A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
durante semanas
durante un año
durante un tiempo
durante varios minutos
durar
durmiente
duro
duro al tacto
duro de boca
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
132 results for
durar
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
die
spezifischen
Kontrollprogramme
für
die
betroffenen
Seezungenbestände
eine
Laufzeit
von
mehr
als
zwei
Jahren
haben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
34
quater
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
programa
específico
de
control
para
las
poblaciones
de
lenguado
afectadas
podrá
durar
más
de
dos
años
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
spezifische
Kontrollprogramme
für
die
in
Artikel
12
genannten
Arten
länger
als
zwei
Jahre
ab
deren
Inkrafttreten
durchgeführt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
34
quater
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
programa
específico
de
control
de
cualquiera
de
las
poblaciones
capturadas
en
pesquerías
indicadas
en
el
artículo
12
podrá
durar
más
de
dos
años
a
partir
de
su
entrada
en
vigor
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
spezifische
Kontrollprogramme
für
die
in
Artikel
12
genannten
Arten
über
länger
als
zwei
Jahre
ab
deren
Inkrafttreten
durchgeführt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
34
quater
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
programa
específico
de
control
de
cualquiera
de
las
poblaciones
indicadas
en
el
artículo
12
podrá
durar
más
de
dos
años
a
partir
de
su
entrada
en
vigor
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
spezifische
Kontrollprogramme
für
Ostseedorsch
länger
als
zwei
Jahre
nach
deren
Inkrafttreten
durchgeführt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
34
quater
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
programa
específico
de
control
de
bacalao
del
Mar
Báltico
podrá
durar
más
de
dos
años
a
partir
de
su
entrada
en
vigor
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
spezifische
Kontrollprogramme
für
die
in
diesem
Anhang
genannte
Seezunge
länger
als
zwei
Jahre
ab
deren
Inkrafttreten
durchgeführt
werden
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
34
quater
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
el
programa
específico
de
control
de
lenguado
capturado
en
pesquerías
indicadas
en
el
presente
anexo
podrá
durar
más
de
dos
años
a
partir
de
su
entrada
en
vigor»
.
Alcoa
vertritt
die
Ansicht
,
dass
es
sich
um
einen
vorübergehenden
Tarif
handle
,
da
er
nur
bis
zu
dem
Zeitpunkt
gelte
,
an
dem
das
Problem
der
ungenügenden
Anbindung
an
das
italienische
Festland
gelöst
sei
(
voraussichtlich
2010
). [EU]
Alcoa
afirma
que
la
tarifa
es
transitoria
en
el
sentido
de
que
está
prevista
para
durar
hasta
que
el
problema
de
interconexión
con
la
península
se
soluciones
(probablemente
en
2010
).
Angesichts
der
begrenzten
Laufzeit
dieser
Verträge
ist
jedoch
anzunehmen
,
dass
dies
lediglich
für
einen
Zeitraum
von
6
bis
12
Monaten
gilt
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
que
estos
contratos
tienen
una
duración
limitada
,
cabe
suponer
que
la
incapacidad
de
la
industria
usuaria
de
repercutir
el
incremento
de
los
costes
solo
durar
á
entre
seis
y
doce
meses
.
Angesichts
der
besonderen
Art
des
durch
sexuellen
Missbrauch
und
sexuelle
Ausbeutung
verursachten
Leids
sollte
die
diesbezügliche
Unterstützung
so
lange
fortgesetzt
werden
,
wie
dies
zur
physischen
und
psychischen
Genesung
des
Kindes
erforderlich
ist
,
und
kann
erforderlichenfalls
bis
in
das
Erwachsenenalter
andauern
. [EU]
Debido
a
la
naturaleza
de
los
daños
causados
por
el
abuso
sexual
y
la
explotación
sexual
,
la
asistencia
debe
continuar
durante
todo
el
tiempo
necesario
hasta
la
recuperación
física
y
psicológica
del
menor
y,
en
su
caso
,
puede
durar
hasta
la
edad
adulta
.
Antigen
jeder
Stoff
,
der
durch
Kontakt
mit
geeigneten
Zellen
nach
einer
gewissen
Latenzperiode
(
Tage
oder
Wochen
)
einen
Empfindlichkeitszustand
und/oder
eine
Immunantwort
hervorruft
und
der
in
vivo
oder
in
vitro
nachweisbar
mit
Antikörpern
und/oder
Immunzellen
des
sensibilisierten
Subjekts
reagiert
. [EU]
«Antígeno»
cualquier
sustancia
que
,
como
consecuencia
de
haber
estado
en
contacto
con
las
células
adecuadas
,
induce
un
estado
de
sensibilidad
o
respuesta
inmunitaria
tras
un
período
latente
(que
puede
durar
días
o
semanas
) y
que
reacciona
de
un
modo
demostrable
con
anticuerpos
o
células
inmunitarias
del
sujeto
sensibilizado
in
vivo
o
in
vitro
.
Außer
in
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
darf
die
Laufzeit
eines
dynamischen
Beschaffungssystems
vier
Jahre
nicht
überschreiten
. [EU]
Salvo
en
casos
debidamente
justificados
,
los
sistemas
dinámicos
de
adquisición
no
durar
án
más
de
cuatro
años
.
Bei
Lebertran
oder
anderen
reinen
Fetten
ist
die
Verseifungsdauer
auf
45
bis
60
min
zu
erhöhen
. [EU]
Con
aceite
de
hígado
de
bacalao
y
otras
grasas
puras
,
el
tiempo
de
saponificación
deberá
prolongarse
hasta
durar
de
45
a
60
minutos
.
Bei
Nagern
erfolgt
die
erste
Probenahme
im
Anschluss
an
die
Behandlung
nach
Ablauf
eines
Zeitraums
,
der
der
l,5-fachen
Dauer
des
normalen
Zellzyklus
(
der
in
der
Regel
12
bis
18
Std
.
dauert
)
entspricht
. [EU]
En
el
caso
de
los
roedores
,
la
primera
muestra
se
toma
transcurrido
un
período
de
1,5
veces
la
duración
del
ciclo
celular
normal
(este
suele
durar
de
12
a
18
horas
)
desde
el
tratamiento
.
Bei
weiteren
Überprüfungen
eines
BVT-Merkblatts
ohne
erhebliche
Erweiterung
des
Geltungsbereichs
wird
ein
formaler
Entwurf
für
ausreichend
erachtet
und
das
Verfahren
dauert
in
der
Regel
zwischen
24
und
29
Monaten
. [EU]
En
las
revisiones
posteriores
de
un
BREF
,
si
no
llevan
aparejada
una
ampliación
sustancial
de
su
ámbito
de
aplicación
,
un
solo
proyecto
formal
debería
bastar
,
con
lo
que
el
proceso
durar
ía
entre
24
y
29
meses
.
Da
bereits
nach
24
Stunden
eine
Verschlechterung
der
Hautbeschaffenheit
eintreten
kann
,
sollte
die
Probenahmedauer
normalerweise
einen
Zeitraum
von
24
Stunden
nicht
überschreiten
. [EU]
Como
la
integridad
de
la
piel
puede
empezar
a
fallar
a
partir
de
las
24
horas
,
el
muestreo
no
debe
durar
en
principio
más
de
ese
tiempo
.
Da
das
förmliche
Verfahren
bis
zu
18
Monate
in
Anspruch
nehmen
könnte
,
war
es
für
den
Beihilfeempfänger
vorteilhafter
,
sofort
den
Teil
der
Beihilfe
entgegenzunehmen
,
dessen
Rechtmäßigkeit
bei
der
Kommission
unbestritten
war
. [EU]
Puesto
que
el
procedimiento
formal
podría
durar
hasta
18
meses
,
al
beneficiario
de
la
ayuda
le
convenía
recibir
inmediatamente
la
parte
de
la
ayuda
cuya
legalidad
no
cuestionaba
la
Comisión
.
Da
das
Wirtschaftsjahr
2006/07
eine
Dauer
von
15
Monaten
hat
,
sich
die
Wirtschaftsjahre
2007/08
und
2008/09
aber
nur
von
Oktober
des
einen
Jahres
bis
September
des
folgenden
Jahres
erstrecken
,
sollten
die
Mengen
der
in
Artikel
12
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
980/2005
vorgesehenen
jährlichen
Zollkontingente
entsprechend
angepasst
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
campaña
de
comercialización
2006/07
durar
á
quince
meses
y
de
que
las
campañas
de
comercialización
2007/08
y
2008/09
se
extenderán
desde
octubre
de
un
año
a
septiembre
del
año
siguiente
,
deben
ajustarse
en
consecuencia
los
volúmenes
de
los
contingentes
arancelarios
anuales
previstos
en
el
artículo
12
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
980/2005
.
Da
der
zeitliche
Ablauf
und
die
Form
der
Vorabkontakte
jedoch
von
der
Komplexität
des
Einzelfalls
abhängen
,
können
sich
Vorabkontakte
unter
Umständen
auch
über
mehrere
Monate
erstrecken
. [EU]
Sin
embargo
,
puesto
que
la
coordinación
y
el
formato
de
dichos
contactos
dependen
de
la
complejidad
de
cada
asunto
,
los
contactos
previos
a
la
notificación
podrán
durar
varios
meses
.
Da
die
Entwicklung
des
SIS
II
mehr
Zeit
beanspruchen
wird
als
ursprünglich
vorgesehen
,
müssen
über
den
31
.
Dezember
2006
hinaus
finanzielle
Mittel
für
diesen
Zweck
bereitgestellt
werden
. [EU]
El
desarrollo
del
SIS
II
durar
á
más
tiempo
del
previsto
inicialmente
, y
requerirá
disponer
de
créditos
financieros
después
del
31
de
diciembre
de
2006
.
Da
die
Verfahren
mehrere
Monate
in
Anspruch
nehmen
können
,
wird
empfohlen
,
dass
die
NSB
im
Rahmen
eines
bestimmten
Genehmigungsverfahrens
die
Vorschriften
anwendet
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
in
Kraft
waren
und
dass
im
weiteren
Verlauf
des
Verfahrens
keine
neuen
Vorschriften
erlassen
werden
. [EU]
Como
los
procedimientos
pueden
durar
varios
meses
,
se
recomienda
que
las
normas
aplicadas
por
la
ANS
a
un
procedimiento
de
autorización
concreto
sean
las
vigentes
en
la
fecha
de
aplicación
, y
que
no
se
impongan
nuevas
normas
durante
el
proceso
subsiguiente
.
Das
Alterspräsidium
bleibt
bis
zur
Bekanntgabe
der
Ergebnisse
der
Wahl
des
Präsidenten
,
des
Ersten
Vizepräsidenten
und
der
übrigen
Mitglieder
des
Präsidiums
im
Amt
. [EU]
El
mandato
de
la
mesa
de
edad
durar
á
hasta
la
proclamación
de
los
resultados
de
la
elección
del
Presidente
,
del
Vicepresidente
primero
y
de
los
demás
miembros
de
la
Mesa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners