A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for saneada
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Alle
Änderungen
sollten
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
von
der
Kommission
eingeleiteten
Reformen
,
zu
einer
wirtschaftlichen
bzw
.
wirtschaftlicheren
Haushaltsführung
und
so
letztlich
dazu
beitragen
,
dass
die
Rechtmäßigkeit
und
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Finanzvorgänge
angemessen
gesichert
werden
können
. [EU]
Toda
modificación
debe
contribuir
a
realizar
los
objetivos
de
las
reformas
de
la
Comisión
y a
mejorar
o a
garantizar
una
gestión
financiera
saneada
,
contribuyendo
de
esta
manera
a
conseguir
una
garantía
razonable
en
cuanto
a
la
legalidad
y
regularidad
de
las
operaciones
financieras
.
Anschließend
analysierte
er
den
Umfang
des
Eigenkapitals
der
VAOP
und
kam
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Bilanzstruktur
in
keiner
Weise
gesund
gewesen
sei
. [EU]
El
denunciante
analiza
el
tamaño
del
capital
de
VAOP
y
concluye
que
en
aquel
momento
la
estructura
de
su
balance
distaba
de
ser
saneada
.
Aus
Gründen
der
ordnungsgemäßen
Marktverwaltung
sollte
die
Ausschreibung
auf
bestimmte
Zonen
im
Anhang
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2145/92
der
Kommission
beschränkt
werden
. [EU]
En
aras
de
una
gestión
saneada
de
los
mercados
,
es
conveniente
limitar
la
licitación
a
algunas
de
las
zonas
mencionadas
en
el
anexo
del
Reglamento
(CEE)
no
2145/92
de
la
Comisión
[3].
Bei
Wettbewerbsdruck
auf
dem
wichtigsten
Absatzmarkt
sei
von
einem
gesunden
Wirtschaftszweig
zu
erwarten
,
dass
er
seine
Ausfuhren
in
Drittländer
umlenke
. [EU]
Esta
misma
parte
también
alegó
que
para
hacer
frente
a
la
competencia
en
su
mercado
principal
,
una
industria
saneada
optaría
por
reorientar
sus
exportaciones
a
terceros
países
.
Bezüglich
des
Arguments
Deutschlands
,
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
könne
nur
über
einen
Investor
an
Finanzierungsmittel
gelangen
,
wohingegen
ein
gesundes
Unternehmen
,
das
vorübergehend
Verluste
verzeichnet
,
wählen
könne
,
ob
es
sich
Finanzierungsmittel
auf
dem
Kapitalmarkt
beschafft
oder
sich
von
einem
Investor
übernehmen
lässt
und
sich
anschließend
neues
Kapital
verschafft
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
es
in
Anbetracht
des
Zwecks
des
Steuerrechts
unwesentlich
ist
,
wie
ein
Unternehmen
seine
Geschäftstätigkeit
finanziert
. [EU]
En
relación
con
el
argumento
de
Alemania
de
que
una
empresa
en
crisis
solo
puede
conseguir
medios
financieros
de
un
inversor
,
mientras
que
una
empresa
saneada
,
que
sufre
pérdidas
temporalmente
,
puede
escoger
entre
obtener
financiación
en
el
mercado
de
capitales
o
la
adquisición
por
un
inversor
con
la
consiguiente
aportación
de
nuevo
capital
,
la
Comisión
considera
que
la
forma
en
que
una
empresa
financia
sus
actividades
no
es
relevante
desde
el
punto
de
vista
de
los
objetivos
de
la
legislación
fiscal
.
Damit
im
Rahmen
der
geteilten
Mittelverwaltung
der
Grundsatz
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
gemäß
Artikel
274
des
Vertrags
gewahrt
wird
,
führt
die
Kommission
die
in
Artikel
9
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
vorgesehenen
Maßnahmen
und
Kontrollen
durch
. [EU]
A
fin
de
garantizar
,
en
el
contexto
de
la
gestión
compartida
,
una
gestión
financiera
saneada
de
acuerdo
con
el
artículo
274
del
Tratado
,
la
Comisión
aplicará
las
medidas
y
llevará
a
cabo
los
controles
establecidos
en
el
artículo
9,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
.
Danach
werde
die
IBAG
ein
saniertes
und
leistungsfähiges
Unternehmen
sein
,
das
sich
aus
eigener
Kraft
im
Wettbewerb
behaupten
könne
. [EU]
Después
,
IBAG
será
una
empresa
saneada
y
viable
con
capacidad
para
competir
en
el
mercado
por
sus
propios
medios
.
Der
Erwerber
wird
durch
§
8c
(
1a
)
KStG
indirekt
begünstigt
,
da
sich
die
Steuerlast
des
sanierten
Unternehmens
nach
erfolgreichem
Abschluss
der
Sanierung
verringert
. [EU]
El
comprador
se
ve
beneficiado
indirectamente
por
el
artículo
8c
(1a)
de
la
KStG
ya
que
la
carga
fiscal
de
la
empresa
saneada
se
reduce
una
vez
se
ha
efectuado
con
éxito
el
saneamiento
.
Der
Grundsatz
des
privaten
Investors
kann
auch
dann
als
eingehalten
angesehen
werden
,
wenn
sich
das
fragliche
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
befindet
;
in
diesem
Fall
muss
die
staatliche
Förderung
allerdings
zu
denselben
Konditionen
gewährt
werden
,
die
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
bei
einem
solchen
Hochrisikounternehmen
anwenden
würde
,
nämlich
einen
sehr
viel
höheren
Zinssatz
als
bei
gesunden
Unternehmen
,
und
es
müssen
gute
Aussichten
auf
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
bestehen
. [EU]
El
principio
del
inversor
privado
se
puede
cumplir
también
en
el
caso
en
que
la
empresa
esté
en
crisis:
sin
embargo
,
en
tal
caso
,
la
aportación
de
capital
por
parte
del
Estado
debe
llevarse
a
cabo
en
las
mismas
condiciones
en
las
que
la
efectuaría
un
inversor
privado
a
una
empresa
con
tal
alto
riesgo
-o
sea
,
con
un
tipo
de
interés
muy
superior
al
que
aplicaría
a
una
empresa
saneada
y
con
una
perspectiva
clara
de
volver
a
la
viabilidad
.
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
beruht
auf
dem
Ziel
einer
gesunden
öffentlichen
Finanzlage
als
Mittel
zur
Verbesserung
der
Voraussetzungen
für
Preisstabilität
und
ein
kräftiges
,
nachhaltiges
Wachstum
,
das
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
förderlich
ist
. [EU]
El
pacto
de
estabilidad
y
crecimiento
se
basa
en
el
objetivo
de
una
hacienda
pública
saneada
como
medio
de
reforzar
las
condiciones
para
la
estabilidad
de
precios
y
para
un
fuerte
crecimiento
sostenible
y
generador
de
empleo
.
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
beruht
auf
dem
Ziel
einer
gesunden
öffentlichen
Finanzlage
als
Mittel
zur
Verbesserung
der
Voraussetzungen
für
Preisstabilität
und
ein
kräftiges
tragfähiges
Wachstum
,
das
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
förderlich
ist
. [EU]
El
Pacto
de
Estabilidad
y
Crecimiento
se
basa
en
el
objetivo
de
una
hacienda
pública
saneada
como
medio
de
reforzar
las
condiciones
para
la
estabilidad
de
precios
y
para
un
crecimiento
sostenible
fuerte
y
favorable
a
la
creación
de
empleo
.
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
beruht
auf
dem
Ziel
einer
gesunden
öffentlichen
Finanzlage
als
Mittel
zur
Verbesserung
der
Voraussetzungen
für
Preisstabilität
und
ein
kräftiges
tragfähiges
Wachstum
,
das
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
förderlich
ist
. [EU]
El
Pacto
de
estabilidad
y
crecimiento
se
basa
en
el
objetivo
de
una
hacienda
pública
saneada
como
medio
de
reforzar
las
condiciones
para
la
estabilidad
de
precios
y
para
un
fuerte
crecimiento
sostenible
y
favorable
a
la
creación
de
empleo
.
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
beruht
auf
dem
Ziel
einer
gesunden
öffentlichen
Finanzlage
als
Mittel
zur
Verbesserung
der
Voraussetzungen
für
Preisstabilität
und
ein
starkes
nachhaltiges
Wachstum
,
das
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
förderlich
ist
. [EU]
El
Pacto
de
estabilidad
y
crecimiento
se
basa
en
el
objetivo
de
una
hacienda
pública
saneada
como
medio
de
reforzar
las
condiciones
para
la
estabilidad
de
precios
y
para
un
crecimiento
fuerte
y
sostenible
generador
de
empleo
.
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
beruht
auf
dem
Ziel
einer
gesunden
öffentlichen
Finanzlage
als
Mittel
zur
Verbesserung
der
Voraussetzungen
für
Preisstabilität
und
ein
starkes
,
nachhaltiges
Wachstum
,
das
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
förderlich
ist
. [EU]
El
pacto
de
estabilidad
y
crecimiento
se
basa
en
el
objetivo
de
una
hacienda
pública
saneada
como
medio
de
reforzar
las
condiciones
para
la
estabilidad
de
precios
y
para
un
fuerte
crecimiento
sostenible
y
generador
de
empleo
.
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
beruht
auf
dem
Ziel
einer
gesunden
öffentlichen
Finanzlage
als
Mittel
zur
Verbesserung
der
Voraussetzungen
für
Preisstabilität
und
für
ein
kräftiges
tragfähiges
Wachstum
,
das
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
förderlich
ist
. [EU]
El
Pacto
de
Estabilidad
y
Crecimiento
se
basa
en
el
objetivo
de
una
hacienda
pública
saneada
como
medio
de
reforzar
las
condiciones
para
la
estabilidad
de
precios
y
para
un
crecimiento
fuerte
y
sostenible
generador
de
empleo
.
Die
Anteilseigner
oder
Mitglieder
des
AIFM
,
die
eine
qualifizierte
Beteiligung
an
ihm
halten
,
verfügen
über
die
entsprechende
Eignung
,
wobei
der
Notwendigkeit
,
die
solide
und
umsichtige
Verwaltung
des
AIFM
zu
gewährleisten
,
Rechnung
zu
tragen
ist
,
und
[EU]
Que
los
socios
o
miembros
del
GFIA
que
posean
participaciones
cualificadas
sean
idóneos
,
teniendo
en
cuenta
la
necesidad
de
garantizar
una
gestión
saneada
y
prudente
del
GFIA
, y
Die
Bestimmungen
über
die
Konditionalität
bezüglich
der
finanziellen
Unterstützung
in
Verbindung
mit
der
Erfüllung
der
Bedingungen
für
die
wirtschaftliche
Konvergenz
gemäß
Artikel
99
des
Vertrags
und
der
Notwendigkeit
gesunder
Staatsfinanzen
sollten
weiterhin
Anwendung
finden
. [EU]
Las
normas
de
condicionalidad
que
regulan
la
concesión
de
ayuda
financiera
continuarán
aplicándose
teniendo
en
cuenta
asimismo
el
cumplimiento
de
los
criterios
de
convergencia
económica
establecidos
en
el
artículo
99
del
Tratado
, y
atendiendo
a
la
necesidad
de
disponer
de
una
hacienda
pública
saneada
.
Die
finanzielle
Lage
der
internationalen
Kontroll-
und
Überwachungsgesellschaft
muss
gesund
sein
(
Kapital
,
Umsatz
usw
.). [EU]
La
SV
deberá
contar
con
una
situación
financiera
saneada
(capital,
volumen
de
negocios
,
etc
.).
Die
Kommission
betont
,
dass
auch
beim
Erwerb
eines
finanziell
gesunden
Unternehmens
kein
Missbrauchsrisiko
besteht
. [EU]
La
Comisión
subraya
que
tampoco
en
el
caso
de
la
adquisición
de
una
empresa
financieramente
saneada
existe
riesgo
de
abuso
.
Die
Kommission
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
solcher
Prozess
für
ein
gesundes
Unternehmen
nicht
typisch
ist
. [EU]
La
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
un
proceso
de
este
tipo
no
es
típico
de
una
empresa
saneada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "saneada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners