A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for debilitamiento
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Anwendung
externer
Telemetriegeräte
,
die
die
Tiere
nur
geringfügig
beeinträchtigen
oder
normale
Tätigkeiten
und
normales
Verhalten
nur
leicht
einschränken
[EU]
Aplicación
de
dispositivos
exteriores
de
telemetría
que
únicamente
causan
al
animal
un
debilitamiento
menor
o
una
interferencia
menor
con
la
actividad
y
el
comportamiento
normales
Auch
der
Cashflow
verzeichnete
von
2008
bis
zum
Ende
des
UZ
einen
Rückgang
;
dies
verdeutlicht
die
kontinuierlich
abnehmende
Fähigkeit
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
Mittel
zu
erwirtschaften
,
und
folglich
die
verschlechtere
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
También
se
observó
un
descenso
del
flujo
de
caja
entre
2008
y
el
PI
,
lo
que
muestra
un
deterioro
constante
de
la
capacidad
de
la
industria
de
la
Unión
para
generar
efectivo
y,
por
consiguiente
,
un
debilitamiento
de
su
situación
financiera
.
bei
einem
Ausfall
automatisch
Abblendlicht
ausgestrahlt
oder
ein
Zustand
erreicht
wird
,
in
dem
hinsichtlich
der
photometrischen
Bedingungen
z. B.
durch
Ausschalten
,
Abblenden
,
Verstellen
nach
unten
und/oder
Nutzen
einer
Ersatzfunktion
Werte
erreicht
werden
,
die
in
der
Zone
IIIb
nach
Anhang
3
dieser
Regelung
1,5
lx
nicht
überschreiten
und
in
einem
Punkt
des
"Segments
Emax"
mindestens
4
lx
betragen
[EU]
en
caso
de
fallo
,
el
sistema
se
ponga
automáticamente
en
haz
de
cruce
o
en
un
estado
tal
que
los
valores
fotométricos
no
sean
superiores
a 1,5
lx
en
la
zona
IIIb
definida
en
el
anexo
3
del
presente
Reglamento
ni
inferiores
a 4
lx
en
un
punto
del
«segmento
Emax»
,
por
medios
,
por
ejemplo
,
como
la
extinción
,
el
debilitamiento
o
el
descenso
del
haz
o
una
sustitución
de
función
Daher
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
angemeldete
Maßnahme
zu
einer
erheblichen
Aufweichung
der
Maßnahme
zur
Bekämpfung
des
Missbrauchs
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
EWR-Landes
führen
wird
. [EU]
Así
pues
,
la
Comisión
concluye
que
la
medida
notificada
conllevará
un
debilitamiento
significativo
de
la
medida
de
compartimentación
de
otro
Estado
miembro
o
país
del
EEE
.
Darüber
hinaus
erfüllte
die
BGB
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
der
Beihilfen
auch
weitere
Kriterien
für
die
Definition
eines
Unternehmens
in
Schwierigkeiten
gemäß
Nummer
6
der
Leitlinien
;
dazu
gehören
zunehmende
Verluste
,
eine
zunehmende
Verschuldung
und
Zinsbelastung
sowie
eine
Abnahme
des
Werts
des
Reinvermögens
. [EU]
Además
,
cuando
se
concedieron
las
ayudas
,
BGB
también
reunía
otros
criterios
de
la
definición
de
empresa
en
crisis
con
arreglo
al
punto
6
de
las
Directrices
;
entre
estos
criterios
figuran
un
aumento
de
las
pérdidas
,
un
endeudamiento
creciente
,
un
aumento
de
los
gastos
financieros
y
un
debilitamiento
de
su
activo
neto
.
Das
BIP-Wachstum
hat
sich
in
Griechenland
vor
allem
wegen
der
nachlassenden
Auslandsnachfrage
etwas
verlangsamt
und
betrug
2008
knapp
unter
3 %. [EU]
El
crecimiento
del
PIB
se
redujo
un
tanto
en
2008
hasta
situarse
justo
por
debajo
del
3 %,
debido
principalmente
al
debilitamiento
de
la
demanda
exterior
.
Der
Grund
hierfür
ist
,
dass
SEB
den
Rückgang
der
Umsätze
von
Moulinex
durch
eine
Steigerung
seiner
eigenen
Umsätze
kompensieren
konnte
. [EU]
La
estabilidad
de
sus
posiciones
se
explica
por
el
hecho
de
que
la
progresión
de
las
ventas
de
SEB
ha
compensado
el
debilitamiento
de
Moulinex
.
Dessen
ungeachtet
berücksichtigte
und
prüfte
die
Kommission
eine
Vielzahl
anderer
Informationsquellen
,
darunter
Stellungnahmen
von
Einzelhändlern
,
Marktinformationen
und
Presseberichte
,
die
auf
eine
starke
Variabilität
der
Gewinne
im
Einzelhandel
hindeuteten:
So
verzeichneten
einige
Einzelhändler
offenbar
tatsächlich
rückläufige
Gewinnspannen
und
eine
abflauende
Nachfrage
,
während
die
Fachpresse
gleichzeitig
über
steigende
Verkaufszahlen
und
Gewinne
für
andere
Händler
berichtete
. [EU]
A
pesar
de
ello
,
la
Comisión
tuvo
en
cuenta
y
analizó
diversas
fuentes
de
información
,
como
contribuciones
de
minoristas
,
información
sobre
mercados
o
noticias
de
prensa
,
que
apuntaban
a
una
gran
oscilación
de
los
beneficios
en
el
sector
minorista:
mientras
que
se
observaba
que
algunos
minoristas
efectivamente
habían
experimentado
la
reducción
de
sus
márgenes
y
el
debilitamiento
de
la
demanda
,
la
prensa
especializada
daba
cuenta
de
incremento
de
las
ventas
y
los
ingresos
de
otros
minoristas
.
die
Abschaltschwellenzeit
,
bei
der
die
Schließ-
oder
Reaktionskraft
unter
50
N
sinkt
. [EU]
umbral
de
debilitamiento
,
cuando
la
fuerza
de
cierre
o
reactiva
es
inferior
a
50
N.
die
Ansprechschwellenzeit
,
bei
der
die
Schließkraft
50
N
übersteigt
; t 2 =
die
Abschaltschwellenzeit
,
bei
der
die
Schließkraft
unter
50
N
sinkt
. [EU]
umbral
de
debilitamiento
,
cuando
la
fuerza
de
cierre
es
inferior
a
50
N.
Die
eingeschränkt
verfügbaren
Informationen
über
die
Auswirkungen
des
nach
dem
UZÜ
eingetretenen
wirtschaftlichen
Abschwungs
auf
den
Einzelhandel
mit
Schuhen
weisen
auf
sinkende
Spannen
und
eine
rückläufige
Nachfrage
in
den
ersten
neun
Monaten
nach
dem
UZÜ
hin
. [EU]
La
limitada
información
de
que
se
dispone
sobre
el
impacto
del
declive
económico
tras
el
PIR
sobre
el
sector
minorista
del
calzado
apunta
a
un
descenso
de
los
márgenes
y
un
debilitamiento
de
la
demanda
en
los
primeros
nueve
meses
siguientes
al
PIR
.
Die
Kommission
kam
zu
dem
vorläufigen
Ergebnis
,
dass
die
Bereitstellung
markenspezifischer
technischer
Informationen
durch
GME
an
unabhängige
Werkstätten
deren
Erfordernissen
sowohl
in
Bezug
auf
den
Umfang
der
verfügbaren
Informationen
als
auch
in
Bezug
auf
die
Zugangsmöglichkeiten
zu
diesen
Informationen
nicht
entspricht
und
dass
eine
solche
Verhaltensweise
in
Verbindung
mit
ähnlichen
Verhaltensweisen
anderer
Kfz-Hersteller
zu
einer
Schwächung
der
Marktposition
unabhängiger
Werkstätten
beigetragen
haben
könnte
. [EU]
La
conclusión
inicial
de
la
Comisión
fue
que
los
acuerdos
de
GME
para
el
suministro
de
su
información
técnica
a
talleres
de
reparación
independientes
no
correspondían
a
las
necesidades
de
estos
en
cuanto
al
alcance
de
la
información
disponible
ni
en
lo
que
respecta
a
su
accesibilidad
, y
que
tal
práctica
,
en
combinación
con
prácticas
similares
de
otros
fabricantes
de
automóviles
,
podría
haber
contribuido
a
un
debilitamiento
de
la
posición
de
mercado
de
los
talleres
independientes
.
Die
Marktmacht
von
UOP
sei
zwar
geringer
geworden
,
aber
dies
sei
auf
eigene
strategische
Fehler
von
UOP
zurückzuführen
,
das
beispielsweise
auf
dem
Entschwefelungsmarkt
keine
Investitionen
getätigt
habe
,
obwohl
in
diesem
Bereich
hohe
Erträge
erzielt
werden
. [EU]
Añade
que
,
aunque
el
poder
de
mercado
de
UOP
se
hubiese
debilitado
,
el
origen
de
tal
debilitamiento
habría
que
buscarlo
entre
los
propios
errores
estratégicos
de
UOP
,
en
particular
en
el
mercado
de
la
desulfuración
en
el
que
UOP
ha
renunciado
a
invertir
,
manteniéndose
,
por
consiguiente
,
al
margen
de
una
actividad
muy
generadora
de
ingresos
.
Die
Marktuntersuchung
hat
ergeben
,
dass
das
angemeldete
Zusammenschlussvorhaben
auf
allen
Pay-TV-Märkten
in
Frankreich
zu
einer
deutlichen
Schwächung
des
von
den
DSL-Anbietern
ausgeübten
Wettbewerbsdrucks
und
längerfristig
zu
einem
Anstieg
der
Preise
und
einer
Verringerung
der
Qualität
des
Angebots
führen
könnte
. [EU]
La
investigación
de
mercado
reveló
que
la
operación
notificada
podría
traducirse
en
un
debilitamiento
sensible
de
la
presión
competitiva
ejercida
por
los
operadores
de
DSL
sobre
el
conjunto
de
los
mercados
de
la
televisión
de
pago
en
Francia
y, a
largo
plazo
,
en
una
subida
de
precios
y
una
reducción
de
la
calidad
de
la
oferta
.
Die
Nachfrage
ist
anhaltend
günstig
,
wobei
in
den
Jahren
2008/2009
eine
leichte
Schwächung
erwartet
wird
. [EU]
La
demanda
sigue
siendo
favorable
,
si
bien
en
los
años
2008/2009
se
espera
un
ligero
debilitamiento
.
Die
Schwierigkeiten
eines
Unternehmens
äußern
sich
beispielsweise
durch
steigende
Verluste
,
sinkende
Umsätze
,
wachsende
Lagerbestände
,
Überkapazitäten
,
verminderter
Cash-flow
,
zunehmende
Verschuldung
und
Zinsbelastung
sowie
Abnahme
oder
Verlust
des
Reinvermögenswerts
. [EU]
Los
síntomas
habituales
de
crisis
son
el
nivel
creciente
de
pérdidas
,
la
disminución
del
volumen
de
negocios
,
el
incremento
de
las
existencias
,
el
exceso
de
capacidad
,
la
disminución
del
margen
bruto
de
autofinanciación
,
el
endeudamiento
creciente
,
el
aumento
de
los
gastos
financieros
y
el
debilitamiento
o
desaparición
de
su
activo
neto
.
Dieser
Druck
wird
natürlich
berücksichtigt
und
als
Nachlassen
einer
möglichen
staatlichen
Unterstützung
für
La
Poste
gewertet
und
beeinflusst
somit
das
Rating
. [EU]
Estas
presiones
se
tienen
en
cuenta
y
se
analizan
como
un
debilitamiento
del
apoyo
que
el
Estado
podría
prestar
a
La
Poste
, e
influyen
por
tanto
en
la
calificación
.
Diese
Verringerungen
deuten
darauf
hin
,
dass
die
Unionshersteller
ständig
gezwungen
waren
,
ihre
Geschäftstätigkeit
an
den
Marktdruck
anzupassen
,
der
von
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
vorübergehenden
Nachfrageabschwächung
ausging
. [EU]
Estas
reducciones
indican
que
los
productores
de
la
Unión
siempre
estuvieron
obligados
a
ajustar
sus
operaciones
por
la
presión
de
mercado
como
consecuencia
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
el
debilitamiento
temporal
de
la
demanda
.
Die
von
Arbeitsplatzverlusten
anfänglich
besonders
betroffenen
Branchen
waren
die
Finanzdienstleistungen
und
die
Bauwirtschaft
,
doch
sind
die
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
aufgrund
der
auf
breiter
Front
nachlassenden
Arbeitskräftenachfrage
weiterreichend
. [EU]
Los
sectores
que
se
han
visto
inicialmente
más
afectados
por
las
pérdidas
de
empleo
fueron
el
de
los
servicios
financieros
y
el
de
la
construcción
,
si
bien
los
efectos
producidos
en
el
empleo
son
más
amplios
,
con
un
debilitamiento
generalizado
de
la
demanda
de
mano
de
obra
.
Die
vorstehenden
Ertragsindikatoren
bestätigen
die
Feststellungen
unter
Randnummer
190
der
vorläufigen
Verordnung
und
zeigen
ganz
klar
,
dass
sich
die
finanzielle
Lage
der
Unternehmen
im
Bezugszeitraum
verschlechterte
. [EU]
Los
indicadores
de
rendimiento
anteriores
confirman
la
situación
descrita
en
el
considerando
190
del
Reglamento
provisional
y
muestran
un
debilitamiento
patente
de
la
situación
financiera
de
las
empresas
durante
el
período
considerado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "debilitamiento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners