A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
77 results for pagadera
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aus
Kfz-Haftpflichtversicherung
zu
zahlende
rentenartige
Leistung
(
Verkehrsunfallentschädigung
) (
28
) [EU]
Prestación
de
tipo
pensión
pagadera
con
arreglo
a
un
seguro
de
automóvil
obligatorio
(indemnización
por
accidente
de
tráfico
) (28)
Aus
Tabelle
4
geht
hervor
,
dass
die
Nichtberücksichtigung
der
nicht
gemeinsamen
Risiken
bei
der
Berechnung
des
von
France
Télécom
zu
zahlenden
Beitrags
zu
einer
erheblichen
Differenz
zwischen
der
Gegenleistung
,
die
France
Télécom
an
den
Staat
zahlt
,
und
dem
Betrag
,
den
sie
zahlen
würde
,
wenn
der
Beitragssatz
nach
den
Berechnungsgrundlagen
für
die
Abgaben
der
Wettbewerber
so
berechnet
würde
,
dass
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
gewährleistet
sind
,
führt
. [EU]
Así
pues
,
del
cuadro
4
se
desprende
que
el
no
tener
en
cuenta
los
riesgos
no
comunes
en
el
cálculo
de
la
contribución
pagadera
por
France
Télécom
implica
una
gran
diferencia
entre
la
contrapartida
que
paga
France
Télécom
al
Estado
y
lo
que
pagaría
si
el
tipo
de
contribución
se
calculara
para
garantizar
una
total
equidad
competitiva
con
las
bases
de
cálculo
de
los
costes
de
los
competidores
.
bei
Ansprüchen
,
die
durch
den
Bezug
einer
Rente
ausgelöst
werden:
der
Wohnort
der
Kinder
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
nach
diesen
Rechtsvorschriften
eine
Rente
geschuldet
wird
,
und
subsidiär
gegebenenfalls
die
längste
Dauer
der
nach
den
widerstreitenden
Rechtsvorschriften
zurückgelegten
Versicherungs-
oder
Wohnzeiten
[EU]
en
el
caso
de
derechos
adquiridos
con
motivo
del
cobro
de
pensiones:
el
lugar
de
residencia
de
los
hijos
, a
condición
de
que
exista
pensión
pagadera
con
arreglo
a
dicha
legislación
, y
de
forma
subsidiaria
,
si
procede
,
el
más
largo
de
los
períodos
de
seguro
o
de
residencia
previstos
por
las
legislaciones
en
conflicto
Bei
der
Gegenüberstellung
dieser
beiden
Tabellen
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
der
tatsächliche
Zinssatz
für
die
Rückzahlung
in
Höhe
von
7,2 %
einem
hypothetischen
Jahresbeitrag
entspricht
,
der
auch
2007
fällig
wäre
(
dem
Jahr
der
Rückzahlung
des
vollen
Darlehensbetrags
),
während
diese
Gelder
in
Wirklichkeit
nur
auf
fünf
(
anstatt
sechs
)
bzw
.
vier
(
anstatt
fünf
)
Tranchen
aufgeteilt
wurden
. [EU]
En
cuanto
a
la
comparación
efectuada
en
los
dos
cuadros
,
es
preciso
tener
en
cuenta
que
la
tasa
efectiva
de
reembolso
de
las
medidas
,
del
7,2 %,
corresponde
a
una
prima
anual
hipotética
que
también
sería
pagadera
en
2007
(el
año
de
reembolso
del
principal
),
mientras
que
en
realidad
estos
ingresos
se
han
distribuido
sólo
en
cinco
(en
vez
de
seis
) y
cuatro
(en
vez
de
cinco
)
tramos
,
respectivamente
.
Bei
einem
Antrag
auf
Verlängerung
der
Frist
für
mehr
als
fünf
Grubenfelder
kann
im
Vertrag
zwischen
dem
Minister
und
dem
Bergbauunternehmer
über
die
erhöhte
Schürfgebühr
hinaus
auch
eine
zusätzliche
einmalige
Vergütung
-
welche
höchstens
20
%
des
aufgrund
der
erhöhten
Schürfgebühr
zu
zahlenden
Betrages
ausmacht
-
festgelegt
werden
." [EU]
Si
se
presenta
una
solicitud
para
ampliar
el
plazo
en
más
de
cinco
yacimientos
mineros
,
además
del
canon
minero
incrementado
con
arreglo
al
acuerdo
celebrado
entre
el
Ministro
y
la
compañía
minera
,
puede
fijarse
otro
pago
único
correspondiente
al
20
%
de
la
cantidad
pagadera
de
conformidad
con
el
canon
minero
incrementado»
.
bei
Versicherungsleistungen:
auf
der
Basis
der
Versicherungsprämie
und
sonstiger
Entgelte
[EU]
servicios
de
seguros:
la
prima
pagadera
y
otras
formas
de
remuneración
Da
aber
das
von
der
WestLB
zu
zahlende
Entgelt
auf
der
Bewertung
der
Wfa
nach
diesem
Verzicht
beruhte
,
diesem
Wertzuwachs
also
Rechnung
getragen
wurde
,
stellte
der
Verzicht
keinen
Vorteil
für
die
WestLB
dar
,
sofern
das
Entgelt
mit
den
Marktbedingungen
in
Einklang
steht
. [EU]
No
obstante
,
como
la
remuneración
pagadera
por
el
WestLB
se
basa
en
la
evaluación
del
Wfa
con
posterioridad
a
dicho
levantamiento
-lo
cual
quiere
decir
que
ya
se
ha
tenido
en
cuenta
ese
aumento
de
valor-
,
éste
no
representa
una
ventaja
para
el
WestLB
por
cuanto
la
remuneración
se
corresponde
con
las
condiciones
del
mercado
.
Da
Einnahmen
,
Ausgaben
und
Investitionsausgaben
über
das
Jahr
verteilt
anfallen
und
die
Miete
im
Laufe
des
Jahres
zu
entrichten
ist
,
werden
die
zum
Jahresende
erforderlichen
Kassenmittel
durch
die
Anwendung
eines
Gegenwartswertfaktors
für
sechs
Monate
von
16
,2 %
in
Preisen
zur
Mitte
des
Jahres
ausgedrückt
. [EU]
Como
los
ingresos
,
los
gastos
y
el
gasto
de
capital
se
escalonan
a
lo
largo
de
todo
el
año
,
igual
que
la
renta
es
pagadera
durante
todo
el
año
,
el
flujo
de
caja
necesario
al
final
del
año
se
expresa
en
cifras
de
mediados
de
año
aplicando
un
factor
de
valor
actual
neto
para
seis
meses
del
16
,2 %.
Das
Erfordernis
,
dass
marktfähige
Sicherheiten
nicht
untergeordnet
sein
dürfen
,
um
notenbankfähig
für
die
Zwecke
der
geldpolitischen
Operationen
des
Eurosystems
gemäß
Abschnitt
6.2.1
der
Allgemeinen
Regelungen
zu
sein
,
gilt
nicht
,
wenn
ein
finanziell
solider
Garant
eine
auf
erstes
Anfordern
zahlbare
unbedingte
und
unwiderrufliche
Garantie
für
diese
Sicherheiten
gemäß
der
ausführlicher
in
Abschnitt
6.3.2
der
Allgemeinen
Regelungen
enthaltenen
Definition
gewährt
. [EU]
No
se
aplicará
el
requisito
de
ausencia
de
subordinación
en
relación
con
la
admisibilidad
de
los
activos
negociables
como
garantía
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
,
según
se
describe
en
la
sección
6.2.1
de
la
Documentación
General
,
siempre
que
un
avalista
solvente
ofrezca
una
garantía
incondicional
e
irrevocable
respecto
de
esos
activos
pagadera
al
primer
requerimiento
,
tal
como
se
define
en
la
sección
6.3.2
de
la
Documentación
General
.
Das
Erfordernis
,
dass
marktfähige
Sicherheiten
nicht
untergeordnet
sein
dürfen
,
um
notenbankfähig
für
die
Zwecke
der
geldpolitischen
Operationen
des
Eurosystems
gemäß
Kapitel
6.2.1
der
Allgemeinen
Regelungen
zu
sein
,
gilt
nicht
,
wenn
ein
finanziell
solider
Garant
eine
auf
erstes
Anfordern
zahlbare
unbedingte
und
unwiderrufliche
Garantie
für
diese
Sicherheiten
gemäß
der
ausführlicher
in
Kapitel
6.3.2
der
Allgemeinen
Regelungen
enthaltenen
Definition
gewährt
. [EU]
No
se
aplicará
el
requisito
de
ausencia
de
subordinación
en
relación
con
la
admisibilidad
de
los
activos
negociables
como
garantía
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
,
según
se
describe
en
la
sección
6.2.1
de
la
Documentación
General
,
siempre
que
un
avalista
solvente
ofrezca
una
garantía
incondicional
e
irrevocable
respecto
de
esos
activos
pagadera
al
primer
requerimiento
,
tal
como
se
define
en
la
sección
6.3.2
de
la
Documentación
General
.
Der
gezahlte
Vorschuss
wird
von
dem
gemäß
Artikel
199
zu
zahlenden
Betrag
der
Tabakbeihilfe
abgezogen
. [EU]
Los
anticipos
se
deducirán
del
importe
de
la
ayuda
al
tabaco
pagadera
de
conformidad
con
el
artículo
171
quater
terdecies
.
Die
Abgabe
ist
auf
eine
abschreckende
Höhe
festzusetzen
und
vom
Mitgliedstaat
zu
zahlen
,
sobald
die
einzelstaatliche
Quote
überschritten
ist
. [EU]
Conviene
que
la
tasa
por
excedentes
se
fije
a
un
nivel
que
resulte
disuasorio
y
sea
pagadera
por
los
Estados
miembros
en
cuanto
se
supere
la
cuota
nacional
.
Die
Bedingungen
für
die
Beihilfegewährung
und
der
zu
zahlende
Beihilfebetrag
für
Käse
werden
von
der
Kommission
festgelegt
. [EU]
Las
condiciones
de
concesión
de
la
ayuda
pagadera
para
los
quesos
y
el
importe
de
esta
ayuda
serán
fijados
por
la
Comisión
.
Die
Berechnung
des
Subventionsäquivalents
einer
in
mehreren
Tranchen
gewährten
Beihilfe
erfolgt
auf
Grundlage
der
zum
Gewährungszeitpunkt
geltenden
marktüblichen
Zinssätze
. [EU]
Para
calcular
el
equivalente
de
subvención
de
la
ayuda
pagadera
en
varios
plazos
se
usarán
los
tipos
de
interés
del
mercado
vigentes
en
el
momento
de
la
subvención
.
Die
den
Zeugen
für
Verdienstausfall
zu
zahlende
Entschädigung
nach
Artikel
62
Absatz
3
wird
wie
folgt
berechnet:
[EU]
La
indemnización
pagadera
a
testigos
en
concepto
de
lucro
cesante
establecida
en
el
artículo
62
,
apartado
3,
se
calculará
del
siguiente
modo:
Die
Entschädigung
für
Zeugen
und
Sachverständige
für
Reise-
und
Aufenthaltskosten
nach
Artikel
62
Absatz
2
ist
wie
folgt
zu
berechnen:
[EU]
La
compensación
pagadera
a
testigos
y
peritos
en
concepto
de
gastos
de
desplazamiento
y
estancia
establecidos
en
el
artículo
62
,
apartado
2,
se
calculará
del
siguiente
modo:
Die
fällige
Gebühr
setzt
sich
zusammen
aus
dem
Pauschalsatz
entsprechend
der
Zahl
der
eingesetzten
Mitarbeiter
plus
dem
Pauschalsatz/den
Pauschalsätzen
aufgrund
der
technischen
Einstufung
. [EU]
La
tasa
pagadera
se
compondrá
de
la
tasa
fija
basada
en
el
número
de
empleados
pertinentes
más
la
tasa
o
tasas
fijas
basadas
en
la
clasificación
técnica
.
Die
Garantie
muss
auf
erstes
Anfordern
zahlbar
sein
(d. h.
unabhängig
von
der
zugrunde
liegenden
Kreditforderung
). [EU]
La
garantía
deberá
ser
pagadera
al
primer
requerimiento
(independientemente
del
crédito
subyacente
).
Die
Garantie
muss
auf
erstes
Anfordern
zahlbar
sein
(d. h.
unabhängig
von
der
zugrunde
liegenden
Schuld
). [EU]
La
garantía
deberá
ser
pagadera
al
primer
requerimiento
(independientemente
de
la
deuda
subyacente
).
Die
im
Rahmen
von
Regelungen
zur
Rückstellung
der
Vergütungszahlung
zu
entrichtende
Vergütung
wird
nicht
rascher
als
zeitanteilig
erdient
. [EU]
No
se
percibirá
la
remuneración
pagadera
en
virtud
de
las
disposiciones
de
aplazamiento
más
rápidamente
que
de
manera
proporcional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pagadera":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners