforderlich
ist
,
zum
Ausschluss
der
so
genannten
grauen
Gewebe
vom
Geltungsbereich
der
Maßnahme
geführt
habe
;
dies
sollte
auch
für
den
Warentyp
"Band"
gelten
. [EU]
Asimismo
,
el
solicitante
alegó
que
la
inexistencia
de
teñido
o
estampación
se
utilizaba
anteriormente
para
excluir
los
denominados
«tejidos
grises»
del
alcance
de
las
medidas
,
por
lo
que
debería
suceder
lo
mismo
con
el
producto
de
tipo
cinta
.
Der
Antragsteller
machte
des
Weiteren
geltend
,
dass
im
Falle
der
Verwendung
des
Ausfuhrpreises
am
Grenzübergang
Waidhaus
der
für
alle
Ausfuhren
zu
entrichtende
russische
Ausfuhrzoll
vom
Waidhaus-Preis
hätte
abgezogen
werden
müssen
,
da
er
auf
dem
Inlandsmarkt
nicht
anfalle
. [EU]
El
solicitante
sostuvo
que
si
se
utilizaba
el
precio
de
exportación
en
Waidhaus
,
los
derechos
de
exportación
rusos
pagaderos
para
todas
las
exportaciones
debían
deducirse
del
precio
en
Waidhaus
,
por
no
ser
gastos
nacionales
.
Der
Antragsteller
machte
ferner
geltend
,
durch
die
Vornahme
einer
Gaspreisberichtigung
sei
de
facto
eine
in
der
Grundverordnung
nicht
vorgesehene
Methode
zur
Ermittlung
des
Normalwertes
angewandt
worden
. [EU]
El
solicitante
también
adujo
que
,
al
hacer
un
ajuste
de
gas
,
se
utilizaba
de
facto
una
metodología
para
determinar
el
valor
normal
que
no
estaba
prevista
en
el
Reglamento
de
base
.
Der
Antragsteller
machte
geltend
,
dass
die
Kommission
,
falls
sie
den
Normalwert
anhand
der
Inlandsverkäufe
der
verbundenen
Handelsgesellschaften
heranziehe
,
eine
Berichtigung
des
Normalwertes
aufgrund
von
Unterschieden
bei
der
Handelsstufe
auf
dem
Inlands-
und
dem
EU-Markt
vornehmen
sollte
. [EU]
El
solicitante
alegó
que
,
si
la
Comisión
utilizaba
el
valor
normal
basado
en
las
ventas
interiores
de
las
empresas
comerciales
vinculadas
,
debería
concederse
un
ajuste
para
tener
en
cuenta
las
diferencias
de
fase
comercial
entre
el
mercado
interior
y
el
mercado
de
la
UE
.
Der
größte
Teil
des
erzeugten
Stroms
wurde
für
die
Fertigungsprozesse
des
Unternehmens
genutzt
. [EU]
La
mayor
parte
de
la
energía
eléctrica
generada
se
utilizaba
para
alimentar
los
procesos
de
fabricación
de
las
sociedades
.
Der
Herkunftscharakter
der
Bezeichnung
ist
erhalten
geblieben
,
weil
diese
jedenfalls
in
der
ehemaligen
DDR
nur
als
echte
geografische
Herkunftsangabe
verwendet
worden
ist
. [EU]
El
carácter
originario
de
la
designación
se
ha
mantenido
porque
en
la
antigua
República
Democrática
Alemana
solo
se
utilizaba
como
indicación
de
procedencia
geográfica
auténtica
.
Der
in
dieser
Verordnung
definierte
Begriff
"Gemisch"
sollte
die
gleiche
Bedeutung
wie
der
früher
in
den
Gemeinschaftsvorschriften
verwendete
Begriff
"Zubereitung"
haben
. [EU]
El
término
«mezcla»
según
se
define
en
el
presente
Reglamento
debe
tener
el
mismo
significado
que
el
término
«preparado»
que
se
utilizaba
anteriormente
en
la
legislación
comunitaria
.
Der
Vorteil
aus
der
Befreiung
von
Abgaben
und
Steuern
wurde
vom
Lieferanten
mittels
niedrigerer
Preise
für
das
Rohmaterial
an
das
untersuchte
Unternehmen
weitergegeben
. [EU]
Los
beneficios
de
la
exención
de
derechos
e
impuestos
se
transmitían
, a
través
de
precios
más
bajos
,
del
proveedor
a
la
empresa
que
utilizaba
la
materia
prima
y
recurría
a
este
procedimiento
.
Des
Weiteren
hat
Slowenien
den
Nachweis
erbracht
,
dass
der
Name
"Š
;tajersko
prekmursko
buč
;no
olje"
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
verwendet
wird
. [EU]
Eslovenia
,
además
,
aportó
pruebas
que
demuestran
que
la
denominación
«Š
;tajersko
Prekmursko
Buč
;no
Olje»
se
utilizaba
en
el
sentido
del
artículo
2,
apartado
1,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
510/2006
.
Des
Weiteren
machte
der
Antragsteller
geltend
,
dass
im
Falle
der
Verwendung
des
Ausfuhrpreises
am
Grenzübergang
Waidhaus
der
für
alle
Ausfuhren
zu
entrichtende
russische
Ausfuhrzoll
vom
Waidhaus-Preis
hätte
abgezogen
werden
müssen
,
da
er
auf
dem
Inlandsmarkt
nicht
anfalle
. [EU]
Como
alternativa
,
el
solicitante
sostuvo
que
si
se
utilizaba
el
precio
de
exportación
en
Waidhaus
,
los
derechos
de
exportación
rusos
pagaderos
para
todas
las
exportaciones
debían
deducirse
del
precio
en
Waidhaus
,
por
no
ser
gastos
nacionales
.
Des
Weiteren
wurde
geltend
gemacht
,
dass
im
Falle
der
Verwendung
des
Ausfuhrpreises
am
Grenzübergang
Waidhaus
der
für
alle
Ausfuhren
zu
entrichtende
russische
Ausfuhrzoll
vom
Waidhaus-Preis
hätte
abgezogen
werden
müssen
,
da
er
auf
dem
Inlandsmarkt
nicht
anfalle
. [EU]
Como
alternativa
,
se
alegó
que
si
se
utilizaba
el
precio
de
exportación
en
Waidhaus
,
debían
deducirse
de
él
los
derechos
aplicables
a
las
exportaciones
rusas
y
pagaderos
para
todas
las
exportaciones
,
por
no
ser
gastos
contraídos
en
el
mercado
interior
.
Des
Weiteren
wurde
in
Artikel
2
der
Vereinbarung
festgelegt
,
dass
das
Unternehmen
die
seit
1.
Januar
2004
genutzten
Vermögensgegenstände
für
unbestimmte
Zeit
least
und
eine
monatliche
Leasinggebühr
in
Höhe
des
Marktpreises
zahlt
. [EU]
Además
,
con
arreglo
al
artículo
2
de
dicho
acuerdo
,
la
empresa
arrendaba
los
activos
que
utilizaba
a
partir
del
1
de
enero
de
2004
por
un
período
de
tiempo
indefinido
durante
el
cual
pagaría
un
arriendo
mensual
establecido
de
conformidad
con
los
precios
de
mercado
.
Die
Begünstigte
legt
Informationen
darüber
vor
,
wie
viele
Wochen
der
parallele
Schiffsliegeplatz
jährlich
genutzt
wurde
und
wie
er
in
Zukunft
genutzt
werden
soll
. [EU]
El
beneficiario
informó
sobre
cuántas
semanas
al
año
se
utilizaba
el
atracadero
paralelo
y
sobre
cómo
se
utilizaría
en
el
futuro
.
Die
belgischen
Behörden
machen
gelten
,
dass
DPLP
durch
die
Übertragung
dieser
Immobilien
kein
Vorteil
entstanden
sei
,
da
sie
bereits
im
Rahmen
ihrer
öffentlichen
Aufgaben
genutzt
worden
seien
. [EU]
Las
autoridades
belgas
alegan
que
la
transferencia
de
esos
inmuebles
no
confirió
ventaja
alguna
a
DPLP
,
dado
que
esta
los
utilizaba
ya
en
el
marco
de
su
misión
de
servicio
público
.
Die
Berechnung
basierte
nicht
auf
einer
Wertermittlung
der
Gebäude
selbst
,
sondern
auf
den
primären
Kosten
in
Höhe
von
12
,4
Mio
.
NOK
für
das
innere
Camp
vor
Abzug
des
Schätzwertes
für
die
Gebäude
im
inneren
Camp
,
die
nicht
an
die
Haslemoen
AS
verkauft
wurden
. [EU]
El
cálculo
no
se
basaba
en
una
tasación
de
los
edificios
como
tales
,
sino
que
utilizaba
los
costes
iniciales
del
campamento
interior
,
12
,4
millones
NOK
,
como
punto
de
partida
,
antes
de
deducir
el
valor
estimado
de
los
edificios
del
campamento
interior
que
no
se
vendieron
a
Haslemoen
AS
.
Die
ersten
Tests
hätten
gezeigt
,
dass
mit
der
Extraktionsanlage
Phosphorsäure
von
gleicher
Qualität
wie
im
thermischen
Verfahren
hergestellt
werden
könne
. [EU]
Las
primeras
pruebas
de
la
instalación
de
extracción
confirmaron
que
la
calidad
del
ácido
fosfórico
producido
era
tan
bueno
como
el
que
utilizaba
el
proceso
térmico
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "utilizaba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners