A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
707 results for exigido
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
54
Falls
IAS
24
dies
vorschreibt
,
sind
auch
über
Beiträge
an
beitragsorientierte
Versorgungspläne
für
Mitglieder
der
Geschäftsleitung
Informationen
vorzulegen
. [EU]
54
En
el
caso
de
que
fuera
exigido
por
la
NIC
24
,
la
entidad
ofrecerá
información
sobre
las
aportaciones
relativas
a
los
planes
de
aportaciones
definidas
en
relación
con
el
personal
directivo
clave
.
Abweichend
von
Absatz
3
genügt
es
bei
den
in
Absatz
2
Buchstaben
a
bis
d
und
f
dieses
Artikels
genannten
Erzeugnissen
,
dass
die
in
dem
gemäß
dem
einschlägigen
Unionsrecht
erforderlichen
Handelspapier
aufgeführte
Einhaltung
der
Bedingungen
für
die
Behandlung
mit
einem
Sichtvermerk
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
bestätigt
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
en
el
caso
de
los
productos
mencionados
en
el
apartado
2,
letras
a) a d) y f),
del
presente
artículo
,
será
suficiente
que
el
cumplimiento
de
los
requisitos
de
tratamiento
se
haga
constar
en
el
documento
comercial
exigido
con
arreglo
a
la
normativa
de
la
Unión
pertinente
,
visado
de
conformidad
con
el
artículo
9,
apartado
1.
Abweichend
von
Absatz
3
genügt
es
bei
den
in
Absatz
2
Buchstaben
a
bis
d
und
f
genannten
Erzeugnissen
,
dass
die
in
dem
gemäß
dem
einschlägigen
Gemeinschaftsrecht
erforderlichen
Handelspapier
aufgeführte
Einhaltung
der
Bedingungen
für
die
Behandlung
mit
einem
Sichtvermerk
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
bestätigt
wird"
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
en
el
caso
de
los
productos
mencionados
en
el
apartado
2,
letras
a) a d) y
letra
f),
del
presente
artículo
,
será
suficiente
con
que
el
cumplimiento
de
los
requisitos
del
tratamiento
indicado
en
el
documento
comercial
exigido
con
arreglo
a
la
normativa
comunitaria
pertinente
esté
visado
de
conformidad
con
el
artículo
9,
apartado
1.».
Abweichend
von
Absatz
3
genügt
es
bei
den
in
Absatz
2
Buchstaben
b, c
und
d
genannten
Erzeugnissen
,
dass
die
in
dem
gemäß
dem
einschlägigen
Gemeinschaftsrecht
erforderlichen
Handelspapier
aufgeführte
Einhaltung
der
Bedingungen
für
die
Behandlung
mit
einem
Sichtvermerk
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
bestätigt
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
en
el
caso
de
los
productos
mencionados
en
el
apartado
2,
letras
b), c) y d),
será
suficiente
que
el
cumplimiento
de
los
requisitos
de
tratamiento
se
haga
constar
en
el
documento
comercial
exigido
con
arreglo
a
la
normativa
comunitaria
pertinente
,
visado
de
conformidad
con
el
artículo
9,
apartado
1.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
zuständigen
Behörden
Wertpapierfirmen
,
die
zwar
ein
Anfangskapital
im
Sinne
von
Artikel
9
halten
,
aber
unter
eine
der
nachfolgend
genannten
Kategorien
fallen
,
gestatten
,
Eigenmittel
auszuweisen
,
die
stets
zumindest
den
Eigenkapitalanforderungen
entsprechen
(
oder
höher
liegen
),
die
gemäß
den
Anforderungen
der
Buchstaben
a
bis
c
in
Artikel
75
der
Richtlinie
2006/48/EG
berechnet
werden
,
zuzüglich
des
Betrags
,
der
in
Artikel
21
der
vorliegenden
Richtlinie
festgelegt
ist:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
las
autoridades
competentes
podrán
permitir
a
las
empresas
de
inversión
que
cuenten
con
capital
inicial
según
lo
establecido
en
el
artículo
9,
pero
que
entran
en
las
siguientes
categorías
, a
mantener
fondos
propios
que
sean
siempre
superiores
o
iguales
a
la
suma
de
las
exigencias
de
capital
calculadas
con
arreglo
a
lo
exigido
en
las
letras
a) a c)
del
artículo
75
de
la
Directiva
2006/48/CE
y
el
importe
que
figura
en
el
artículo
21
de
la
presente
Directiva:
Abweichend
von
der
Regelung
des
ersten
Absatzes
können
die
zuständigen
Behörden
gestatten
,
dass
die
Kapitalanforderung
für
die
ausgeglichenen
Positionen
in
Währungen
der
Mitgliedstaaten
,
die
an
der
zweiten
Stufe
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
teilnehmen
, 1,6 %
des
Werts
dieser
ausgeglichenen
Positionen
betragen
darf
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
las
autoridades
competentes
podrán
permitir
que
el
capital
exigido
para
las
posiciones
compensadas
en
divisas
de
los
Estados
miembros
que
participen
en
la
segunda
fase
de
la
Unión
Económica
y
Monetaria
sea
el
1,6 %
multiplicado
por
el
valor
de
dichas
posiciones
compensadas
.
A
Die
nachträgliche
Bewertung
eines
finanziellen
Vermögenswerts
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
und
der
nachträgliche
Ansatz
von
Gewinnen
und
Verlusten
muss
mit
den
Vorschriften
dieses
IFRS
im
Einklang
stehen
. [EU]
A
La
valoración
posterior
del
activo
financiero
o
del
pasivo
financiero
y
el
consiguiente
reconocimiento
de
las
pérdidas
y
ganancias
será
coherente
con
lo
exigido
en
esta
norma
.
Alle
photometrischen
und
kolorimetrischen
Messungen
sind
mit
einer
farblosen
Prüfglühlampe
der
für
die
Einrichtung
vorgeschriebenen
Kategorie
durchzuführen
;
dabei
wird
die
Versorgungsspannung
,
sofern
sie
nicht
von
einem
elektronischen
Lichtquellensteuergerät
geliefert
wird
,
so
geregelt
,
dass
der
für
diese
Glühlampenkategorie
vorgeschriebene
Bezugslichtstrom
erzeugt
wird
. [EU]
Todas
las
mediciones
fotométricas
y
colorimétricas
se
realizarán
con
una
lámpara
de
incandescencia
incolora
normalizada
de
la
categoría
indicada
para
el
dispositivo
, y
la
tensión
del
suministro
se
regulará
de
modo
que
emita
el
flujo
luminoso
de
referencia
exigido
para
dicha
categoría
de
luz
,
cuando
no
esté
alimentada
por
un
dispositivo
electrónico
de
control
de
la
fuente
luminosa
.
Allerdings
können
die
in
den
Jahresberichten
von
Banken
enthaltenen
Informationen
nicht
die
erforderliche
Ausführlichkeit
aufweisen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
información
de
los
informes
anuales
de
los
bancos
no
puede
ofrecer
el
nivel
de
detalle
exigido
.
Allerdings
sollte
dies
nur
geschehen
,
soweit
es
zur
Förderung
der
angestrebten
kulturellen
Ziele
unerlässlich
ist
. [EU]
El
porcentaje
exigido
no
debe
sobrepasar
el
nivel
mínimo
necesario
para
promover
objetivos
culturales
.
Allerdings
waren
die
in
den
Jahresberichten
von
Banken
enthaltenen
Angaben
nicht
so
ausführlich
wie
nötig
sind
(
und
sie
können
dies
auch
gar
nicht
sein
). [EU]
Sin
embargo
,
la
información
recogida
en
los
informes
anuales
de
los
bancos
ni
contiene
ni
puede
contener
el
nivel
de
detalle
exigido
.
Als
Alternative
zu
der
Verwendung
schwefelarmer
Schiffskraftstoffe
,
die
den
Anforderungen
der
Artikel
4a
und
4b
entsprechen
,
können
die
Mitgliedstaaten
Schiffen
den
Einsatz
einer
genehmigten
emissionsmindernden
Technologie
erlauben
,
sofern
diese
Schiffe
[EU]
Como
alternativa
al
uso
de
combustibles
para
uso
marítimo
con
un
contenido
bajo
en
azufre
que
cumplan
lo
exigido
en
los
artículos
4
bis
y 4
ter
,
los
Estados
miembros
podrán
permitir
a
los
buques
el
uso
de
una
tecnología
aprobada
de
reducción
de
las
emisiones
,
siempre
que
dichos
buques:
Als
Bestandteil
der
erforderlichen
Risikoanalyse
ist
die
zu
falsch
negativen
Befunden
führende
Fehlerrate
des
Gesamtsystems
in
wiederholten
Tests
an
schwach
positiven
Proben
zu
ermitteln
. [EU]
Como
parte
del
análisis
de
riesgos
exigido
,
la
tasa
de
fallo
del
sistema
que
genera
resultados
falsos
negativos
se
determinará
mediante
ensayos
repetidos
en
muestras
débilmente
positivas
.
Als
Gegenleistung
für
seine
Beteiligung
begnüge
sich
SYMBIO
mit
einer
geringen
,
vom
Umsatz
des
Parks
abhängigen
Entschädigung
,
während
ein
privater
Investor
auf
einer
höheren
Beteiligung
am
Gewinn
bestanden
hätte
. [EU]
Symbio
se
contentaría
, a
cambio
de
su
participación
,
con
un
escaso
canon
sobre
el
volumen
de
negocios
del
parque
,
mientras
que
un
operador
privado
habría
exigido
una
participación
más
importante
en
los
beneficios
.
Am
5.
August
2009
machten
die
belgischen
Behörden
zudem
geltend
,
dass
die
Rentabilitätsprognosen
zeigen
würden
,
dass
die
Kapitalzuführung
zu
Bedingungen
erfolgt
sei
,
die
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
vereinbar
seien
,
da
die
erwartete
Rendite
über
dem
gelegen
habe
,
was
ein
privater
Kapitalgeber
verlangt
hätte
. [EU]
El
5
de
agosto
de
2009
,
las
autoridades
belgas
alegaron
además
que
las
previsiones
de
rentabilidad
mostraban
que
la
aportación
de
capital
se
había
efectuado
en
condiciones
conformes
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
dado
que
el
rendimiento
previsto
superaba
el
que
un
inversor
privado
habría
exigido
.
An
allen
ungenutzten
Stellen
ist
die
Ziffer
"0"
einzusetzen
,
damit
die
gesetzlich
vorgeschriebenen
8
Stellen
erreicht
werden
. [EU]
Cualquier
espacio
no
utilizado
deberá
ocuparse
con
un
«0»
para
obtener
el
número
total
de
ocho
caracteres
exigido
.
An
allen
ungenutzten
Stellen
ist
eine
Null
einzusetzen
,
damit
die
vorgeschriebene
Gesamtstellenzahl
erreicht
wird
. [EU]
Los
espacios
no
utilizados
deberán
rellenarse
con
un
0,
de
forma
que
aparezca
el
número
total
de
caracteres
exigido
.
Andererseits
wurde
hervorgehoben
,
dass
diese
,
die
Komplexität
betreffenden
Aspekte
für
die
Werft
nicht
vorhersehbar
waren
,
weil
sie
von
Dritten
abhingen
(
defekte
Stahlplatten
,
Qualitätsanforderungen
des
Schiffseigners
)
und
die
Belegschaft
keine
Erfahrung
mit
dem
verwendeten
Beschichtungsmaterial
hatte
. [EU]
Por
otro
lado
,
se
señaló
que
el
astillero
no
pudo
prever
esos
elementos
de
complejidad
en
la
medida
en
que
dependían
de
terceros
(defectos
de
las
chapas
y
nivel
de
calidad
exigido
por
el
propietario
de
los
buques
) y
que
el
astillero
carecía
de
experiencia
en
el
uso
del
tipo
específico
de
revestimiento
utilizado
.
Anforderungen
zur
Berichterstattung
über
die
erzielten
,
nachweisbaren
Fortschritte
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
des
Kyoto-Protokolls
und
zur
Berichterstattung
im
Hinblick
auf
den
in
den
Vereinbarungen
von
Marrakesch
festgelegten
zusätzlichen
Zeitraum
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
gemäß
Artikel
5
Absatz
6
der
Entscheidung
280/2004/EG
[EU]
Los
requisitos
para
la
presentación
de
informes
para
demostrar
los
progresos
efectuados
,
conforme
a
lo
exigido
en
el
artículo
3,
apartado
2,
del
Protocolo
de
Kioto
, y
para
la
presentación
de
informes
sobre
el
período
adicional
establecido
en
los
Acuerdos
de
Marrakech
para
el
cumplimiento
de
los
compromisos
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
apartado
6,
de
la
Decisión
no
280/2004/CE
Angesichts
der
globalen
Dimension
der
Schifffahrt
ist
in
den
Rechtsakten
der
Union
den
Auflagen
der
IMO
Rechnung
zu
tragen
,
wenn
Vereinfachung
erreicht
werden
soll
. [EU]
Habida
cuenta
del
carácter
mundial
del
transporte
marítimo
,
los
actos
jurídicos
de
la
Unión
deben
atender
a
lo
exigido
por
la
OMI
para
hacer
efectiva
una
simplificación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "exigido":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners