A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1832 results for ngt
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Der
Kurs
fä
ngt
bei
Null
an
. [L]
El
curso
comienza
desde
cero
.
0..*
bedeutet
,
dass
das
Auftreten
des
Metadatenelements
in
der
Ergebnismenge
von
Bedingungen
abhä
ngt
,
dass
es
aber
auch
mehrfach
auftreten
kann
. [EU]
0..*
indica
que
la
presencia
del
elemento
de
metadatos
en
un
conjunto
de
resultados
es
condicional
pero
puede
darse
una
vez
o
más
,
105
Die
Wahl
zwischen
dem
Umsatzkosten-
und
dem
Gesamtkostenverfahren
hä
ngt
von
historischen
und
branchenbezogenen
Faktoren
und
von
der
Art
des
Unternehmens
ab
. [EU]
105
La
elección
entre
el
método
de
la
naturaleza
de
los
gastos
o
de
la
función
de
los
gastos
dependerá
tanto
de
factores
históricos
,
como
del
sector
industrial
donde
se
enmarque
la
entidad
,
así
como
de
la
propia
naturaleza
de
la
misma
.
10
Ob
ein
Vertrag
über
die
Errichtung
einer
Immobilie
in
den
Anwendungsbereich
von
IAS
11
oder
IAS
18
fällt
,
hä
ngt
von
den
Vertragsbestimmungen
und
allen
Begleitumständen
und
sonstigen
maßgeblichen
Tatsachen
ab
. [EU]
10
La
determinación
de
si
un
acuerdo
para
la
construcción
de
inmuebles
está
dentro
del
alcance
de
la
NIC
11
o
de
la
NIC
18
dependerá
de
las
condiciones
del
mismo
y
de
todos
los
hechos
y
circunstancias
que
de
él
se
deriven
.
11
Die
Klassifizierung
der
aktivierten
Abraumtätigkeit
als
materieller
oder
immaterieller
Vermögenswert
hä
ngt
von
dem
vorhandenen
Vermögenswert
ab
. [EU]
11
La
clasificación
del
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
como
activo
tangible
o
intangible
es
la
misma
que
la
del
activo
existente
.
12
Welche
Auswirkungen
ein
bestimmtes
Merkmal
auf
die
Bewertung
hat
,
hä
ngt
davon
ab
,
in
welcher
Weise
das
betreffende
Merkmal
von
Marktteilnehmern
berücksichtigt
würde
. [EU]
12
El
efecto
sobre
la
valoración
que
una
característica
particular
tenga
dependerá
del
modo
en
el
que
los
participantes
en
el
mercado
tendrían
en
cuenta
dicha
característica
.
12
Wenn
der
Anspruch
des
Unternehmens
auf
Rückerstattung
von
Überschüssen
von
dem
Eintreten
oder
Nicht-eintreten
eines
oder
mehrerer
unsicherer
zukünftiger
Ereignisse
abhä
ngt
,
die
nicht
vollständig
unter
seiner
Kontrolle
stehen
,
dann
hat
das
Unternehmen
keinen
nicht-bedi
ngt
en
Anspruch
und
darf
keinen
Vermögenswert
ansetzen
. [EU]
12
Si
el
derecho
de
la
entidad
al
reembolso
de
un
superávit
depende
de
que
ocurra
o
no
uno
o
más
hechos
futuros
inciertos
,
que
no
están
totalmente
bajo
su
control
,
la
entidad
no
tendrá
un
derecho
incondicional
y
no
reconocerá
un
activo
.
14
Für
die
Zwecke
des
Ansatzes
oder
der
Angabe
hä
ngt
es
von
der
jeweiligen
Bilanzierungseinheit
ab
,
ob
ein
Vermögenswert
bzw
.
eine
Schuld
ein
eigenständiger
Vermögenswert
bzw
.
eine
eigenständige
Schuld
,
eine
Gruppe
von
Vermögenswerten
bzw
.
Gruppe
von
Schulden
,
oder
eine
Gruppe
von
sowohl
Vermögenswerten
als
auch
Schulden
ist
. [EU]
14
A
efectos
de
revelación
de
información
o
reconocimiento
,
que
el
activo
o
pasivo
sean
un
activo
o
pasivo
independientes
,
un
grupo
de
activos
,
un
grupo
de
pasivos
o
un
grupo
de
activos
y
pasivos
depende
de
su
unidad
de
cuenta
.
1.
Kapitel
5,
an
die
Richtlinie
97/24/EG
angehä
ngt
,
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
capítulo
5
anexo
a
la
Directiva
97/24/CE
se
modificarárá
como
sigue:
.2.1
Es
wird
angenommen
,
dass
alle
Rettungsboote
und
Bereitschaftsboote
,
die
auf
der
Seite
angebracht
sind
,
zu
der
das
Schiff
nach
der
Beschädigung
krä
ngt
,
voll
besetzt
ausgeschwungen
und
zum
Zuwasserlassen
bereit
sind
[EU]
.2.1
se
supondrá
que
todos
los
botes
salvavidas
y
botes
de
rescate
instalados
en
la
banda
a
la
que
queda
escorado
el
buque
después
de
sufrir
la
avería
están
zallados
,
completamente
cargados
y
listos
para
ser
arriados
.2.3
es
wird
angenommen
,
dass
ein
voll
besetztes
mit
Davits
auszusetzendes
Rettungsfloß
,
das
an
jedem
Davit
auf
der
Seite
befestigt
ist
,
zu
der
das
Schiff
nach
der
Beschädigung
krä
ngt
,
ausgeschwungen
und
zum
Zuwasserlassen
bereit
ist
[EU]
.2.3
se
supondrá
que
,
en
cada
pescante
de
la
banda
a
la
que
queda
escorado
el
buque
después
de
sufrir
la
avería
hay
una
balsa
salvavidas
de
pescante
completamente
cargada
,
zallada
y
lista
para
ser
arriada
.2.5
es
wird
angenommen
,
dass
Rettungsmittel
auf
der
Seite
des
Schiffes
,
die
der
Seite
,
zu
der
das
Schiff
krä
ngt
,
gegenüberliegt
,
sich
in
einer
Staustellung
befinden
. [EU]
.2.5
se
supondrá
que
se
hallan
estibados
los
dispositivos
de
salvamento
situados
en
la
banda
opuesta
a
aquella
a
la
que
el
buque
queda
escorado
.
.2.5
es
wird
angenommen
,
dass
Rettungsmittel
auf
der
Seite
des
Schiffes
,
die
der
Seite
,
zu
der
das
Schiff
krä
ngt
,
gegenüberliegt
,
sich
in
einer
Staustellung
befinden
. [EU]
.2.5
se
supondrá
que
se
hallan
estibados
los
dispositivos
de
salvamento
situados
en
la
banda
opuesta
a
aquélla
a
la
que
el
buque
queda
escorado
.
.2
Es
müssen
eine
Fernsehüberwachungsanlage
und
ein
Leckmeldesystem
vorgesehen
sein
,
die
auf
der
Kommandobrücke
und
in
der
Maschinenkontrollstation
jedes
Leck
an
inneren
oder
äußeren
Bug-
oder
Hecktüren
oder
anderen
Türen
in
der
Außenhaut
,
das
eine
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
kann
,
anzeigen
. .3
Sonderräume
und
Ro-Ro-Laderäume
müssen
ständig
in
die
Ronden
einbezogen
oder
durch
wirksame
Einrichtungen
wie
Fernsehanlagen
überwacht
werden
,
so
dass
während
der
Fahrt
des
Schiffes
jede
Bewegung
der
Fahrzeuge
bei
schwerem
Wetter
oder
ein
unbefugter
Zutritt
von
Fahrgästen
zu
diesen
Räumen
festgestellt
werden
kann
. .4
Bedienungsanleitungen
zum
Schließen
und
Sichern
aller
Türen
in
der
Außenhaut
und
aller
Ladetüren
sowie
für
sonstige
Schließvorrichtungen
,
die
,
wenn
sie
nicht
geschlossen
oder
ordnungsgemäß
gesichert
sind
,
die
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
könnten
,
müssen
an
Bord
mitgeführt
und
an
geeigneten
Stellen
ausgehä
ngt
werden
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
construcción
,
se
utilizarán
las
reglas
pertinentes
de
una
organización
reconocida
.
2.
Kapitel
7,
angehä
ngt
an
die
Richtlinie
97/24/EG
,
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
anexo
del
capítulo
7
de
la
Directiva
97/24/CE
se
modificará
como
sigue:
3.
Kapitel
9,
angehä
ngt
an
die
Richtlinie
97/24/EG
,
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
capítulo
9
anexo
a
la
Directiva
97/24/CE
se
modificará
como
sigue:
.4
Bedienungsanleitungen
zum
Schließen
und
Sichern
aller
Türen
in
der
Außenhaut
und
aller
Ladetüren
sowie
für
sonstige
Schließvorrichtungen
,
die
,
wenn
sie
nicht
geschlossen
oder
ordnungsgemäß
gesichert
sind
,
die
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
könnten
,
müssen
an
Bord
mitgeführt
und
an
geeigneten
Stellen
ausgehä
ngt
werden
. [EU]
.4
Los
procedimientos
operacionales
,
adecuadamente
documentados
,
para
cerrar
y
enclavar
todas
las
puertas
del
forro
exterior
,
portas
de
carga
y
otros
dispositivos
de
cierre
que
,
en
el
caso
de
quedar
abiertos
o
mal
enclavados
,
pudieran
dar
lugar
a
la
inundación
de
un
espacio
de
categoría
especial
o
de
un
espacio
para
carga
rodada
,
se
conservarán
a
bordo
expuestos
en
un
lugar
adecuado
.
60
Kalendertage
im
Fall
von
allen
sonstigen
Übertragungsvereinbarungen
Verträgen
und
Finanzhilfebeschlüssen
bzw
.
-vereinbarungen
,
bei
denen
die
Zahlung
von
der
Genehmigung
eines
Berichts
oder
einer
Bescheinigung
abhä
ngt
[EU]
60
días
naturales
para
todos
los
demás
convenios
de
delegación
los
contratos
y
los
convenios
y
decisiones
de
subvención
para
los
que
el
pago
dependa
de
la
aprobación
de
un
informe
o
un
certificado
72
Die
erbrachte
Arbeitsleistung
eines
Arbeitnehmers
führt
bei
leistungsorientierten
Plänen
selbst
dann
zu
einer
Verpflichtung
,
wenn
die
Gewährung
der
Leistungen
vom
Fortbestand
der
Arbeitsverhältnisse
abhä
ngt
(
die
Leistungen
also
noch
nicht
unverfallbar
sind
). [EU]
72
Los
servicios
prestados
por
los
empleados
darán
lugar
,
en
un
plan
de
prestaciones
definidas
,
al
nacimiento
de
una
obligación
incluso
en
el
caso
de
que
las
prestaciones
estén
condicionadas
a
la
existencia
de
una
relación
laboral
en
el
futuro
(en
otras
palabras
,
aunque
tales
retribuciones
sean
revocables
).
78
Der
durch
Untergliederungen
gegebene
Detaillierungsgrad
hä
ngt
von
den
Anforderungen
der
IFRS
und
von
Größe
,
Art
und
Funktion
der
einbezogenen
Beträge
ab
. [EU]
78
El
detalle
suministrado
en
las
subclasificaciones
dependerá
de
los
requerimientos
de
las
NIIF
,
así
como
del
tamaño
,
naturaleza
, y
función
de
los
importes
afectados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ngt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners