A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nickerchen
Nickhaut
Nickname
Nicrosilal
nie
nie mehr
nie und nimmer
nie wieder
nie wiederkehrend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
448 results for
nie
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Ich
habe
nie
in
Erfahrung
bringen
können
,
wie
lange
er
gedauert
hat
,
aber
als
ich
die
Augen
öffnete
,
konnte
ich
die
Gegenstände
,
die
mich
umgaben
,
unterscheiden
. [L]
No
he
podido
saber
nunca
cuánto
tiempo
duró
;
pero
,
al
abrir
los
ojos
,
pude
distinguir
los
objetos
que
me
rodeaban
.
Oft
hat
der
Mensch
solche
Gedanken
,
die
aber
nie
zu
Ende
geführt
werden
. [L]
Con
frecuencia
tiene
el
hombre
pensamientos
así
,
que
nunca
se
completan
.
Wer
noch
nie
das
Bewußtsein
verloren
hat
,
wird
die
fremdartigen
Paläste
und
merkwürdig
bekannten
Häuser
in
den
heißen
Flammen
nicht
entdecken
.
Er
wird
es
nicht
sein
,
der
die
melancholischen
Visionen
sieht
,
die
das
gemeine
Volk
nie
sieht
,
er
wird
es
nicht
sein
,
der
über
den
Geruch
einer
unbekannten
Blume
sinnt
,
und
er
wird
es
auch
nicht
sein
,
der
sich
im
Mysterium
einer
Melodie
verliert
,
die
bis
dahin
noch
nie
seine
Aufmerksamkeit
erregt
hat
. [L]
Quien
no
se
haya
desmayado
nunca
,
no
descubrirá
extraños
palacios
y
casas
singularmente
familiares
entre
las
ardientes
llamas
;
no
será
él
que
contemple
,
flotantes
en
el
aire
,
las
visiones
melancólicas
que
el
vulgo
no
puede
vislumbrar
,
no
será
él
que
medite
sobre
el
perfume
de
alguna
flor
desconocida
,
ni
él
que
se
perderá
en
el
misterio
de
alguna
melodía
que
nunca
hubiese
llamado
su
atención
hasta
entonces
.
(1)[II.2.6.C.2
–
;
soweit
es
sich
um
Nutztiere
handelt
–
;
wurden
die
Tiere
in
Betrieben
geboren
und
ununterbrochen
gehalten
,
in
denen
nie
ein
Fall
von
Traberkrankheit
diagnostiziert
wurde
;] [EU]
se
destinan
a
la
producción
y
han
nacido
y
permanecido
constantemente
en
explotaciones
en
las
que
no
se
ha
diagnosticado
nunca
un
caso
de
tembladera
;]
..."(
205
)
Hierzu
ist
anzumerken
,
dass
dieses
Interview
von
der
französischen
Regierung
nie
dementiert
wurde
. [EU]
...».(205)
Conviene
observar
que
las
autoridades
francesas
nunca
desmintieron
esta
entrevista
.
abgesehen
von
Ausnahmefällen
sollten
die
Tiere
nie
einzeln
untergebracht
werden
[EU]
salvo
en
circunstancias
excepcionales
,
el
animal
no
debe
ser
alojado
individualmente
Absolute
Sicherheit
ist
im
Wirtschaftsprozess
selbstverständlich
nie
erreichbar
. [EU]
En
los
procesos
económicos
obviamente
nunca
puede
alcanzarse
un
grado
de
seguridad
absoluto
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absätze
2
und
3,
von
Artikel
4
und
von
Artikel
5
Absatz
2,
jedoch
unbeschadet
der
sonstigen
Bestimmungen
der
Artikel
2, 3
und
5,
können
Privatpersonen
,
die
durch
Erbfall
das
Eigentum
oder
den
Nie
ßbrauch
an
in
einem
Mitgliedstaat
befindlichen
persönlichen
Gegenständen
aus
einem
Nachlass
erhalten
haben
,
diese
Gegenstände
unter
Befreiung
von
den
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Abgaben
unter
folgenden
Bedingungen
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
,
in
dem
sie
einen
Wohnsitz
haben
,
verbringen:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartados
2 y 3,
el
artículo
4 y
el
artículo
5,
apartado
2,
pero
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
los
artículos
2, 3 y 5,
todo
particular
que
adquiera
por
vía
sucesoria
(mortis
causa
)
la
propiedad
o
el
usufructo
de
bienes
personales
de
un
de
cujus
que
se
encuentre
en
un
Estado
miembro
podrá
introducir
estos
bienes
en
otro
Estado
miembro
en
el
que
tenga
una
residencia
,
con
exención
de
los
impuestos
contemplados
en
el
artículo
1,
apartado
1,
en
las
condiciones
siguientes:
Abweichend
von
Artikel
20
Absatz
1
können
die
zuständigen
Behörden
bis
zum
31
.
Dezember
2011
von
Fall
zu
Fall
entscheiden
,
die
Eigenkapitalanforderungen
gemäß
Artikel
75
Buchstabe
d
der
Richtli
nie
2006/48/EG
in
Bezug
auf
Wertpapierfirmen
,
auf
die
Artikel
20
Absätze
2
und
3
keine
Anwendung
finden
,
deren
gesamte
Handelsbuchpositionen
50
Millionen
EUR
nie
übersteigen
und
deren
durchschnittliche
Zahl
der
relevanten
Arbeitnehmer
während
des
Geschäftsjahres
nicht
über
100
liegt
,
nicht
anzuwenden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
20
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
las
autoridades
competentes
podrán
optar
,
en
función
de
cada
caso
,
por
no
aplicar
las
exigencias
de
capital
previstas
en
la
letra
d)
del
artículo
75
de
la
Directiva
2006/48/CE
por
lo
que
respecta
a
las
empresas
de
inversión
a
las
que
no
se
aplican
los
apartados
2 y 3
del
artículo
20
,
cuyo
total
de
posiciones
de
la
cartera
de
negociación
nunca
exceda
los
50
millones
EUR
y
cuyo
promedio
de
empleados
durante
el
ejercicio
no
supere
los
100
.
Allerdings
scheint
dieses
Verfahren
in
der
Praxis
so
umständlich
zu
sein
,
dass
es
nie
angewendet
worden
ist
. [EU]
No
obstante
,
este
procedimiento
parece
ser
de
una
aplicación
extremadamente
laboriosa
en
la
práctica
,
por
lo
cual
nunca
se
ha
utilizado
.
Alphanumerischer
Code
basierend
auf
EIN
,
siehe
Anlage
2 [EU]
Código
alfanumérico
basado
en
el
NIE
(véase
el
apéndice
2)
Als
Beihilfeelement
der
Rekapitalisierung
ist
der
Nennwert
der
Rekapitalisierung
heranzuziehen
,
denn
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
hätte
einem
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
nie
diese
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Debe
considerarse
como
elemento
de
ayuda
de
la
recapitalización
el
valor
nominal
de
la
recapitalización
,
ya
que
ningún
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
concedido
tales
fondos
a
una
empresa
en
crisis
.
Am
2.
Juli
2009
informierten
die
Labors
Idexx
die
Kommission
,
dass
ihr
kombi
nie
rter
Test
"IDEXX
HerdChek
BSE-Scrapie
Antigen
Test
Kit
,
EIA"
,
der
sowohl
zur
TSE-Überwachung
bei
kleinen
Wiederkäuern
als
auch
zur
BSE-Überwachung
bei
Rindern
entwickelt
worden
war
,
nie
in
die
Liste
der
in
der
EU
für
die
BSE-Überwachung
zu
verwendenden
Schnelltests
aufgenommen
wurde
,
obwohl
er
zu
diesem
Zweck
vom
EURL
amtlich
zugelassen
worden
war
. [EU]
El
2
de
julio
de
2009
,
los
laboratorios
Idexx
informaron
a
la
Comisión
de
que
su
prueba
combinada
«IDEXX
HerdChek
BSE-Scrapie
Antigen
Test
Kit
,
EIA»
,
desarrollada
para
el
seguimiento
de
las
EET
en
pequeños
rumiantes
y
de
la
EEB
en
bovinos
,
nunca
había
sido
incluida
en
la
lista
de
pruebas
de
diagnóstico
rápido
utilizadas
para
el
seguimiento
de
la
EEB
en
la
Unión
,
aunque
había
sido
oficialmente
aprobada
por
el
laboratorio
de
referencia
de
la
UE
a
tal
efecto
.
Angesichts
der
besonders
wertvollen
Zusammenarbeit
im
Laufe
des
Verfahrens
(
insbesondere
hinsichtlich
der
Beteiligung
von
Deltafina
)
und
der
Tatsache
,
dass
es
die
in
der
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
dargelegten
Tatsachen
nie
bestritten
hat
,
sollte
eine
Senkung
der
Geldbuße
um
40
%
gewährt
werden
,
die
gegen
Taes
festgesetzt
worden
wäre
,
wenn
es
nicht
gemäß
Abschnitt
D(2)
erster
und
zweiter
Gedankenstrich
der
Kronzeugenregelung
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
hätte
. [EU]
Te
nie
ndo
en
cuenta
su
cooperación
particularmente
valiosa
durante
el
procedimiento
(especialmente
por
lo
que
respecta
a
la
implicación
de
Deltafina
) y
el
hecho
de
que
nunca
impugnara
los
hechos
establecidos
en
el
pliego
de
cargos
,
se
debe
aplicar
a
Taes
una
reducción
del
40
%
de
la
multa
que
se
habría
impuesto
si
no
hubiera
cooperado
con
la
Comisión
de
conformidad
con
el
primer
y
segundo
guiones
de
la
sección
D (2)
de
la
Comunicación
sobre
clemencia
de
1996
.
Angesichts
der
Marktlage
und
der
Nachfrage
nach
irischen
Vermögenswerten
und
Verbindlichkeiten
hätte
ein
Wirtschaftsteilnehmer
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
nie
eine
Finanzierung
von
diesem
Umfang
erhalten
. [EU]
Tomando
en
consideración
la
situación
de
los
mercados
y
el
apetito
que
despiertan
los
activos
y
pasivos
irlandeses
,
un
operador
comercial
no
podría
obtener
tal
financiación
.
ANGESICHTS
DESSEN
,
dass
der
Prozess
der
Globalisierung
,
der
durch
die
rasche
Entwicklung
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
erleichtert
worden
ist
,
noch
nie
da
gewesene
Voraussetzungen
für
eine
bessere
Interaktion
zwischen
den
Kulturen
geschaffen
hat
,
gleichzeitig
jedoch
eine
Herausforderung
für
die
kulturelle
Vielfalt
darstellt
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Gefahr
von
Ungleichgewichten
zwischen
reichen
und
armen
Ländern
[EU]
OBSERVANDO
que
los
procesos
de
mundialización
,
facilitados
por
la
evolución
rápida
de
las
tecnologías
de
la
información
y
la
comunicación
,
pese
a
que
crean
condiciones
inéditas
para
que
se
intensifique
la
interacción
entre
las
culturas
,
constituyen
también
un
desafío
para
la
diversidad
cultural
,
especialmente
en
lo
que
respecta
a
los
riesgos
de
desequilibrios
entre
países
ricos
y
países
pobres
Arbeitet
nie
samstags
[EU]
La
persona
no
trabaja
nunca
los
sábados
Arbeitet
nie
sonntags
[EU]
La
persona
no
trabaja
nunca
los
domingos
Arbeitet
nie
zu
Hause
[EU]
La
persona
no
trabaja
nunca
en
su
domicilio
Artikel
4
Absatz
4
Buchstabe
c)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2204/2002
besage:
"Der
neu
geschaffene
Arbeitsplatz
darf
nur
mit
Personen
besetzt
werden
,
die
noch
nie
erwerbstätig
waren
,
erwerbslos
geworden
sind
oder
vor
der
Entlassung
stehen
.". [EU]
De
hecho
,
según
la
letra
c)
del
apartado
4
del
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
2204/2002
,
«los
nuevos
trabajadores
empleados
de
resultas
de
la
creación
de
empleo
no
deben
haber
tenido
nunca
un
empleo
o
deben
haber
perdido
o
estar
a
punto
de
perder
su
empleo
anterior»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners