DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for glaubt
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Allerdings glaubt sie, einem herkömmlicheren Ansatz folgend und ausgehend von den Maßnahmen im Dezember, die Gegenstand der Notifizierung waren, das Vorhandensein von Elementen einer Beihilfe belegen zu können. [EU] En cambio, considera poder demostrar la existencia de elementos de ayuda de una manera más tradicional a partir de las medidas de diciembre de 2002, que fueron objeto de una notificación.

Allerdings glaubt sie, einem herkömmlicheren Ansatz folgend und ausgehend von den Maßnahmen im Dezember, die Gegenstand der Notifizierung waren, das Vorhandensein von Elementen einer Beihilfe belegen zu können. [EU] En cambio, siguiendo un enfoque más tradicional considera poder establecer la existencia de elementos de ayuda a partir de las medidas de diciembre que habían sido notificadas.

Ausgehend von ihrer erneuten Prüfung der vorliegenden Beweise glaubt die Kommission nicht, dass der Hynix aus dem Schuldenswap erwachsene Reinvorteil durch die Emission neuer Aktien gemindert wurde. [EU] Sobre la base de su reconsideración de los elementos de prueba disponibles, la Comisión no cree que el beneficio neto conferido a Hynix por la totalidad del canje de deuda por acciones sea menor como consecuencia de la emisión de nuevas acciones.

Ausgehend von ihrer erneuten Prüfung der vorliegenden Beweise glaubt die Kommission nicht, dass der Hynix aus dem Schuldenswap erwachsene Reinvorteil durch die Emission neuer Anteile gemindert wurde. [EU] Sobre la base de su reexamen de los elementos de prueba que figuran en el expediente, la Comisión no cree que el beneficio neto conferido a Hynix por la totalidad del intercambio de deuda por acciones sea menor como consecuencia de la emisión de nuevas acciones.

Darüber hinaus ist die Tatsache, dass zwei Banken Interesse an der Finanzierung der Tätigkeit im Bereich der Produktion von Windkrafttürmen angemeldet haben, ein Hinweis darauf, dass das Projekt glaubwürdig ist und der Markt an seine langfristige Rentabilität glaubt. [EU] Por otra parte, el hecho de que dos bancos hayan manifestado su interés por financiar la inversión en la división de aerogeneradores es una muestra más de que el proyecto es creíble y de que el mercado confía en su rentabilidad a largo plazo.

Der Firma stehen nur dann ausreichende Finanzmittel für eine Umstrukturierung zur Verfügung, wenn sich die Lieferanten verpflichten, eine längere Zahlungsfrist einzuräumen, als in der Praxis üblich. Ein solcher Aufschub ist ein Hinweis darauf, dass der Markt an die Möglichkeit der Wiederherstellung der Rentabilität glaubt. [EU] Solo si los proveedores aceptan un vencimiento del pago superior al normal dispone la empresa de recursos para su reestructuración; este aplazamiento constituye un signo de que el mercado cree en la posibilidad del restablecimiento de la viabilidad.

Die Kommission glaubt, dass diese Erwägungen hinsichtlich des Verbots von Umstrukturierungsbeihilfen den Befund begründen, dass die Beihilfen nicht die Voraussetzungen für eine befürwortende Anwendung von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag erfüllten. [EU] La Comisión cree que estas consideraciones sobre la prohibición de ayudas a la reestructuración fundamentan el diagnóstico de que las ayudas en cuestión no han respetado las condiciones para que se apruebe la aplicación del artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE.

Die Kommission glaubt, dass die vorgenannten Maßnahmen ausreichen, um die von dem Unternehmenserwerb stammenden wettbewerbsbeschränkenden Bedenken zu beseitigen und dass LionOre ein geeigneter Käufer für den ausgegliederten Geschäftsbereich ist. [EU] La Comisión cree que los compromisos son suficientes para resolver las preocupaciones anticompetitivas que subyacen a la transacción y que LionOre es un comprador adecuado de la actividad cedida.

Die Kommission glaubt, dass die vorgesehenen, in dem Plan beschriebenen Umstrukturierungsmaßnahmen nicht weit genug gehen. [EU] Considera que las medidas de reestructuración previstas en el plan no son suficientemente amplias.

Die Kommission glaubt jedoch, dass die Artikel der Konzession zu den Sondertarifen für bestimmte Arten von Besuchern, auf die sich die französischen Behörden berufen, eine Grundlage für die Definition einer gemeinwirtschaftlichen Verpflichtung bilden könnten. [EU] Por último, la Comisión considera que los artículos de la concesión relativos a las tarifas especiales para determinadas categorías de visitantes que alega Francia podrían en efecto constituir quizá una base para la definición de una misión de servicio de interés económico general.

Die Kommission räumt ein, dass solche Faktoren die Investitionskosten in die Höhe treiben können, glaubt aber nicht, dass sich die festgestellte erhebliche Diskrepanz bei den Kosten dadurch erklären lässt. [EU] La Comisión admite que estos factores pueden contribuir al incremento de los costes de inversión, pero no cree que puedan explicar la considerabilísima diferencia de costes encontrada.

Die Marktanteilsschätzungen der Kunden bewegen sich überwiegend in dem gleichen Bereich, wobei Andino, ein kleinerer Wettbewerber, glaubt, dass Siemens/VA Tech einen Anteil von 70 % am EWR-Markt halten. [EU] Las estimaciones de los clientes a este respecto se sitúan en su mayor parte en el mismo orden de magnitud; Andino, un competidor pequeño, considera que Siemens y VA Tech tienen una cuota del 70 % en el EEE.

Die Tatsache, dass ein privates Unternehmen beträchtliche Mittel in die Werft investiert hat und plant, den Umstrukturierungsplan von 2009 zu finanzieren, ist für die Kommission ein Signal, dass ein Marktteilnehmer an die Möglichkeit glaubt, die Rentabilität der Danziger Werft wiederherzustellen. [EU] El hecho de que un inversor privado haya invertido grandes cantidades en el astillero y tenga la intención de financiar el plan de reestructuración de 2009 pone de manifiesto, en opinión de la Comisión, que un operador de mercado está convencido de que el Astillero Gdań;sk puede volver a ser rentable.

DRAX glaubt, dass der Betrag bei der Maßnahme A deutlich höher als die aktuelle Schätzung sein könnte, da die Höhe der Stilllegungsverbindlichkeiten im Vereinigten Königreich nicht bekannt sei und es unwahrscheinlich sei, dass BE zu den Kosten der nuklearen Verbindlichkeiten beitragen werde. [EU] Por lo que se refiere a la medida A, cree que su importe podría ser considerablemente mayor que lo actualmente estimado, debido a que las responsabilidades de cierre definitivo son desconocidas en el Reino Unido y que es poco probable que BE contribuyera a los costes de las responsabilidades nucleares.

Ein Vertragsstaat kann jederzeit den ausstellenden oder bestätigenden Staat um eine Konsultation ersuchen, wenn er glaubt, dass der in der Versicherungsbescheinigung genannte Versicherer oder Sicherheitsgeber finanziell nicht in der Lage ist, die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen zu erfüllen. [EU] Un Estado Parte podrá solicitar en cualquier momento consultar con el Estado que haya expedido o refrendado el certificado si estima que el asegurador o el fiador que se citan en el certificado no tienen solvencia financiera suficiente para cumplir las obligaciones que impone el presente Convenio.

Ein Vertragsstaat kann jederzeit den ausstellenden oder bestätigenden Staat um eine Konsultation ersuchen, wenn er glaubt, dass der in der Versicherungsbescheinigung genannte Versicherer oder Sicherheitsgeber finanziell nicht in der Lage ist, die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen zu erfüllen. [EU] Un Estado Parte podrá solicitar en cualquier momento consultar con el Estado que haya expedido o refrendado el certificado si estima que el asegurador o el fiador que se citan en el certificado no tiene solvencia financiera suficiente para cumplir las obligaciones que impone el presente Convenio.

Für den Fall jedoch, dass die Kommission davon ausgeht, die zu prüfende Maßnahme stellte dennoch eine staatliche Beihilfe dar, glaubt Griechenland, dass es sich um eine vereinbare Schließungsbeihilfe im Sinne des Artikels 7 der Richtlinie Nr. 90/684/EWG handelt. [EU] Si la Comisión, no obstante, considerara que esta medida constituye ayuda, Grecia opina que sería ayuda al cierre compatible con arreglo al artículo 7 de la Directiva 90/684/CEE.

glaubt, dass es keine Arbeit gibt [EU] cree que no hay trabajo

glaubt, dass es keine Arbeit gibt- r Fortbildung [EU] cree que no hay trabajo- do

Glaubt ein Mitglied einer Abteilung oder einer Beschwerdekammer, aus einem der in Absatz 1 genannten Gründe oder aus einem sonstigen Grund an einem Verfahren nicht mitwirken zu können, so teilt es dies der Abteilung oder der Kammer mit. [EU] Si por alguna de las causas mencionadas en el apartado 1 o por cualquier otro motivo, un miembro de una división o de una sala de recurso estimare no poder participar en la solución de un asunto, advertirá de ello a la división o a la sala.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners