A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
592 results for transcurso
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Auf
ihrer
Sitzung
im
September
2006
unterstützte
die
Taskforce
,
die
im
Rahmen
des
Protokolls
für
die
Überprüfung
von
Vorschlägen
zur
Aufnahme
weiterer
Stoffe
eingerichtet
wurde
,
die
Schlussfolgerung
der
bisherigen
Arbeiten
,
wonach
SCCP
im
Kontext
des
Protokolls
als
POP
gelten
sollten
und
das
Risikoprofil
ausreichende
Informationen
liefert
,
die
belegen
,
dass
SCCP
das
Potenzial
zum
weiträumigen
grenzüberschreitenden
Transport
über
die
Luft
(
LRAT
)
haben
. [EU]
En
el
transcurso
de
su
reunión
de
septiembre
de
2006
,
el
grupo
operativo
creado
en
el
marco
del
Protocolo
para
analizar
las
propuestas
de
inclusión
de
nuevas
sustancias
respaldó
las
conclusiones
del
expediente
según
las
cuales
las
PCCC
debían
considerarse
COP
en
el
contexto
del
Protocolo
y
su
perfil
de
riesgo
facilitaba
suficiente
información
para
demostrar
que
tenían
potencial
de
transporte
atmosférico
transfronterizo
a
gran
distancia
(TAGD).
Auf
seiner
zweiten
Sitzung
vom
6.
bis
zum
10
.
November
2006
gelangte
der
POP-Überprüfungsausschuss
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
SCCP
laut
der
Entscheidung
POPRC-2/8
den
Screeningkriterien
des
Anhangs
D
des
Übereinkommens
entsprechen
. [EU]
En
el
transcurso
de
su
segunda
reunión
,
del
6
al
10
de
noviembre
de
2006
,
el
Comité
de
Revisión
de
los
COP
llegó
a
la
conclusión
de
que
las
PCCC
cumplían
los
criterios
de
clasificación
enumerados
en
el
anexo
D
del
Convenio
,
tal
y
como
se
comunicaba
en
la
Decisión
POPRC-2/8
[12].
Ausbildungsnachweis
der
Hebamme
auf
Graduiertenebene
(
dyplom
licencjata
poł
;ożnictwa):
in
den
fünf
Jahren
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
drei
Jahre
ohne
Unterbrechung
[EU]
Título
de
formación
de
matrona
de
nivel
equivalente
a
una
licenciatura
(«dyplom
licencjata
poł
;ożnictwa»):
al
menos
tres
años
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
cinco
años
anteriores
a
la
fecha
de
expedición
del
certificado
Ausbildungsnachweis
der
Hebamme
,
mit
dem
der
Abschluss
einer
postsekundären
Ausbildung
an
einer
medizinischen
Fachschule
bescheinigt
wird
(
dyplom
poł
;ożnej):
in
den
sieben
Jahren
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
fünf
Jahre
ohne
Unterbrechung
. [EU]
Título
de
formación
de
matrona
que
acredite
estudios
superiores
completos
,
expedido
por
una
escuela
profesional
médica
(«dyplom
poł
;ożnej»):
al
menos
cinco
años
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
siete
años
anteriores
a
la
fecha
de
expedición
del
certificado
.
Ausbildungsnachweis
der
Krankenschwester
bzw
.
des
Krankenpflegers
auf
Graduiertenebene
(
dyplom
licencjata
pielę
;gniarstwa):
in
den
fünf
Jahren
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
drei
Jahre
ohne
Unterbrechung
[EU]
Título
de
formación
de
enfermero
de
nivel
equivalente
a
una
licenciatura
(«dyplom
licencjata
pielę
;gniarstwa»):
al
menos
tres
años
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
cinco
años
anteriores
a
la
fecha
de
expedición
del
certificado
Ausbildungsnachweis
der
Krankenschwester
bzw
.
des
Krankenpflegers
,
mit
dem
der
Abschluss
einer
an
einer
medizinischen
Fachschule
erworbenen
postsekundären
Ausbildung
bescheinigt
wird
(
dyplom
pielę
;gniarki
albo
pielę
;gniarki
dyplomowanej
):
in
den
sieben
Jahre
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
fünf
Jahre
ohne
Unterbrechung
. [EU]
Título
de
formación
de
enfermero
que
acredite
estudios
postsecundarios
,
expedido
por
una
escuela
profesional
médica
(«dyplom
pielę
;gniarki
albo
pielę
;gniarki
dyplomowanej»
):
al
menos
cinco
años
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
siete
años
anteriores
a
la
fecha
de
expedición
del
certificado
.
Außer
in
den
Fällen
,
in
denen
von
der
in
Artikel
1
Absatz
2
genannten
Möglichkeit
Gebrauch
gemacht
wurde
,
erstellen
die
Mitgliedstaaten
mit
einer
Anbaufläche
von
mindestens
1000
ha
für
jede
in
Artikel
1
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
l
aufgeführte
Dauerkultur
im
Jahr
2012
und
anschließend
alle
fünf
Jahre
die
Daten
gemäß
Anhang
I. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
ampararse
en
la
facultad
que
reconoce
el
artículo
1,
apartado
2,
los
Estados
miembros
con
una
superficie
plantada
mínima
de
1000
ha
de
cada
uno
de
los
cultivos
individuales
a
que
se
refiere
el
artículo
1,
apartado
1,
letras
a) a l),
producirán
en
el
transcurso
de
2012
, y
posteriormente
cada
cinco
años
,
los
datos
a
que
se
refiere
el
anexo
I.
außer
in
Fällen
,
in
denen
die
im
Zuge
der
Risikobewertungsverfahren
gemäß
Buchstabe
b
ermittelten
Risiken
vernachlässigbar
sind
,
Risikominderungsverfahren
in
Form
eines
Pakets
geeigneter
und
verhältnismäßiger
Maßnahmen
und
Verfahren
,
um
diese
Risiken
auf
wirksame
Weise
weitestgehend
zu
begrenzen
;
dabei
können
zusätzliche
Informationen
oder
Dokumente
und/oder
eine
Überprüfung
durch
Dritte
verlangt
werden
. [EU]
salvo
en
caso
de
que
el
riesgo
detectado
en
el
transcurso
de
los
procedimientos
de
evaluación
del
riesgo
mencionados
en
la
letra
b)
sea
despreciable
,
procedimientos
de
reducción
de
riesgo
que
consistan
en
un
conjunto
de
medidas
y
procedimientos
adecuados
y
proporcionados
para
minimizar
de
forma
efectiva
tal
riesgo
y
que
puedan
incluir
la
obligación
de
aportar
información
o
documentos
adicionales
y/o
exigir
la
verificación
por
terceros
.
Beantragt
bei
der
Konsultation
über
die
Gewährung
eines
Rahmenkredits
-
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
öffentliche
oder
private
Kreditrahmenabkommen
handelt
-
ein
Mitgliedstaat
oder
die
Kommission
eine
mündliche
Konsultation
und
beantragen
während
dieser
mündlichen
Konsultation
sieben
Mitgliedstaaten
,
dass
sämtliche
oder
einige
der
Einzelgeschäfte
,
die
auf
diese
Rahmenabkommen
angerechnet
werden
,
zum
Gegenstand
einer
vorherigen
Konsultation
gemacht
werden
,
so
findet
die
Konsultation
über
diese
Einzelgeschäfte
statt
. [EU]
Si
en
el
transcurso
de
la
consulta
sobre
la
concesión
de
un
acuerdo
global
-ya
sea
de
naturaleza
pública
o
privada-
un
Estado
miembro
o
la
Comisión
solicitare
la
apertura
de
una
consulta
oral
y
si
,
durante
su
transcurso
,
siete
Estados
miembros
pidieren
que
todas
las
operaciones
individuales
, o
algunas
de
ellas
que
se
imputarían
a
dicho
acuerdo
,
fueran
objeto
de
consultas
previas
,
se
aplicará
la
consulta
a
tales
operaciones
.
Beantragt
ein
Ausschussmitglied
jedoch
,
dass
der
Maßnahmenentwurf
in
einer
Ausschusssitzung
geprüft
wird
,
so
wird
das
schriftliche
Verfahren
eingestellt
und
der
Maßnahmenentwurf
in
der
nächsten
Sitzung
des
Ausschusses
beraten
. [EU]
Sin
embargo
,
si
un
miembro
del
Comité
pide
que
se
someta
a
consideración
el
proyecto
de
medidas
en
el
transcurso
de
una
reunión
del
Comité
,
se
dará
por
concluido
el
procedimiento
escrito
y
se
trasladarán
las
medidas
propuestas
a
la
próxima
reunión
del
Comité
.
Bei
auswärtigen
Einsätzen
tragen
die
Mitgliedstaaten
und
die
am
ESVK-Netz
beteiligten
Einrichtungen
jeweils
die
Kosten
für
das
Personal
,
das
sie
dem
Sekretariat
zur
Verfügung
stellen
,
einschließlich
Gehälter
,
Vergütungen
sowie
Reise-
,
Verpflegungs-
und
Unterbringungskosten
. [EU]
Los
Estados
miembros
y
los
institutos
que
formen
parte
de
la
red
de
la
EESD
correrán
cada
uno
con
los
gastos
relativos
al
personal
que
faciliten
a
la
Secretaría
,
incluidos
salarios
,
complementos
y
gastos
de
viaje
y
dietas
y
gastos
de
alojamiento
en
el
transcurso
de
misiones
.
Bei
dem
Kontrollbesuch
wurde
weiterhin
festgestellt
,
dass
die
gemäß
der
Verpflichtung
von
dem
Unternehmen
vorgelegten
vierteljährlichen
Umsatzberichte
nicht
in
allen
Punkten
vollständig
und
korrekt
waren
. [EU]
Asimismo
,
en
el
transcurso
de
la
visita
de
inspección
,
se
determinó
que
los
datos
contenidos
en
los
informes
trimestrales
presentados
por
la
empresa
no
eran
completos
,
exhaustivos
y
correctos
.
bei
der
der
Patient
mit
einer
Infektion
eingewiesen
wurde
,
die
der
Falldefinition
einer
postoperativen
Wundinfektion
entspricht
, d. h.
die
postoperative
Wundinfektion
ist
innerhalb
von
30
Tagen
nach
der
Operation
aufgetreten
(
oder
handelte
sich
im
Falle
eines
Eingriffs
in
Verbindung
mit
einem
Implantat
um
eine
postoperative
tiefe
Wundinfektion
oder
um
eine
Infektion
von
Organen
und
Körperhöhlen
im
Operationsgebiet
,
die
sich
innerhalb
eines
Jahres
nach
dem
Eingriff
entwickelte
),
und
bei
der
der
Patient
entweder
Symptome
aufweist
,
die
der
Falldefinition
entsprechen
und/oder
sich
aufgrund
dieser
Infektion
in
antimikrobieller
Behandlung
befindet
[EU]
el
paciente
ha
ingresado
con
una
infección
que
corresponde
a
la
definición
de
caso
de
infección
del
sitio
quirúrgico:
se
presenta
antes
de
transcurridos
30
días
desde
la
operación
(o
en
el
transcurso
del
primer
año
,
si
la
cirugía
conllevó
un
implante
y
la
infección
aparece
en
profundidad
, o
en
el
órgano
o
espacio
) y
el
paciente
tiene
síntomas
que
corresponden
a
la
definición
de
caso
, o
bien
está
tomando
antibióticos
contra
dicha
infección
Bei
der
Durchführung
dieser
Prüfung
wurde
der
Sachverständige
von
den
österreichischen
Behörden
unterstützt
und
hatte
Zugang
zu
allen
erforderlichen
Unterlagen
und
auch
Zugang
zum
Datenraum
. [EU]
En
el
transcurso
de
dicho
examen
,
contó
con
la
asistencia
de
las
autoridades
austriacas
y
tuvo
acceso
a
toda
la
documentación
necesaria
,
así
como
a
los
datos
informáticos
.
Bei
der
Durchführung
eines
grenzüberschreitenden
Personenverkehrsdienstes
haben
die
Eisenbahnunternehmen
das
Recht
,
Fahrgäste
an
beliebigen
Bahnhöfen
auf
der
grenzüberschreitenden
Strecke
aufzunehmen
und
an
einem
anderen
abzusetzen
,
auch
an
Bahnhöfen
in
demselben
Mitgliedstaat
. [EU]
En
el
transcurso
de
un
servicio
internacional
de
transporte
de
viajeros
,
las
empresas
ferroviarias
podrán
recoger
y
dejar
viajeros
en
cualquiera
de
las
estaciones
situadas
en
el
trayecto
internacional
,
incluso
en
estaciones
situadas
dentro
de
un
mismo
Estado
miembro
.
Bei
der
Durchführung
eines
grenzüberschreitenden
Personenverkehrsdienstes
haben
die
Eisenbahnunternehmen
das
Recht
,
Fahrgäste
an
beliebigen
Bahnhöfen
auf
der
grenzüberschreitenden
Strecke
aufzunehmen
und
an
einem
anderen
abzusetzen
,
auch
an
Bahnhöfen
in
demselben
Mitgliedstaat
. [EU]
En
el
transcurso
de
un
servicio
internacional
de
transporte
de
viajeros
,
las
empresas
ferroviarias
tendrán
derecho
a
recoger
y
dejar
viajeros
en
cualquiera
de
las
estaciones
situadas
a
lo
largo
del
trayecto
internacional
,
incluso
en
estaciones
situadas
dentro
de
un
mismo
Estado
miembro
.
Bei
der
einvernehmlichen
Planung
handelt
es
sich
um
eine
Form
der
strukturierten
Zusammenarbeit
zwischen
dem
betreffenden
EFTA-Staat
und
der
Überwachungsbehörde
,
die
sich
in
diesem
Rahmen
auf
den
voraussichtlichen
Ablauf
und
die
voraussichtliche
Dauer
des
Prüfverfahrens
verständigen
. [EU]
La
planificación
pactada
es
una
forma
de
cooperación
estructurada
entre
el
Estado
de
la
AELC
y
el
Órgano
,
basada
en
un
entendimiento
mutuo
y
un
compromiso
claro
respecto
al
probable
transcurso
de
la
investigación
y a
su
calendario
previsto
.
Bei
der
Herstellung
von
Hopfenerzeugnissen
müssen
Vertreter
der
zuständigen
Zertifizierungsbehörde
während
des
gesamten
Verarbeitungsablaufs
zugegen
sein
. [EU]
En
el
caso
de
la
producción
de
productos
del
lúpulo
,
los
representantes
de
la
autoridad
de
certificación
competente
estarán
presentes
en
todo
momento
en
el
transcurso
de
la
transformación
.
Bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
und
auf
dem
Weg
von
und
zu
den
Sitzungsorten
haben
sie
Anspruch
auf
die
Vorrechte
und
Befreiungen
gemäß
dem
Protokoll
über
die
Vorrechte
und
Befreiungen
der
Europäischen
Union
. [EU]
Durante
el
ejercicio
de
su
función
, y
en
el
transcurso
de
sus
viajes
con
destino
u
origen
en
el
lugar
de
la
reunión
,
disfrutarán
de
los
privilegios
e
inmunidades
establecidos
en
el
Protocolo
sobre
los
privilegios
y
las
inmunidades
de
la
Unión
Europea
.
Bei
diesem
Dialog
können
sie
mit
den
ausgewählten
Bewerbern
alle
Aspekte
des
Auftrags
erörtern
. [EU]
En
el
transcurso
de
este
diálogo
,
podrán
debatir
todos
los
aspectos
del
contrato
con
los
candidatos
seleccionados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "transcurso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners