A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
filudo
finado
final
finalista
finalizado
finalizar
finalizar sesión
finalmente
finamente molido
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
577 results for
finalizado
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
13
.
Bis
zum
Abschluss
der
Fleischuntersuchung
gilt
für
die
zu
untersuchenden
Teile
eines
Schlachtkörpers
Folgendes:
[EU]
Hasta
que
haya
finalizado
la
inspección
post
mortem
,
las
partes
del
animal
sacrificado
que
sea
sometido
a
dicha
inspección
deberán:
3
Jahre
,
wenn
sie
für
einen
belgischen
,
tschechischen
,
dänischen
,
französischen
,
griechischen
,
irischen
,
portugiesischen
Träger
oder
einen
Träger
des
Vereinigten
Königreichs
bestimmt
ist
. [EU]
El
último
año
civil
finalizado
o
los
tres
últimos
años
civiles
finalizado
s
si
la
certificación
va
dirigida
a
una
institución
noruega
.
Ab
2010
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
jedes
Jahr
nach
Ablauf
des
Zeitraums
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
bis
zum
30
.
November
des
Jahres
,
in
dem
der
Zeitraum
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
endet
,
Folgendes
mit:
[EU]
A
partir
de
2010
,
los
Estados
miembros
transmitirán
anualmente
a
la
Comisión
,
una
vez
finalizado
el
período
contemplado
en
el
artículo
4,
apartado
1, a
más
tardar
el
30
de
noviembre
del
año
de
finalización
del
período
mencionado
en
el
artículo
4,
apartado
1,
la
siguiente
información:
Ab
dem
1.
Januar
2014
stellt
die
technische
und
administrative
Unterstützung
nötigenfalls
das
Management
von
Maßnahmen
sicher
,
die
bis
zum
Ende
des
Jahres
2013
noch
nicht
abgeschlossen
wurden
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2014
,
la
asistencia
técnica
y
administrativa
garantizará
,
si
es
necesario
,
la
gestión
de
las
acciones
que
aún
no
hayan
finalizado
al
término
de
2013
.
"Aberkennung
der
Flüchtlingseigenschaft"
die
Entscheidung
einer
zuständigen
Behörde
,
einer
Person
die
Flüchtlingseigenschaft
gemäß
der
Richtlinie
2004/83/EG
abzuerkennen
,
diese
zu
beenden
oder
ihre
Verlängerung
zu
verweigern
[EU]
«retirada
del
estatuto
de
refugiado»
,
la
decisión
de
una
autoridad
competente
de
revocar
,
dar
por
finalizado
o
negarse
a
prorrogar
el
estatuto
de
refugiado
de
una
persona
de
conformidad
con
la
Directiva
2004/83/CE
Absatz
4
Unterabsatz
2
gilt
für
diese
Flächen
nach
Ablauf
des
Versuchszeitraums
bzw
.
des
Zeitraums
der
Erzeugung
von
Edelreisern
. [EU]
Las
normas
del
apartado
4,
párrafo
segundo
,
se
aplicarán
a
esas
superficies
una
vez
finalizado
el
periodo
experimental
o
el
periodo
de
producción
de
viñas
madres
de
injertos
,
respectivamente
.
Abweichend
von
Artikel
90
wird
die
Prämie
dem
Erzeuger
gezahlt
,
der
das
Tier
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
zwei
Monaten
gehalten
hat
,
der
weniger
als
einen
Monat
vor
der
Schlachtung
oder
der
Versendung
oder
weniger
als
zwei
Monate
vor
der
Ausfuhr
endet
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
90
,
la
prima
se
abonará
al
agricultor
en
cuyo
poder
haya
permanecido
el
animal
durante
un
período
de
retención
mínimo
de
dos
meses
que
haya
finalizado
menos
de
un
mes
antes
del
sacrificio
o
el
envío
, o
menos
de
dos
meses
antes
de
la
fecha
de
exportación
.
Alle
Ergebnisse
werden
innerhalb
von
18
Monaten
nach
Ablauf
des
Kalenderjahres
des
Bezugszeitraums
bereitgestellt
. [EU]
Todos
los
resultados
deberán
facilitarse
en
un
plazo
de
18
meses
una
vez
finalizado
el
año
natural
del
período
de
referencia
.
Alle
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Kontrollen
müssen
innerhalb
von
fünf
Monaten
nach
Eingang
der
Angaben
gemäß
Absatz
1
bei
der
zuständigen
Behörde
abgeschlossen
sein
. [EU]
Todos
los
controles
previstos
en
el
presente
Reglamento
deberán
haber
finalizado
cinco
meses
después
de
que
la
autoridad
competente
haya
recibido
los
datos
exigidos
en
el
apartado
1.
Allerdings
soll
der
Versuch
abgebrochen
werden
,
sobald
das
Tier
starke
und
anhaltende
Anzeichen
von
Leiden
und
Schmerzen
zeigt
(9).
Um
feststellen
zu
können
,
ob
die
Wirkungen
reversibel
sind
,
sollen
die
Tiere
in
der
Regel
für
die
Dauer
von
21
Tagen
nach
Applikation
der
Prüfsubstanz
beobachtet
werden
. [EU]
No
obstante
se
dará
por
finalizado
el
experimento
si
el
cualquier
momento
el
animal
presenta
signos
continuados
de
dolor
o
malestar
graves
(9).
Allerdings
sollte
der
Versuch
abgebrochen
werden
,
sobald
das
Tier
starke
und
anhaltende
Anzeichen
von
Leiden
und
Schmerzen
zeigt
. [EU]
No
obstante
se
dará
por
finalizado
el
experimento
si
en
cualquier
momento
el
animal
presenta
signos
continuados
de
dolor
o
malestar
graves
.
Alle
Unterlagen
mit
den
Informationen
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
6
und
gemäß
Buchstabe
A
des
vorliegenden
Abschnitts
,
einschließlich
der
dem
Behälter
beigefügten
Bescheinigung
,
der
Aufzeichnungen
über
Entnahme
und
Versendung
des
metallischen
Quecksilbers
nach
seiner
zeitweiligen
Lagerung
sowie
des
Bestimmungsorts
und
der
vorgesehenen
Behandlung
werden
für
mindestens
drei
Jahre
nach
Beendigung
der
Lagerung
aufbewahrt
." [EU]
Todos
los
documentos
que
contengan
la
información
prevista
en
la
sección
6
del
anexo
II
y
en
el
punto
A
de
la
presente
sección
,
incluido
el
certificado
que
acompaña
al
recipiente
,
así
como
los
registros
del
desalmacenamiento
y
el
envío
de
mercurio
metálico
,
después
de
su
almacenamiento
temporal
, y
los
del
destino
y
tratamiento
previsto
,
se
conservarán
durante
al
menos
tres
años
después
de
finalizado
el
almacenamiento
.».
Alle
von
den
ersuchenden
Behörden
eingeleiteten
und
noch
nicht
abgeschlossenen
Erhebungsverfahren
werden
ausgesetzt
,
sobald
die
ersuchten
Behörden
diese
von
ihrem
Entschluss
,
die
Erhebung
vorzunehmen
,
in
Kenntnis
gesetzt
haben
. [EU]
Se
suspenderá
todo
procedimiento
de
recaudación
no
finalizado
,
iniciado
por
las
autoridades
solicitantes
,
cuando
las
autoridades
solicitadas
les
informen
de
su
decisión
de
proceder
a
dicha
recaudación
.
Als
"Unregelmäßigkeit"
im
Sinne
des
vorliegenden
Artikels
gilt
ein
während
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nach
Artikel
33
Absatz
1
oder
Artikel
36
Absatz
1
eintretender
Fall
,
der
nicht
durch
Artikel
37
abgedeckt
ist
,
aufgrund
dessen
eine
Beförderung
oder
ein
Teil
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nicht
ordnungsgemäß
beendet
wurde
. [EU]
A
efectos
de
lo
dispuesto
en
el
presente
artículo
,
por
«irregularidad»
se
entenderá
toda
situación
que
se
produzca
durante
la
circulación
de
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
con
arreglo
al
artículo
33
,
apartado
1, o
al
artículo
36
,
apartado
1,
no
cubiertos
por
el
artículo
37
debido
a
la
cual
una
circulación
, o
parte
de
una
circulación
de
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
,
no
haya
finalizado
regularmente
.
Als
Unregelmäßigkeit
im
Sinne
dieses
Artikels
gilt
ein
während
der
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
in
einem
Verfahren
der
Steueraussetzung
eintretender
Fall
-
mit
Ausnahme
des
in
Artikel
7
Absatz
4
genannten
Falls
-,
aufgrund
dessen
eine
Beförderung
oder
ein
Teil
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nicht
nach
Artikel
20
Absatz
2
beendet
wurde
. [EU]
A
efectos
del
presente
artículo
,
por
«irregularidad»
se
entenderá
toda
situación
que
se
produzca
durante
la
circulación
de
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
en
régimen
suspensivo
,
excepto
la
mencionada
en
el
artículo
7,
apartado
4,
debido
a
la
cual
una
circulación
, o
parte
de
una
circulación
de
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
,
no
haya
finalizado
conforme
a
lo
previsto
en
el
artículo
20
,
apartado
2.
Am
13
.
November
2002
hatte
die
Kommission
ein
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
wegen
eines
Liquiditätsvorschusses
von
450
Mio
.
EUR
des
französischen
Staates
an
das
Unternehmen
Bull
mit
einer
befürwortenden
Entscheidung
(
Entscheidung
2003/599/EG
unter
der
Voraussetzung
eingestellt
,
dass
die
Beihilfe
bis
spätestens
17
.
Juni
2003
zurückgezahlt
wird
. [EU]
El
13
de
noviembre
de
2002
,
la
Comisión
dio
por
finalizado
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
contra
el
anticipo
de
tesorería
de
450
millones
EUR
concedido
por
Francia
a
Bull
mediante
la
Decisión
2003/599/CE
[2],
decisión
positiva
supeditada
a
la
condición
de
que
la
ayuda
se
reembolsase
a
más
tardar
el
17
de
junio
de
2003
.
Am
Ende
des
Verfahrens
stellte
die
autonome
Regierung
von
Katalonien
fest
,
dass
Intermed
als
einziges
Luftfahrtunternehmen
seine
Verfügbarkeit
und
Fähigkeit
für
die
Bedienung
dieser
Linienflugverbindung
und
die
Übernahme
damit
verbundener
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
nachgewiesen
hatte
und
schloss
folglich
mit
diesem
Unternehmen
den
Vertrag
. [EU]
Una
vez
finalizado
este
proceso
,
las
autoridades
de
la
Generalitat
de
Catalunya
observaron
que
la
única
compañía
aérea
que
había
demostrado
su
disponibilidad
y
su
capacidad
para
prestar
estos
servicios
aéreos
regulares
y
asumir
las
obligaciones
de
servicio
público
inherentes
era
Intermed
y,
por
ello
,
fue
con
esta
compañía
con
la
que
se
celebró
el
Convenio
.
Am
Ende
des
Verfahrens
zur
Auswahl
dieser
Vorhaben
haben
die
zuständigen
Behörden
durch
Veröffentlichung
der
Entscheidung
der
Regionalregierung
im
Amtsblatt
der
Region
eine
Liste
mit
der
Rangfolge
der
einzelnen
Vorhaben
festgelegt
und
die
potenziellen
Begünstigten
über
die
"Förderfähigkeit"
unterrichtet
. [EU]
Una
vez
finalizado
el
proceso
de
selección
de
proyectos
,
las
autoridades
competentes
establecían
un
orden
de
prelación
y
comunicaban
a
los
potenciales
beneficiarios
su
«admisión
a
las
ayudas»
,
mediante
la
publicación
en
el
Boletín
Oficial
de
la
Región
de
la
decisión
de
la
Junta
Regional
relativa
a
la
aprobación
del
orden
de
prelación
.
Am
Ende
dieses
Zeitraums
sollte
der
Rat
diese
restriktiven
Maßnahmen
im
Hinblick
darauf
überprüfen
,
die
Erfüllung
der
Bedingungen
für
eine
effektive
und
nachhaltige
Rückkehr
zu
einem
normalen
Betrieb
der
Schulen
in
der
transnitrischen
Region
,
die
die
lateinische
Schrift
verwenden
,
sicherzustellen
,
insbesondere
durch
die
Beseitigung
der
Beschränkungen
ihrer
Registrierung
durch
die
transnitrische
De-facto-Verwaltung
,
die
Schaffung
ordnungsgemäßer
Bedingungen
für
den
Betrieb
aller
dieser
Schulen
und
die
zeitliche
Nachhaltigkeit
dieser
Bedingungen
. [EU]
Finalizado
ese
plazo
,
el
Consejo
deberá
revisar
dichas
medidas
restrictivas
a
fin
de
velar
por
que
se
cumplan
las
condiciones
de
una
vuelta
efectiva
y
permanente
al
funcionamiento
normal
de
los
colegios
de
alfabeto
latino
de
la
región
del
Trans-Dniéster
,
en
concreto
mediante
la
supresión
de
las
restricciones
de
inscripción
impuestas
por
la
administración
de
facto
de
la
región
,
así
como
la
creación
de
condiciones
de
funcionamiento
adecuadas
para
todos
los
colegios
y
su
mantenimiento
.
Am
Ende
dieses
Zeitraums
sollte
der
Rat
diese
restriktiven
Maßnahmen
vor
dem
Hintergrund
der
Entwicklungen
insbesondere
in
den
beiden
genannten
Bereichen
überprüfen
. [EU]
Finalizado
ese
plazo
,
el
Consejo
deberá
revisar
las
medidas
restrictivas
teniendo
en
cuenta
la
evolución
de
la
situación
respecto
de
los
dos
propósitos
citados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "finalizado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners