A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for glaubt
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Allerdings
glaubt
sie
,
einem
herkömmlicheren
Ansatz
folgend
und
ausgehend
von
den
Maßnahmen
im
Dezember
,
die
Gegenstand
der
Notifizierung
waren
,
das
Vorhandensein
von
Elementen
einer
Beihilfe
belegen
zu
können
. [EU]
En
cambio
,
considera
poder
demostrar
la
existencia
de
elementos
de
ayuda
de
una
manera
más
tradicional
a
partir
de
las
medidas
de
diciembre
de
2002
,
que
fueron
objeto
de
una
notificación
.
Allerdings
glaubt
sie
,
einem
herkömmlicheren
Ansatz
folgend
und
ausgehend
von
den
Maßnahmen
im
Dezember
,
die
Gegenstand
der
Notifizierung
waren
,
das
Vorhandensein
von
Elementen
einer
Beihilfe
belegen
zu
können
. [EU]
En
cambio
,
siguiendo
un
enfoque
más
tradicional
considera
poder
establecer
la
existencia
de
elementos
de
ayuda
a
partir
de
las
medidas
de
diciembre
que
habían
sido
notificadas
.
Ausgehend
von
ihrer
erneuten
Prüfung
der
vorliegenden
Beweise
glaubt
die
Kommission
nicht
,
dass
der
Hynix
aus
dem
Schuldenswap
erwachsene
Reinvorteil
durch
die
Emission
neuer
Aktien
gemindert
wurde
. [EU]
Sobre
la
base
de
su
reconsideración
de
los
elementos
de
prueba
disponibles
,
la
Comisión
no
cree
que
el
beneficio
neto
conferido
a
Hynix
por
la
totalidad
del
canje
de
deuda
por
acciones
sea
menor
como
consecuencia
de
la
emisión
de
nuevas
acciones
.
Ausgehend
von
ihrer
erneuten
Prüfung
der
vorliegenden
Beweise
glaubt
die
Kommission
nicht
,
dass
der
Hynix
aus
dem
Schuldenswap
erwachsene
Reinvorteil
durch
die
Emission
neuer
Anteile
gemindert
wurde
. [EU]
Sobre
la
base
de
su
reexamen
de
los
elementos
de
prueba
que
figuran
en
el
expediente
,
la
Comisión
no
cree
que
el
beneficio
neto
conferido
a
Hynix
por
la
totalidad
del
intercambio
de
deuda
por
acciones
sea
menor
como
consecuencia
de
la
emisión
de
nuevas
acciones
.
Darüber
hinaus
ist
die
Tatsache
,
dass
zwei
Banken
Interesse
an
der
Finanzierung
der
Tätigkeit
im
Bereich
der
Produktion
von
Windkrafttürmen
angemeldet
haben
,
ein
Hinweis
darauf
,
dass
das
Projekt
glaubwürdig
ist
und
der
Markt
an
seine
langfristige
Rentabilität
glaubt
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
hecho
de
que
dos
bancos
hayan
manifestado
su
interés
por
financiar
la
inversión
en
la
división
de
aerogeneradores
es
una
muestra
más
de
que
el
proyecto
es
creíble
y
de
que
el
mercado
confía
en
su
rentabilidad
a
largo
plazo
.
Der
Firma
stehen
nur
dann
ausreichende
Finanzmittel
für
eine
Umstrukturierung
zur
Verfügung
,
wenn
sich
die
Lieferanten
verpflichten
,
eine
längere
Zahlungsfrist
einzuräumen
,
als
in
der
Praxis
üblich
.
Ein
solcher
Aufschub
ist
ein
Hinweis
darauf
,
dass
der
Markt
an
die
Möglichkeit
der
Wiederherstellung
der
Rentabilität
glaubt
. [EU]
Solo
si
los
proveedores
aceptan
un
vencimiento
del
pago
superior
al
normal
dispone
la
empresa
de
recursos
para
su
reestructuración
;
este
aplazamiento
constituye
un
signo
de
que
el
mercado
cree
en
la
posibilidad
del
restablecimiento
de
la
viabilidad
.
Die
Kommission
glaubt
,
dass
diese
Erwägungen
hinsichtlich
des
Verbots
von
Umstrukturierungsbeihilfen
den
Befund
begründen
,
dass
die
Beihilfen
nicht
die
Voraussetzungen
für
eine
befürwortende
Anwendung
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
erfüllten
. [EU]
La
Comisión
cree
que
estas
consideraciones
sobre
la
prohibición
de
ayudas
a
la
reestructuración
fundamentan
el
diagnóstico
de
que
las
ayudas
en
cuestión
no
han
respetado
las
condiciones
para
que
se
apruebe
la
aplicación
del
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
del
Tratado
CE
.
Die
Kommission
glaubt
,
dass
die
vorgenannten
Maßnahmen
ausreichen
,
um
die
von
dem
Unternehmenserwerb
stammenden
wettbewerbsbeschränkenden
Bedenken
zu
beseitigen
und
dass
LionOre
ein
geeigneter
Käufer
für
den
ausgegliederten
Geschäftsbereich
ist
. [EU]
La
Comisión
cree
que
los
compromisos
son
suficientes
para
resolver
las
preocupaciones
anticompetitivas
que
subyacen
a
la
transacción
y
que
LionOre
es
un
comprador
adecuado
de
la
actividad
cedida
.
Die
Kommission
glaubt
,
dass
die
vorgesehenen
,
in
dem
Plan
beschriebenen
Umstrukturierungsmaßnahmen
nicht
weit
genug
gehen
. [EU]
Considera
que
las
medidas
de
reestructuración
previstas
en
el
plan
no
son
suficientemente
amplias
.
Die
Kommission
glaubt
jedoch
,
dass
die
Artikel
der
Konzession
zu
den
Sondertarifen
für
bestimmte
Arten
von
Besuchern
,
auf
die
sich
die
französischen
Behörden
berufen
,
eine
Grundlage
für
die
Definition
einer
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
bilden
könnten
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
considera
que
los
artículos
de
la
concesión
relativos
a
las
tarifas
especiales
para
determinadas
categorías
de
visitantes
que
alega
Francia
podrían
en
efecto
constituir
quizá
una
base
para
la
definición
de
una
misión
de
servicio
de
interés
económico
general
.
Die
Kommission
räumt
ein
,
dass
solche
Faktoren
die
Investitionskosten
in
die
Höhe
treiben
können
,
glaubt
aber
nicht
,
dass
sich
die
festgestellte
erhebliche
Diskrepanz
bei
den
Kosten
dadurch
erklären
lässt
. [EU]
La
Comisión
admite
que
estos
factores
pueden
contribuir
al
incremento
de
los
costes
de
inversión
,
pero
no
cree
que
puedan
explicar
la
considerabilísima
diferencia
de
costes
encontrada
.
Die
Marktanteilsschätzungen
der
Kunden
bewegen
sich
überwiegend
in
dem
gleichen
Bereich
,
wobei
Andino
,
ein
kleinerer
Wettbewerber
,
glaubt
,
dass
Siemens/VA
Tech
einen
Anteil
von
70
%
am
EWR-Markt
halten
. [EU]
Las
estimaciones
de
los
clientes
a
este
respecto
se
sitúan
en
su
mayor
parte
en
el
mismo
orden
de
magnitud
;
Andino
,
un
competidor
pequeño
,
considera
que
Siemens
y
VA
Tech
tienen
una
cuota
del
70
%
en
el
EEE
.
Die
Tatsache
,
dass
ein
privates
Unternehmen
beträchtliche
Mittel
in
die
Werft
investiert
hat
und
plant
,
den
Umstrukturierungsplan
von
2009
zu
finanzieren
,
ist
für
die
Kommission
ein
Signal
,
dass
ein
Marktteilnehmer
an
die
Möglichkeit
glaubt
,
die
Rentabilität
der
Danziger
Werft
wiederherzustellen
. [EU]
El
hecho
de
que
un
inversor
privado
haya
invertido
grandes
cantidades
en
el
astillero
y
tenga
la
intención
de
financiar
el
plan
de
reestructuración
de
2009
pone
de
manifiesto
,
en
opinión
de
la
Comisión
,
que
un
operador
de
mercado
está
convencido
de
que
el
Astillero
Gdań
;sk
puede
volver
a
ser
rentable
.
DRAX
glaubt
,
dass
der
Betrag
bei
der
Maßnahme
A
deutlich
höher
als
die
aktuelle
Schätzung
sein
könnte
,
da
die
Höhe
der
Stilllegungsverbindlichkeiten
im
Vereinigten
Königreich
nicht
bekannt
sei
und
es
unwahrscheinlich
sei
,
dass
BE
zu
den
Kosten
der
nuklearen
Verbindlichkeiten
beitragen
werde
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
medida
A,
cree
que
su
importe
podría
ser
considerablemente
mayor
que
lo
actualmente
estimado
,
debido
a
que
las
responsabilidades
de
cierre
definitivo
son
desconocidas
en
el
Reino
Unido
y
que
es
poco
probable
que
BE
contribuyera
a
los
costes
de
las
responsabilidades
nucleares
.
Ein
Vertragsstaat
kann
jederzeit
den
ausstellenden
oder
bestätigenden
Staat
um
eine
Konsultation
ersuchen
,
wenn
er
glaubt
,
dass
der
in
der
Versicherungsbescheinigung
genannte
Versicherer
oder
Sicherheitsgeber
finanziell
nicht
in
der
Lage
ist
,
die
Verpflichtungen
aus
diesem
Übereinkommen
zu
erfüllen
. [EU]
Un
Estado
Parte
podrá
solicitar
en
cualquier
momento
consultar
con
el
Estado
que
haya
expedido
o
refrendado
el
certificado
si
estima
que
el
asegurador
o
el
fiador
que
se
citan
en
el
certificado
no
tienen
solvencia
financiera
suficiente
para
cumplir
las
obligaciones
que
impone
el
presente
Convenio
.
Ein
Vertragsstaat
kann
jederzeit
den
ausstellenden
oder
bestätigenden
Staat
um
eine
Konsultation
ersuchen
,
wenn
er
glaubt
,
dass
der
in
der
Versicherungsbescheinigung
genannte
Versicherer
oder
Sicherheitsgeber
finanziell
nicht
in
der
Lage
ist
,
die
Verpflichtungen
aus
diesem
Übereinkommen
zu
erfüllen
. [EU]
Un
Estado
Parte
podrá
solicitar
en
cualquier
momento
consultar
con
el
Estado
que
haya
expedido
o
refrendado
el
certificado
si
estima
que
el
asegurador
o
el
fiador
que
se
citan
en
el
certificado
no
tiene
solvencia
financiera
suficiente
para
cumplir
las
obligaciones
que
impone
el
presente
Convenio
.
Für
den
Fall
jedoch
,
dass
die
Kommission
davon
ausgeht
,
die
zu
prüfende
Maßnahme
stellte
dennoch
eine
staatliche
Beihilfe
dar
,
glaubt
Griechenland
,
dass
es
sich
um
eine
vereinbare
Schließungsbeihilfe
im
Sinne
des
Artikels
7
der
Richtlinie
Nr
.
90/684/EWG
handelt
. [EU]
Si
la
Comisión
,
no
obstante
,
considerara
que
esta
medida
constituye
ayuda
,
Grecia
opina
que
sería
ayuda
al
cierre
compatible
con
arreglo
al
artículo
7
de
la
Directiva
90/684/CEE
.
glaubt
,
dass
es
keine
Arbeit
gibt
[EU]
cree
que
no
hay
trabajo
glaubt
,
dass
es
keine
Arbeit
gibt-
r
Fortbildung
[EU]
cree
que
no
hay
trabajo-
do
Glaubt
ein
Mitglied
einer
Abteilung
oder
einer
Beschwerdekammer
,
aus
einem
der
in
Absatz
1
genannten
Gründe
oder
aus
einem
sonstigen
Grund
an
einem
Verfahren
nicht
mitwirken
zu
können
,
so
teilt
es
dies
der
Abteilung
oder
der
Kammer
mit
. [EU]
Si
por
alguna
de
las
causas
mencionadas
en
el
apartado
1 o
por
cualquier
otro
motivo
,
un
miembro
de
una
división
o
de
una
sala
de
recurso
estimare
no
poder
participar
en
la
solución
de
un
asunto
,
advertirá
de
ello
a
la
división
o a
la
sala
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "glaubt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners