A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1780 results for parece
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abschließend
unterstreicht
die
französische
Regierung
zu
diesem
Punkt
,
die
Kapitalerhöhung
scheine
sich
bereits
(
die
Stellungnahme
stammt
vom
Juli
2003
)
als
kluge
Investition
zu
erweisen
,
da
der
Kurs
der
FT-Aktie
im
Vergleich
zum
Zeitpunkt
der
Kapitalerhöhung
um
fast
50
%
gestiegen
sei
. [EU]
A
modo
de
conclusión
sobre
este
aspecto
,
las
autoridades
francesas
destacan
que
la
ampliación
de
capital
ya
parece
(los
comentarios
de
las
autoridades
francesas
son
de
julio
de
2003
)
ser
una
inversión
prudente
puesto
que
la
cotización
de
la
acción
de
FT
aumentó
alrededor
del
50
%
respecto
al
valor
que
tenía
cuando
se
hizo
la
ampliación
de
capital
.
All
diese
Kosten
wurden
-
einschließlich
Zinsen
-
ordnungsgemäß
an
GNA
weiterberechnet
,
wobei
keine
zusätzlichen
Kosten
des
Vorhabens
unberücksichtigt
geblieben
zu
sein
scheinen
. [EU]
Todos
estos
costes
se
cargaron
a
GNA
,
incluidos
los
intereses
[72], y
no
parece
que
haya
costes
adicionales
que
hayan
quedado
al
margen
.
Allem
Anschein
nach
handelt
es
sich
bei
den
Kapitalbeteiligungen
im
Rahmen
dieser
Zuständigkeit
eher
um
eine
Reihe
von
Einzelentscheidungen
als
um
eine
Beihilferegelung
. [EU]
Parece
que
,
por
lo
tanto
,
las
aportaciones
de
capital
concedidas
en
virtud
de
estos
poderes
deben
considerarse
una
sucesión
de
decisiones
individuales
en
lugar
de
un
régimen
de
ayudas
.
Allem
Anschein
nach
sind
bedeutende
Einfuhren
bestimmter
RBM
aus
Laos
an
die
Stelle
der
Einfuhren
bestimmter
RBM
aus
der
VR
China
und
Vietnam
getreten
. [EU]
Parece
que
considerables
volúmenes
de
importaciones
del
producto
afectado
procedentes
de
Laos
han
sustituido
a
las
importaciones
de
determinados
mecanismos
para
encuadernación
con
anillos
procedentes
de
China
y
de
Vietnam
.
Allem
Anschein
nach
sind
bedeutende
Einfuhren
bestimmter
RBM
aus
Vietnam
an
die
Stelle
von
Einfuhren
bestimmter
RBM
aus
der
Volksrepublik
China
getreten
. [EU]
Según
parece
,
volúmenes
significativos
de
importaciones
de
determinados
mecanismos
para
encuadernación
con
anillos
procedentes
de
Vietnam
habían
reemplazado
a
las
importaciones
del
mismo
producto
procedentes
de
la
República
Popular
China
.
Allerdings
ist
aus
Gründen
der
Verwaltungsvereinfachung
ein
flexibleres
Verfahren
als
das
des
Kontrollexemplars
T5
vorzusehen
,
wenn
das
vereinfachte
gemeinschaftliche
Versandverfahren
für
Beförderungen
im
Eisenbahnverkehr
oder
in
Großbehältern
gemäß
den
Artikeln
412
bis
442
a
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
zur
Anwendung
gelangt
,
wobei
für
eine
Beförderung
,
die
innerhalb
der
Gemeinschaft
beginnt
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
enden
soll
,
bei
der
Zollstelle
,
in
deren
Bezirk
der
Grenzbahnhof
liegt
,
über
den
die
Sendung
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verlässt
,
keinerlei
Förmlichkeiten
zu
erfüllen
sind
. [EU]
No
obstante
,
parece
aconsejable
,
por
razones
de
simplificación
administrativa
,
prever
un
procedimiento
más
flexible
que
el
del
ejemplar
de
control
T5
cuando
sea
aplicable
el
régimen
de
tránsito
comunitario
simplificado
por
ferrocarril
o
mediante
grandes
contenedores
,
contemplado
en
los
artículos
412
a
442
bis
del
Reglamento
(CEE)
no
2454/93
,
que
dispone
que
,
cuando
un
transporte
se
inicie
dentro
de
la
Comunidad
y
deba
terminar
fuera
de
esta
,
no
debe
realizarse
ningún
trámite
en
la
aduana
de
la
que
dependa
la
estación
fronteriza
.
Allerdings
ist
ein
allgemeiner
Niedergang
der
bayerischen
petrochemischen
Industrie
eher
unwahrscheinlich
. [EU]
Con
todo
,
un
retroceso
general
de
la
industria
petroquímica
bávara
parece
más
bien
improbable
.
Allerdings
lässt
sich
nicht
nachweisen
,
dass
die
Wettbewerber
von
Crédit
Mutuel
diese
Aufgabe
während
des
untersuchten
Zeitraums
zu
den
gleichen
Bedingungen
zu
diesem
Vergütungssatz
von
1 %
hätten
wahrnehmen
können
. [EU]
Además
,
este
primer
argumento
no
demuestra
el
efecto
llamada
,
sino
que
parece
retomar
el
argumento
de
que
el
Crédit
Mutuel
recibió
una
compensación
excesiva
,
lo
que
,
como
se
demostrara
,
no
sucedió
.
Allerdings
scheinen
regelmäßige
Kontrollen
und
Überprüfungen
nicht
mit
einer
Häufigkeit
zu
erfolgen
,
die
geeignet
ist
,
diejenigen
Fahrer
und
Unternehmen
wirkungsvoll
abzuschrecken
,
die
durch
Verwendung
von
Manipulationsgeräten
und
ähnlichen
Instrumenten
den
Versuch
unternehmen
,
das
System
zu
täuschen
. [EU]
Sin
embargo
,
no
parece
que
los
controles
e
inspecciones
periódicas
se
efectúen
con
una
frecuencia
tal
que
disuadan
a
los
conductores
u
operadores
que
pretenden
falsear
el
sistema
mediante
dispositivos
de
manipulación
u
otros
métodos
similares
.
Allerdings
scheint
angesichts
der
Erläuterungen
Frankreichs
dieser
zeitliche
Aspekt
in
diesem
Falle
nicht
per
se
ein
unüberwindbares
Hindernis
für
die
Ermittlung
der
Abgabenschuldner
darzustellen
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
de
las
explicaciones
facilitadas
por
las
autoridades
francesas
,
el
paso
del
tiempo
,
en
este
caso
,
no
parece
constituir
en
sí
mismo
un
obstáculo
insuperable
para
la
identificación
de
los
sujetos
pasivos
de
la
exacción
.
Allerdings
scheint
dieses
Verfahren
in
der
Praxis
so
umständlich
zu
sein
,
dass
es
nie
angewendet
worden
ist
. [EU]
No
obstante
,
este
procedimiento
parece
ser
de
una
aplicación
extremadamente
laboriosa
en
la
práctica
,
por
lo
cual
nunca
se
ha
utilizado
.
Allerdings
scheint
die
überhöhte
Bezuschussung
die
Summe
der
an
den
PO
geleisteten
Ad-hoc-Zahlungen
zu
überschreiten
. [EU]
Sin
embargo
,
parece
que
el
exceso
de
compensación
es
superior
a
los
pagos
totales
ad
hoc
aportados
al
PO
.
Allerdings
scheint
die
vorübergehende
Beteiligung
von
NGP
an
Friel
Acerra
mit
der
für
die
Übertragung
des
bestehenden
Heizkraftwerks
zwischen
den
beiden
formal
unabhängigen
beiden
Parteien
gewählten
Methode
zusammenzuhängen
(
Übertragung
des
Geschäftsbereichs
Heizkraftwerk
). [EU]
No
obstante
,
la
participación
temporal
de
NGP
en
Friel
Acerra
parece
estar
vinculada
al
método
elegido
(aportación
de
la
actividad
de
negocio
)
para
la
transferencia
de
la
central
existente
entre
dos
partes
formalmente
independientes
.
Allerdings
scheint
es
so
,
als
ob
die
NLH
keinerlei
Wirtschaftstätigkeit
ausübt
,
für
die
sie
Mittel
erhält
. [EU]
No
obstante
,
parece
que
NLH
no
lleva
a
cabo
ninguna
forma
de
actividad
económica
en
la
que
reciba
financiación
.
Allerdings
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
die
Definition
einer
Genossenschaft
in
der
Kommissionsmitteilung
relativ
eng
gefasst
wird
,
da
sich
die
Mitteilung
der
Kommission
im
Allgemeinen
offenbar
auf
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
bezieht
. [EU]
Sin
embargo
,
conviene
tener
en
cuenta
que
la
definición
de
cooperativa
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
parece
relativamente
estricta
,
pues
en
general
la
Comunicación
de
la
Comisión
parece
referirse
a
las
cooperativas
mutuas
puras
[59].
Allerdings
wurden
die
ersten
Ad-hoc-Zahlungen
offenbar
erst
1994
geleistet
. [EU]
Sin
embargo
,
parece
que
los
primeros
pagos
ad
hoc
no
se
efectuaron
hasta
1994
.
Alles
in
allem
geht
die
Umsetzung
bei
den
meisten
Maßnahmen
planmäßig
voran
. [EU]
En
conjunto
,
la
aplicación
de
la
mayoría
de
las
medidas
parece
adecuarse
a
las
previsiones
.
Als
Folge
der
neuen
Wettbewerbslage
geriet
Sementsverksmiðjan
hf
.
allem
Anschein
nach
in
wirtschaftliche
Schwierigkeiten
und
es
entstanden
Verluste
. [EU]
Parece
que
, a
raíz
de
la
nueva
situación
de
competencia
,
Sementsverksmiðjan
hf
.
experimentó
dificultades
económicas
y
comenzó
a
acumular
pérdidas
.
Als
letzten
Punkt
zur
Frage
der
Korrekturen
machte
die
Kommission
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
geltend
,
dass
"BT
zwar
Gegenstand
von
Korrekturen
nach
unten
ist
,
aber
anscheinend
eine
ähnliche
systematische
Überprüfung
der
Marktbedingungen
der
Wettbewerber
nicht
stattfindet"
. [EU]
Para
finalizar
con
la
cuestión
de
las
revisiones
,
la
Comisión
planteaba
también
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
que
,
mientras
BT
disfruta
de
un
mecanismo
de
revisión
a
la
baja
,
no
parece
haber
una
revisión
similar
sistemática
de
las
condiciones
de
mercado
a
que
se
enfrentan
los
competidores
.
Als
letztes
schien
es
,
dass
nicht
alle
Maßnahmen
,
die
nach
Angaben
der
polnischen
Behörden
einen
Eigenbeitrag
des
Unternehmens
darstellten
,
im
Sinne
der
Leitlinien
als
solche
anzusehen
waren
. [EU]
Por
último
,
parece
que
no
todas
las
medidas
indicadas
por
las
autoridades
polacas
como
contribución
propia
de
la
empresa
podrían
considerarse
ajustadas
a
lo
dispuesto
en
las
Directrices
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "parece":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners