A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for tarifvertraglichen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Das
CTIP
ist
weiter
der
Auffassung
,
dass
die
tarifvertraglichen
Systeme
der
zusätzlichen
sozialen
Sicherung
für
die
Arbeitnehmer
ein
Entgelt
bilden
und
aus
diesem
Grund
nicht
mit
Gewerbesteuern
belegt
werden
dürfen
. [EU]
El
CTIP
considera
,
además
,
que
los
regímenes
convencionales
de
protección
social
complementaria
constituyen
remuneraciones
para
los
asalariados
y,
por
este
motivo
,
no
pueden
estar
sujetos
a
impuestos
comerciales
.
Die
enge
Beziehung
zwischen
den
Rechtsvorschriften
der
sozialen
Sicherheit
und
den
tarifvertraglichen
Vereinbarungen
,
die
diese
Rechtsvorschriften
ergänzen
oder
ersetzen
und
die
durch
eine
behördliche
Entscheidung
für
allgemein
verbindlich
erklärt
oder
in
ihrem
Geltungsbereich
erweitert
wurden
,
kann
einen
Schutz
bei
der
Anwendung
dieser
Bestimmungen
erfordern
,
der
demjenigen
vergleichbar
ist
,
der
durch
diese
Verordnung
gewährt
wird
. [EU]
La
estrecha
relación
entre
la
legislación
en
materia
de
seguridad
social
y
las
disposiciones
convencionales
que
la
complementan
o
sustituyen
y
que
,
por
decisión
de
los
poderes
públicos
,
se
han
vuelto
obligatorias
o
han
visto
ampliado
su
ámbito
de
aplicación
,
puede
hacer
necesaria
,
en
lo
que
se
refiere
a
la
aplicación
de
dichas
disposiciones
,
una
protección
similar
a
la
que
confiere
el
presente
Reglamento
.
Die
Mitgliedstaaten
haben
,
falls
dies
aufgrund
besonderer
Schwierigkeiten
oder
einer
tarifvertraglichen
Umsetzung
notwendig
sein
sollte
,
längstens
ein
weiteres
Jahr
Zeit
,
dem
Beschluss
nachzukommen
. [EU]
Si
es
necesario
para
tener
en
cuenta
dificultades
particulares
o
la
aplicación
mediante
convenio
colectivo
,
los
Estados
miembros
podrán
disponer
como
máximo
de
un
año
adicional
para
dar
cumplimiento
a
dicha
decisión
.
Dieser
Begriff
umfasst
keine
tarifvertraglichen
Vereinbarungen
,
mit
Ausnahme
derjenigen
,
durch
die
eine
Versicherungsverpflichtung
,
die
sich
aus
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Gesetzen
oder
Verordnungen
ergibt
,
erfüllt
wird
oder
die
durch
eine
behördliche
Entscheidung
für
allgemein
verbindlich
erklärt
oder
in
ihrem
Geltungsbereich
erweitert
wurden
,
sofern
der
betreffende
Mitgliedstaat
in
einer
einschlägigen
Erklärung
den
Präsidenten
des
Europäischen
Parlaments
und
den
Präsidenten
des
Rates
der
Europäischen
Union
davon
unterrichtet
. [EU]
Este
término
excluye
las
disposiciones
convencionales
distintas
de
aquellas
que
sirvan
para
establecer
una
obligación
de
seguro
derivada
de
las
leyes
o
reglamentos
mencionados
en
el
párrafo
anterior
o
de
aquellas
que
,
por
decisión
de
los
poderes
públicos
,
se
han
vuelto
obligatorias
o
han
visto
ampliado
su
campo
de
aplicación
,
siempre
que
el
Estado
interesado
efectúe
una
declaración
en
este
sentido
,
notificándola
al
Presidente
del
Parlamento
Europeo
y
al
Presidente
del
Consejo
de
la
Unión
Europea
.
Die
Vergünstigungen
werden
für
maximal
550
übernommene
Arbeitnehmer
gewährt
,
sofern
zwei
Bedingungen
erfüllt
sind:
1.
Die
Übernahme
der
Beschäftigten
ist
in
tarifvertraglichen
Vereinbarungen
vorzusehen
,
die
bis
zum
30
.
April
2003
mit
dem
Arbeitsministerium
zu
unterzeichnen
sind
,
und
2.
Käufer
und
gekauftes
Unternehmen
dürfen
gegenseitig
keine
wesentlichen
Eigentumsanteile
besitzen
,
und
es
darf
sich
nicht
um
ein
kontrolliertes
/
verbundenes
Unternehmen
handeln
. [EU]
Los
beneficios
se
conceden
para
un
máximo
de
550
trabajadores
transferidos
,
siempre
que
se
cumplan
las
dos
condiciones
siguientes:
i)
la
transferencia
de
los
trabajadores
estará
prevista
en
los
convenios
colectivos
que
se
celebren
con
el
Ministerio
de
Trabajo
antes
del
30
de
abril
de
2003
, y
ii
)
la
propiedad
de
la
empresa
compradora
y
de
la
empresa
cedida
no
podrán
coincidir
y
entre
ambas
no
deberá
existir
una
relación
de
asociación
ni
de
control
.
Ferner
weist
das
CTIP
darauf
hin
,
dass
nach
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
die
tarifvertraglichen
beruflichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
wegen
ihrer
Art
und
ihres
Gegenstands
nicht
unter
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
der
Europäischen
Union
fallen
. [EU]
El
CTIP
especifica
,
además
,
que
,
según
jurisprudencia
reiterada
del
Tribunal
de
Justicia
,
los
regímenes
profesionales
de
carácter
convencional
no
están
sujetos
,
tanto
por
su
carácter
como
por
su
objeto
, a
las
disposiciones
del
Derecho
de
la
Unión
Europea
relativas
a
la
competencia
[22].
gemäß
gesetzlichen
Bestimmungen
oder
im
Rahmen
von
tarifvertraglichen
Vereinbarungen
gewährt
werden
,
durch
die
Unternehmen
verpflichtet
sind
,
Beiträge
zu
Plänen
des
Staates
,
eines
Bundeslands
,
eines
Industriezweigs
oder
zu
anderen
gemeinschaftlichen
Plänen
mehrerer
Arbeitnehmer
zu
leisten
;
oder
[EU]
exigencias
legales
o
acuerdos
tomados
en
determinados
sectores
industriales
,
en
virtud
de
los
cuales
las
entidades
se
ven
obligadas
a
realizar
aportaciones
a
planes
nacionales
,
regionales
,
sectoriales
u
otros
de
carácter
multiempresarial
; o
Leistungen
wegen
Ruhestands
vor
Vollendung
des
65
.
Lebensjahres
aufgrund
einer
Ruhestandsregelung
,
die
die
Versorgung
von
ehemaligen
Arbeitnehmern
im
Alter
zum
Ziel
hat
,
oder
Leistungen
für
ein
verfrühtes
Ausscheiden
aus
dem
Arbeitsmarkt
infolge
einer
staatlichen
oder
tarifvertraglichen
Regelung
für
Personen
von
mindestens
55
Jahren
[EU]
Las
prestaciones
concedidas
a
las
personas
que
se
jubilen
antes
de
la
edad
legal
de
65
años
en
concepto
de
pensión
destinada
a
proporcionar
ingresos
a
los
antiguos
trabajadores
durante
su
vejez
, o
las
prestaciones
concedidas
en
caso
de
salida
prematura
del
mercado
de
trabajo
en
virtud
de
un
régimen
establecido
por
el
Estado
o
por
un
convenio
colectivo
laboral
para
las
personas
mayores
de
55
años
Leistungen
wegen
Ruhestands
vor
Vollendung
des
65
.
Lebensjahres
aufgrund
einer
Ruhestandsregelung
,
die
die
Versorgung
von
ehemaligen
Arbeitnehmern
im
Alter
zum
Ziel
hat
,
oder
Leistungen
für
ein
verfrühtes
Ausscheiden
aus
dem
Arbeitsmarkt
gemäß
einer
staatlichen
oder
tarifvertraglichen
Regelung
für
Personen
von
mindestens
55
Jahren
[EU]
Las
prestaciones
concedidas
a
las
personas
que
se
jubilan
antes
de
la
edad
legal
de
65
años
en
virtud
de
un
régimen
de
pensiones
que
tiene
por
objeto
proporcionar
una
renta
a
los
antiguos
trabajadores
durante
su
vejez
, o
las
prestaciones
concedidas
en
caso
de
salida
prematura
del
mercado
de
trabajo
en
virtud
de
un
régimen
establecido
por
el
Estado
o
por
un
convenio
colectivo
laboral
para
las
personas
de
al
menos
55
años
Unter
Bezugnahme
auf
die
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
in
der
Rechtssache
Albany
behauptet
das
CTIP
,
dass
die
tarifvertraglichen
betrieblichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
wegen
ihrer
Art
und
ihres
Gegenstands
nicht
unter
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
des
EU-Rechts
fallen
. [EU]
Según
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
en
el
asunto
Albany
[26],
el
CTIP
afirma
que
los
regímenes
profesionales
de
carácter
convencional
no
están
sujetos
,
tanto
por
su
carácter
como
por
su
objeto
, a
las
disposiciones
del
Derecho
de
la
Unión
Europea
sobre
competencia
.
Zu
dem
von
der
Kommission
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Prüfverfahrens
vorgebrachten
Argument
,
die
mögliche
Weitergabe
des
den
Versicherungsträgern
gewährten
Vorteils
könnte
gegebenenfalls
nicht
nur
den
Versicherten/Arbeitnehmern
,
sondern
auch
den
Arbeitgebern
zugute
kommen
(
die
zur
Prämienzahlung
beitragen
),
erklären
Frankeich
und
das
CTIP
,
dass
die
Beteiligung
der
Arbeitgeber
an
der
Finanzierung
der
tarifvertraglichen
Systeme
der
zusätzlichen
sozialen
Sicherung
für
die
Arbeitnehmer
ein
Entgelt
und
somit
einen
Vorteil
darstelle
. [EU]
En
cuanto
al
argumento
aducido
por
la
Comisión
en
su
decisión
de
incoación
,
según
el
cual
la
eventual
repercusión
de
la
ventaja
concedida
a
los
organismos
aseguradores
debería
poder
ser
beneficiosa
no
solo
para
los
asegurados/empleados
,
sino
también
para
los
empleadores
(que
contribuyen
al
pago
de
una
parte
de
las
primas
),
tanto
Francia
como
el
CTIP
estiman
que
la
participación
del
empleador
en
la
financiación
de
regímenes
convencionales
de
protección
social
complementaria
constituye
una
remuneración
para
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
y
una
ventaja
para
estos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tarifvertraglichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners