A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for subastados
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
"Abrechnungsstelle"
eine
Stelle
,
die
als
Vermittler
handelt
und
der
Auktionsplattform
Konten
zur
Verfügung
stellt
,
über
die
Kontoanweisungen
des
Auktionators
oder
eines
ihn
vertretenden
Intermediärs
betreffend
den
Transfer
von
versteigerten
Zertifikaten
und
die
Zahlung
des
Clearingpreises
der
Auktion
durch
den
erfolgreichen
Bieter
,
dessen
Rechtsnachfolger
oder
einen
ihn
vertretenden
Intermediär
zeitgleich
oder
beinahe
zeitgleich
garantiert
und
sicher
ausgeführt
werden
[EU]
«agente
de
liquidación»:
una
entidad
que
actúa
como
agente
que
proporciona
a
la
plataforma
de
subastas
cuentas
a
través
de
las
cuales
se
ejecutan
,
en
condiciones
seguras
,
con
carácter
simultáneo
o
casi
simultáneo
y
de
manera
garantizada
,
las
instrucciones
del
subastador
o
de
un
intermediario
que
le
represente
para
la
transferencia
de
los
derechos
de
emisión
subastados
y
las
instrucciones
de
un
adjudicatario
o
su
causahabiente
, o
de
un
intermediario
que
les
represente
,
para
el
pago
del
precio
de
adjudicación
de
la
subasta
Allerdings
müssen
die
Auktionsplattform
und
jedes
mit
ihnen
verbundenen
Clearing-
oder
Abrechnungssystem
geeignete
Verfahren
für
Sicherheitsleistungen
und
andere
Risikomanagementmaßnahmen
anwenden
,
um
unabhängig
von
einem
etwaigen
Zahlungsausfall
seitens
eines
erfolgreichen
Bieters
oder
dessen
Rechtsnachfolgers
sicherzustellen
,
dass
den
Auktionatoren
für
die
versteigerten
Zertifikate
der
volle
Auktionsclearingpreis
gezahlt
wird
. [EU]
Con
todo
,
es
preciso
que
toda
plataforma
de
subastas
,
incluidos
cualquier
sistema
o
sistemas
de
compensación
o
de
liquidación
en
relación
con
ella
,
aplique
los
procedimientos
adecuados
de
gestión
de
garantías
y
de
otros
riesgos
que
resulten
necesarios
para
garantizar
que
los
subastadores
reciben
el
pago
íntegro
,
al
precio
de
adjudicación
,
de
los
derechos
de
emisión
subastados
,
con
independencia
de
cualquier
situación
de
impago
de
un
adjudicatario
o
su
causahabiente
.
Allerdings
muss
es
unbedingt
möglich
sein
,
versteigerte
Zertifikate
,
die
wegen
unvollständiger
Zahlung
nicht
geliefert
werden
,
in
späteren
Versteigerungen
derselben
Auktionsplattform
erneut
zu
versteigern
. [EU]
No
obstante
,
es
importante
prever
que
los
derechos
de
emisión
subastados
que
no
se
entreguen
por
no
haberse
satisfecho
el
pago
íntegro
salgan
a
subasta
en
próximas
subastas
organizadas
por
la
misma
plataforma
.
Anzahl
der
versteigerten
Zertifikate
(
für
jede
Auktion
gesondert
) [EU]
Número
de
derechos
de
emisión
subastados
(cada
subasta
por
separado
)
auf
der
Grundlage
von
Insider-Informationen
einer
anderen
Person
zu
empfehlen
oder
eine
andere
Person
zu
verleiten
,
für
Auktionsobjekte
,
auf
die
sich
die
Informationen
beziehen
,
Gebote
einzustellen
,
zu
ändern
oder
zurückzuziehen
. [EU]
recomendar
a
otra
persona
,
basándose
en
información
privilegiada
,
que
presente
,
modifique
o
retire
la
oferta
relativa
a
productos
subastados
a
los
que
se
refiera
dicha
información
.
Aus
Gründen
der
Einfachheit
und
der
Zugänglichkeit
sollten
die
versteigerten
Zertifikate
innerhalb
von
fünf
Handelstagen
lieferbar
sein
. [EU]
Por
razones
de
simplicidad
y
accesibilidad
,
los
derechos
de
emisión
subastados
deben
estar
disponibles
para
su
entrega
en
un
plazo
máximo
de
cinco
días
laborables
.
Begriffsbestimmungen
für
die
Marktmissbrauchsregelung
für
andere
Auktionsobjekte
als
Finanzinstrumente
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
3
der
Richtlinie
2003/6/EG
[EU]
Definiciones
a
efectos
del
régimen
relativo
al
abuso
de
mercado
aplicable
a
productos
subastados
distintos
de
los
instrumentos
financieros
con
arreglo
a
la
definición
del
artículo
1,
apartado
3,
de
la
Directiva
2003/6/CE
Bitte
die
Transaktionskennungen
für
die
Zuteilung
der
auktionierten
Zertifikate
angeben
. [EU]
¿Qué
se
hizo
con
los
derechos
que
no
se
adjudicaron
durante
las
subastas
?
Enumere
también
los
códigos
de
identificación
de
las
transacciones
relacionadas
con
la
asignación
de
los
derechos
de
emisión
subastados
.
Bleibt
die
gemäß
Absatz
2
geordnete
Gesamtgebotsmenge
unterhalb
der
Menge
der
zu
versteigernden
Zertifikate
,
so
annulliert
die
Auktionsplattform
die
Versteigerung
. [EU]
Si
el
volumen
total
de
ofertas
clasificadas
en
virtud
del
apartado
2
es
menor
que
el
volumen
de
derechos
de
emisión
subastados
,
la
plataforma
de
subastas
anulará
la
subasta
.
Das
Auktionsvolumen
von
400
Mio
.
m3
entspricht
17
%
des
gesamten
Marktes
für
die
Belieferung
industrieller
Großkunden
und
dezentraler
WKK-Kraftwerke
und
45
%
des
Marktes
für
Lieferungen
an
kleine
gewerbliche
Abnehmer
und
private
Haushalte
. [EU]
Los
400
millones
de
m3
subastados
representan
un
17
%
del
contrato
de
suministro
a
clientes
industriales
y a
centrales
de
cogeneración
descentralizadas
y
un
45
%
del
contrato
de
suministro
a
pequeñas
empresas
y
particulares
.
Das
Clearing-
oder
Abrechnungssystem
teilt
jedes
von
einem
Mitgliedstaat
versteigerte
Zertifikat
einem
erfolgreichen
Bieter
zu
,
bis
die
insgesamt
zugeteilte
Menge
der
Zertifikatmenge
entspricht
,
die
dem
Bieter
gemäß
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
a
mitgeteilt
wurde
. [EU]
El
sistema
de
compensación
o
de
liquidación
asignará
a
su
adjudicatario
los
derechos
de
emisión
subastados
por
un
Estado
miembro
hasta
que
el
volumen
total
asignado
coincida
con
el
volumen
de
derechos
de
emisión
que
le
haya
sido
notificado
al
adjudicatario
conforme
al
artículo
61
,
apartado
3,
letra
a).
Das
Unionsregister
überträgt
die
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
versteigerten
Zertifikate
vor
Ablauf
der
Lieferfrist
in
ein
Namens-Konto
,
das
das
als
Verwahrer
fungierende
Clearing-
oder
Abrechnungssystem
treuhänderisch
hält
,
bis
die
Zertifikate
den
erfolgreichen
Bietern
oder
ihren
Rechtsnachfolgern
entsprechend
den
Auktionsergebnissen
nach
Maßgabe
der
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2003/87/EG
erlassenen
Verordnung
der
Kommission
geliefert
werden
. [EU]
Los
derechos
de
emisión
subastados
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
2,
del
presente
Reglamento
serán
transferidos
por
el
registro
de
la
Unión
,
antes
de
que
finalice
el
plazo
para
su
entrega
, a
una
cuenta
de
haberes
designada
,
donde
serán
mantenidos
en
depósito
por
el
sistema
de
compensación
o
de
liquidación
,
actuando
como
depositario
,
hasta
su
entrega
a
los
adjudicatarios
o a
sus
causahabientes
,
conforme
a
los
resultados
de
la
subasta
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
reglamento
de
la
Comisión
aplicable
,
adoptado
en
virtud
del
artículo
19
,
apartado
3,
de
la
Directiva
2003/87/CE
.
Das
Unionsregister
überträgt
die
gemäß
Artikel
4
Absatz
3
versteigerten
Zertifikate
vor
Öffnung
des
Zeitfensters
für
Gebote
in
ein
Namens-Konto
,
das
das
als
Verwahrer
fungierende
Clearing-
oder
Abrechnungssystem
treuhänderisch
hält
,
bis
die
Zertifikate
den
erfolgreichen
Bietern
oder
ihren
Rechtsnachfolgern
entsprechend
den
Auktionsergebnissen
nach
Maßgabe
der
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2003/87/EG
erlassenen
Verordnung
der
Kommission
geliefert
werden
. [EU]
Los
derechos
de
emisión
subastados
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
3,
del
presente
Reglamento
serán
transferidos
por
el
registro
de
la
Unión
,
antes
de
la
apertura
de
un
período
de
subasta
, a
una
cuenta
de
haberes
designada
,
donde
serán
mantenidos
en
depósito
por
el
sistema
de
compensación
o
de
liquidación
,
actuando
como
depositario
,
hasta
su
entrega
a
los
adjudicatarios
o
sus
causahabientes
,
conforme
a
los
resultados
de
la
subasta
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
reglamento
de
la
Comisión
aplicable
,
adoptado
en
virtud
del
artículo
19
,
apartado
3,
de
la
Directiva
2003/87/CE
.
"Das
Unionsregister
überträgt
die
von
einer
Auktionsplattform
zu
versteigernden
Zertifikate
vor
Öffnung
des
Zeitfensters
für
Gebote
in
ein
Namens-Konto
,
das
das
als
Verwahrer
fungierende
Clearing-
oder
Abrechnungssystem
treuhänderisch
hält
,
bis
die
Zertifikate
den
erfolgreichen
Bietern
oder
ihren
Rechtsnachfolgern
entsprechend
den
Auktionsergebnissen
nach
Maßgabe
der
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2003/87/EG
erlassenen
Verordnung
der
Kommission
geliefert
werden
." [EU]
«Los
derechos
de
emisión
subastados
por
una
plataforma
de
subastas
serán
transferidos
por
el
registro
de
la
Unión
,
antes
de
la
apertura
de
un
período
de
subasta
, a
una
cuenta
de
haberes
designada
,
donde
serán
mantenidos
en
depósito
por
el
sistema
de
compensación
o
de
liquidación
,
actuando
como
depositario
,
hasta
su
entrega
a
los
adjudicatarios
o
sus
causahabientes
,
conforme
a
los
resultados
de
la
subasta
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
reglamento
de
la
Comisión
aplicable
,
adoptado
en
virtud
del
artículo
19
,
apartado
3,
de
la
Directiva
2003/87/CE
.».
Der
Anteil
der
Kosten
der
Auktionsaufsicht
,
der
auf
eine
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
oder
2
bestellte
Auktionsplattform
entfällt
,
wird
proportional
zum
Anteil
jedes
an
der
gemeinsamen
Maßnahme
beteiligten
Mitgliedstaats
an
der
Gesamtmenge
der
auf
der
betreffenden
Auktionsplattform
versteigerten
Zertifikate
auf
diese
Mitgliedstaaten
verteilt
. [EU]
La
parte
de
los
costes
de
la
entidad
supervisora
de
las
subastas
relativa
a
una
plataforma
de
subastas
designada
en
virtud
del
artículo
26
,
apartados
1 o 2,
será
distribuida
entre
los
Estados
miembros
que
participen
en
la
acción
conjunta
de
conformidad
con
sus
partes
respectivas
del
volumen
total
de
derechos
de
emisión
subastados
en
la
plataforma
de
subastas
en
cuestión
.
Der
Inhaber
des
betreffenden
Lieferkontos
für
versteigerte
Zertifikate
trägt
dafür
Sorge
,
dass
die
versteigerten
Zertifikate
gemäß
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1031/2010
an
die
erfolgreichen
Bieter
oder
ihre
Rechtsnachfolger
übertragen
werden
. [EU]
El
titular
de
la
correspondiente
cuenta
de
entrega
mediante
subasta
velará
por
que
los
derechos
de
emisión
subastados
se
transfieran
a
los
adjudicatarios
o a
sus
causahabientes
de
acuerdo
con
el
Reglamento
(UE)
no
1031/2010
.
Der
Mindestumfang
eines
Gebots
ist
ein
Los
. [EU]
El
volumen
mínimo
de
productos
subastados
será
un
lote
.
Der
Preis
des
Gebots
,
bei
dem
die
Summe
der
Gebotsmengen
die
versteigerte
Zertifikatmenge
erreicht
oder
überschreitet
,
ist
der
Auktionsclearingpreis
. [EU]
El
precio
de
la
oferta
en
la
cual
la
suma
de
los
volúmenes
ofertados
alcance
o
rebase
el
volumen
de
derechos
de
emisión
subastados
será
el
precio
de
adjudicación
de
la
subasta
.
Der
Vergleich
der
angebotenen
Menge
und
der
erfolgreich
verauktionierten
Elektrizität
zeigt
jedoch
,
dass
MVM
auf
fast
allen
Auktionen
sämtliche
angebotene
Elektrizität
verkaufte
. [EU]
Una
comparación
entre
las
cantidades
propuestas
y
los
productos
subastados
con
éxito
[99],
sin
embargo
,
muestra
que
MVM
vendió
todos
los
productos
propuestos
casi
en
cada
subasta
.
Deswegen
sollte
diese
Verordnung
vorsehen
,
dass
die
einzigen
Behelfe
,
über
die
erfolgreiche
Bieter
und
ihre
Rechtsnachfolger
im
Falle
der
Nichtlieferung
versteigerter
Zertifikate
verfügen
,
darin
bestehen
,
eine
spätere
Lieferung
zu
akzeptieren
. [EU]
Así
pues
,
el
presente
Reglamento
debe
establecer
que
la
única
solución
disponible
para
los
adjudicatarios
o
sus
causahabientes
en
caso
de
entrega
fallida
de
derechos
de
emisión
subastados
consista
en
la
aceptación
de
una
entrega
diferida
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "subastados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners