A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Reservespielerin
Reservetank
Reservevolumen
Reservewährung
reservieren
reservieren lassen
reserviert
Reserviertheit
Reservierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for
reservieren
Word division: re·ser·vie·ren
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
2
können
die
folgenden
Mitgliedstaaten
die
Umsetzung
dieser
Richtlinie
bis
zum
31
.
Dezember
2012
zurückstellen
,
damit
sie
bestimmte
Dienstleistungen
weiterhin
für
den/die
Universaldiensteanbieter
reservieren
können:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
los
siguientes
Estados
miembros
podrán
aplazar
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
,
para
seguir
reservando
servicios
al
proveedor
o
proveedores
de
servicio
universal:
Angesichts
des
besonderen
Charakters
der
Meldungen
über
vermisste
Kinder
und
der
zurzeit
begrenzten
Verfügbarkeit
eines
solchen
Dienstes
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Rufnummer
nicht
nur
reservieren
,
sondern
auch
jede
Anstrengung
unternehmen
,
um
die
unverzügliche
Verfügbarkeit
der
Hotline
116000
für
vermisste
Kinder
in
ihrem
Hoheitsgebiet
tatsächlich
sicherzustellen
. [EU]
Considerando
los
aspectos
particulares
relacionados
con
la
notificación
de
la
desaparición
de
niños
perdidos
y
la
disponibilidad
actualmente
limitada
de
ese
servicio
,
los
Estados
miembros
no
solo
deben
reservar
un
número
a
tal
efecto
,
sino
hacer
todo
lo
posible
para
garantizar
que
esté
realmente
disponible
en
su
territorio
de
manera
inmediata
un
servicio
para
dar
parte
de
la
desaparición
de
niños
en
el
número
«116000»
.
Bei
den
Dienstleistungen
,
die
die
Mitgliedstaaten
während
der
Umsetzungsfrist
weiterhin
reservieren
können
,
handelt
es
sich
um
die
in
der
Richtlinie
97/67/EG
festgelegten
Dienste
. [EU]
Los
servicios
que
los
Estados
miembros
pueden
seguir
manteniendo
como
reservados
durante
el
período
de
aplicación
son
los
especificados
en
la
Directiva
97/67/CE
.
bestimmte
Computerarbeitsplätze
für
den
Zugriff
auf
Seiten
mit
demselben
Gefährlichkeitsgrad
zu
reservieren
und
auf
diese
Seiten
nur
von
diesen
Computerarbeitsplätzen
zuzugreifen
[EU]
reservar
ciertos
lugares
de
trabajo
para
acceder
a
sitios
del
mismo
nivel
crítico
, y
acceder
a
esos
sitios
solo
desde
esos
lugares
de
trabajo
Da
Schweden
die
Richtlinie
97/67/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Dezember
1997
über
gemeinsame
Vorschriften
für
die
Entwicklung
des
Binnenmarktes
der
Postdienste
der
Gemeinschaft
und
die
Verbesserung
der
Dienstequalität
umgesetzt
hat
und
anwendet
,
ohne
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
zu
machen
,
bestimmte
Dienste
nach
Artikel
7
zu
reservieren
,
gilt
der
Zugang
zum
Markt
gemäß
Artikel
30
Absatz
3
Unterabsatz
1
der
Richtlinie
2004/17/EG
als
frei
. [EU]
De
acuerdo
con
el
artículo
30
,
apartado
3,
párrafo
primero
,
de
la
Directiva
2004/17/CE
,
dado
que
Suecia
ha
incorporado
a
su
legislación
nacional
y
ha
aplicado
la
Directiva
97/67/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
15
de
diciembre
de
1997
,
relativa
a
las
normas
comunes
para
el
desarrollo
del
mercado
interior
de
los
servicios
postales
de
la
Comunidad
y
la
mejora
de
la
calidad
del
servicio
[5],
sin
acogerse
a
la
posibilidad
de
reservar
alguno
de
los
servicios
de
conformidad
con
su
artículo
7,
debe
considerarse
que
el
acceso
al
mercado
no
está
limitado
.
Davon
vertreiben
einige
ihre
Ware
,
soweit
möglich
,
über
Vertragshändler
in
"Monobrand-Shops"
,
andere
konnten
in
unabhängigen
Läden
Flächen
für
ihre
Marke
reservieren
. [EU]
Algunos
de
estos
productores
recurren
,
cuando
es
posible
, a
tiendas
monomarca
en
franquicia
,
otros
,
han
negociado
reservar
a
su
marca
partes
de
tiendas
independientes
.
Die
Leiter
der
AL-Gruppen
dürfen
lediglich
für
die
gesamte
AL-Gruppe
Liquidität
reservieren
. [EU]
El
gestor
del
grupo
AL
solo
podrá
reservar
liquidez
para
el
grupo
AL
en
su
conjunto
.
Diese
Tochtergesellschaft
(
im
Folgenden
"Zenon"
)
bietet
Dienstleistungen
für
zyprische
Reisebüros
in
Form
von
elektronischen
Informationsanwendungen
an
,
mit
denen
Reisebüros
die
Flüge
buchen
,
Flugtickets
ausstellen
und
Hotelzimmer
und
Mietwagen
reservieren
können
. [EU]
Esta
filial
(en
lo
sucesivo
denominada
«Zenon»
)
suministra
servicios
a
agencias
de
viajes
chipriotas
,
facilitándoles
y
distribuyéndoles
información
electrónica
que
les
permite
despachar
billetes
,
reservar
asientos
y
hacer
reservas
de
hoteles
y
coches
.
Die
Teilnehmer
können
über
das
ICM
Liquidität
für
sehr
dringende
oder
dringende
Zahlungsaufträge
reservieren
. [EU]
Los
participantes
podrán
,
por
medio
del
MIC
,
reservar
liquidez
para
órdenes
de
pago
urgentes
y
muy
urgentes
.
eine
Sitzplatzreservierungsgebühr
von
[9
bis
11]
EUR
pro
Reservierung
;
es
wird
davon
ausgegangen
,
dass
im
Schnitt
10
Passagiere
pro
Sektor
einen
Sitzplatz
reservieren
; [EU]
También
se
generarán
ingresos
adicionales
mediante
una
tasa
por
reserva
de
asiento
de
[9 a 11]
EUR
para
cada
reserva
;
se
supone
que
,
en
promedio
,
10
pasajeros
reservarán
su
asiento
.
Für
diese
Kategorien
verpflichtet
sich
China
,
23
%
der
betreffenden
Höchstmengen
vorrangig
für
zur
gemeinschaftlichen
Textilindustrie
gehörende
Verwender
während
90
Tagen
ab
1.
Januar
jeden
Jahres
zu
reservieren
. [EU]
Para
estas
categorías
,
China
se
compromete
a
reservar
,
prioritariamente
,
el
23
%
de
los
límites
cuantitativos
en
cuestión
para
los
usuarios
de
la
industria
textil
de
la
Comunidad
durante
los
90
días
a
partir
del
1
de
enero
de
cada
año
.
GDF
ist
nicht
nur
der
traditionelle
Betreiber
in
einem
großen
Nachbarland
mit
Zugang
zu
einem
großen
und
diversifizierten
Gasportfolio
(
einschließlich
Flüssigerdgas
),
sondern
hat
auch
vorrangigen
Zugang
zu
H-Gas-Speichern
in
Belgien
,
besitzt
in
Frankreich
L-Gas-Speicherkapazitäten
in
der
Nähe
der
belgischen
Grenze
und
ist
Miteigentümer
bestimmter
Transitpipelines
,
die
durch
Belgien
führen
.
GDF
teilt
die
Kontrolle
über
bestimmte
Einspeisepunkte
und
kann
dort
Kapazitäten
reservieren
. [EU]
Además
de
ser
el
operador
tradicional
de
un
gran
país
vecino
,
que
tiene
acceso
a
una
cartera
de
gas
amplia
y
diversificada
y,
en
particular
para
el
gas
natural
licuado
(GNL),
GDF
dispone
de
acceso
prioritario
al
almacenamiento
de
gas
H
en
Bélgica
,
posee
una
capacidad
de
almacenamiento
de
gas
L
en
Francia
cerca
de
la
frontera
con
Bélgica
,
es
copropietaria
de
algunos
gaseoductos
de
tránsito
que
pasan
por
Bélgica
y
ejerce
el
control
conjunto
de
algunos
puntos
de
entrada
,
al
disponer
de
reservas
de
capacidades
en
determinados
puntos
de
entrada
.
Gemäß
ihrer
Entscheidung
2007/116/EG
vom
15
.
Februar
2007
über
die
Reservierung
der
mit
116
beginnenden
nationalen
Nummernbereiche
für
einheitliche
Rufnummern
für
harmonisierte
Dienste
von
sozialem
Wert
hat
die
Kommission
die
Mitgliedstaaten
ersucht
,
Rufnummern
in
den
mit
"116"
beginnenden
Nummernbereichen
für
bestimmte
Dienste
von
sozialem
Wert
zu
reservieren
. [EU]
Con
arreglo
a
su
Decisión
2007/116/CE
,
de
15
de
febrero
de
2007
,
relativa
a
la
reserva
del
rango
de
numeración
nacional
que
comienza
por
«116»
como
números
armonizados
para
los
servicios
armonizados
de
valor
social
[13],
la
Comisión
ha
pedido
a
los
Estados
miembros
que
reserven
números
en
el
rango
de
numeración
que
comienza
por
«116»
para
determinados
servicios
de
valor
social
.
Gemäß
jener
Verordnung
ist
es
unter
bestimmten
Umständen
möglich
,
andere
Verteilungsmethoden
anzuwenden
,
Höchstmengen
in
Raten
aufzuteilen
oder
einen
Teil
einer
spezifischen
Höchstmenge
für
Anträge
zu
reservieren
,
denen
ein
Nachweis
über
frühere
Einfuhren
beigefügt
ist
. [EU]
De
conformidad
con
ese
Reglamento
,
en
determinadas
circunstancias
es
posible
utilizar
otros
métodos
de
asignación
,
dividir
los
contingentes
en
secciones
o
reservar
una
proporción
de
un
contingente
concreto
para
solicitudes
basadas
en
pruebas
de
importaciones
anteriores
.
Gemäß
jener
Verordnung
ist
es
unter
bestimmten
Umständen
möglich
,
andere
Verteilungsmethoden
anzuwenden
,
Höchstmengen
in
Raten
aufzuteilen
oder
einen
Teil
einer
spezifischen
mengenmäßigen
Beschränkung
für
Anträge
zu
reservieren
,
denen
ein
Nachweis
über
frühere
Einfuhren
beigefügt
ist
. [EU]
De
conformidad
con
ese
Reglamento
,
en
determinadas
circunstancias
es
posible
utilizar
otros
métodos
de
asignación
,
dividir
los
contingentes
en
secciones
o
reservar
una
proporción
de
un
contingente
concreto
para
solicitudes
basadas
en
pruebas
de
importaciones
anteriores
.
Hierzu
kann
die
Option
gehören
,
einen
Mindestprozentsatz
der
Verbindungskapazität
für
die
täglich
oder
mehrmals
täglich
erfolgende
Vergabe
zu
reservieren
. [EU]
Esta
estructura
puede
incluir
una
opción
para
reservar
un
porcentaje
mínimo
de
capacidad
de
interconexión
para
la
asignación
diaria
o
intradiaria
.
In
ihrem
Schreiben
vom
30
.
März
2004
deutete
die
Kommission
an
,
dass
der
Vorschlag
für
das
Unternehmen
Hunosa
,
einen
Anteil
von
30
%
des
Kohleverbrauchs
(d. h.
etwa
100
Verbrauchstage
)
für
die
Kraftwerke
in
der
Region
zu
reservieren
,
unter
Umständen
als
nicht
vereinbar
mit
dem
gemeinsamen
Markt
bewertet
werden
könnte
. [EU]
La
Comisión
estimaba
en
su
carta
de
30
de
marzo
de
2004
que
cabía
la
posibilidad
de
que
,
en
relación
con
la
empresa
Hunosa
,
se
considerase
incompatible
con
el
mercado
común
la
propuesta
de
reservar
un
30
%
del
consumo
de
carbón
(equivalente a
aproximadamente
100
días
de
consumo
)
para
las
centrales
eléctricas
de
la
región
.
Liste
der
Namen
pro
Land
mit
Angabe
der
Länder
,
die
sie
reservieren
dürfen
[EU]
Relación
de
nombres
por
país
y
de
los
países
que
pueden
registrarlos
Liste
der
Namen
pro
Land
mit
Angabe
der
Länder
,
die
sie
reservieren
dürfen
[EU]
Relación
de
nombres
por
país
y
de
los
países
que
pueden
reservarlos:
Mindestens
5 %
der
gesamten
Beteiligung
des
Fonds
an
dem
Programm
ist
für
den
in
Titel
IV
Kapitel
I
Abschnitt
4
beschriebenen
Schwerpunkt
4
zu
reservieren
. [EU]
Un
importe
de
como
mínimo
el
5 %
del
total
de
la
contribución
del
FEADER
deberá
reservarse
para
el
eje
4
mencionado
en
la
sección
4
del
capítulo
I
del
título
IV
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reservieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners