A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for cortan
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Aus
einem
Siliziumschmelzbad
werden
dünne
Siliziumbänder
entnommen
und
zu
Solarwafern
zerschnitten
.
Die
Wafer
werden
anschließend
zu
Solarzellen
verarbeitet
,
die
miteinander
verbunden
und
zu
Solarmodulen
(
Panelen
)
zusammengesetzt
werden
. [EU]
De
un
baño
de
silicio
fundido
se
sacan
finas
bandas
de
silicio
que
se
cortan
en
obleas
solares
.
Las
obleas
se
transforman
por
último
en
células
solares
que
se
conectan
entre
sí
y
se
montan
en
módulos
solares
(paneles).
Bauelement
,
das
die
Durchkreuzung
zweier
gegenüberliegender
Fahrkanten
von
Weichen
oder
geraden
Kreuzungen
ermöglicht
,
bestehend
aus
einem
Herzstück
und
zwei
Flügelschienen
. [EU]
Disposición
que
asegura
la
intersección
de
los
hilos
de
rodadura
de
desvíos
o
travesías
que
se
cortan
y
que
dispone
de
una
uve
de
cruce
y
dos
patas
de
liebre
.
Dann
werden
sie
zugeschnitten
und
zu
Bettlaken
,
Spannbettüchern
,
Bettdecken-
und
Kissenbezügen
unterschiedlicher
Maße
verarbeitet
. [EU]
Posteriormente
se
cortan
y
se
cosen
para
hacer
sábanas
ajustables
y
no
ajustables
,
fundas
de
edredón
y
fundas
de
almohada
de
diversos
tamaños
.
Das
Produkt
wird
zu
feinen
Strängen
verarbeitet
,
gitterförmig
gefaltet
und
kissenförmig
zugeschnitten
. [EU]
A
continuación
,
el
producto
se
prensa
en
finas
tiras
,
que
se
pliegan
formando
una
rejilla
y
se
cortan
en
forma
de
almohadilla
.
Der
Augapfel
wird
aus
der
Augenhöhle
herausgezogen
,
indem
die
Nickhaut
mithilfe
einer
chirurgischen
Zange
festgehalten
und
die
Augenmuskulatur
mit
einer
gebogenen
,
stumpfendigen
Schere
durchtrennt
wird
. [EU]
El
globo
ocular
se
extrae
de
la
órbita
sujetando
firmemente
con
pinzas
quirúrgicas
la
membrana
nictitante
, y
los
músculos
del
ojo
se
cortan
con
unas
tijeras
curvas
de
punta
roma
.
Die
Elektrodenstreifen
werden
mit
den
entsprechenden
Elektrodenlösungen
(4.3, 4.4)
getränkt
,
auf
die
Gellänge
zugeschnitten
und
auf
die
dafür
vorgesehenen
Stellen
gelegt
(
Elektrodenabstand
9,5
cm
). [EU]
Se
empapan
las
tiras
de
los
electrodos
con
las
soluciones
electródicas
(4.3 y 4.4),
se
cortan
para
ajustarlas
a
la
longitud
del
gel
y
se
colocan
en
los
lugares
previstos
(a 9,5
cm
de
distancia
de
los
electrodos
).
Die
Körner
werden
mit
dem
Körnerschneider
nach
Pohl
oder
einem
vergleichbaren
Gerät
zerlegt
. [EU]
Los
granos
se
cortan
con
el
granótomo
de
Pohl
o
un
instrumento
equivalente
.
Die
kornorientierten
Stahlbleche
werden
dann
,
falls
nötig
,
entsprechend
den
jeweiligen
Kundenspezifikationen
zugeschnitten
. [EU]
Las
chapas
de
acero
de
grano
orientado
se
cortan
,
en
su
caso
,
en
determinados
anchos
,
con
arreglo
a
las
instrucciones
del
cliente
.
Die
Lage
des
R-Punktes
und
des
H-Punktes
zueinander
und
die
Abweichung
zwischen
dem
konstruktiv
festgelegten
Rumpfwinkel
und
dem
tatsächlichen
Rumpfwinkel
für
den
betreffenden
Sitzplatz
gelten
als
zufrieden
stellend
,
wenn
die
Koordinaten
des
H-Punktes
in
einem
Quadrat
liegen
,
dessen
Seiten
50
mm
lang
sind
und
dessen
Diagonalen
sich
im
R-Punkt
schneiden
,
und
wenn
der
tatsächliche
Rumpfwinkel
um
nicht
mehr
als
5o
vom
konstruktiv
festgelegten
Rumpfwinkel
abweicht
. [EU]
Las
posiciones
relativas
de
los
puntos
R y H y
la
desviación
entre
el
ángulo
previsto
y
el
ángulo
real
del
torso
se
considerarán
satisfactorias
para
el
asiento
en
cuestión
si
el
punto
H,
definido
por
sus
coordenadas
,
se
encuentra
en
el
interior
de
un
cuadrado
de
50
mm
de
lado
en
el
que
los
lados
son
horizontales
y
verticales
y
las
diagonales
se
cortan
en
el
punto
R, y
si
el
ángulo
real
del
torso
no
difiere
en
más
de
5o
del
ángulo
previsto
del
torso
.
Die
Lage
des
R-Punktes
und
des
H-Punktes
zueinander
und
die
Abweichung
zwischen
dem
konstruktiv
festgelegten
Rumpfwinkel
und
dem
tatsächlichen
Rumpfwinkel
für
den
betreffenden
Sitzplatz
gelten
als
zufrieden
stellend
,
wenn
die
Koordinaten
des
H-Punktes
in
einem
Quadrat
liegen
,
dessen
Seiten
50
mm
lang
sind
und
dessen
Diagonalen
sich
im
R-Punkt
schneiden
,
und
wenn
der
tatsächliche
Rumpfwinkel
um
nicht
mehr
als
5o
vom
konstruktiv
festgelegten
Rumpfwinkel
abweicht
. [EU]
Las
posiciones
relativas
de
los
puntos
«R»
y
«H»
y
la
relación
entre
el
ángulo
previsto
y
el
ángulo
real
del
torso
se
considerarán
satisfactorias
para
la
plaza
de
asiento
en
cuestión
si
el
punto
«H»
,
tal
como
está
definido
por
sus
coordenadas
,
se
encuentra
dentro
de
un
cuadrado
de
50
mm
de
lado
cuyos
lados
son
horizontales
y
verticales
y
cuyas
diagonales
se
cortan
en
el
punto
«R»
, y
si
el
ángulo
real
del
torso
no
difiere
en
más
de
5o
del
ángulo
previsto
del
torso
.
Die
Lage
des
R-Punktes
und
des
H-Punktes
zueinander
und
die
Abweichung
zwischen
dem
konstruktiv
festgelegten
Rumpfwinkel
und
dem
tatsächlichen
Rumpfwinkel
für
den
betreffenden
Sitzplatz
gelten
als
zufrieden
stellend
,
wenn
die
Koordinaten
des
H-Punktes
in
einem
Quadrat
liegen
,
dessen
Seiten
50
mm
lang
sind
und
dessen
Diagonalen
sich
im
R-Punkt
schneiden
,
und
wenn
der
tatsächliche
Rumpfwinkel
um
nicht
mehr
als
5o
vom
konstruktiv
festgelegten
Rumpfwinkel
abweicht
. [EU]
Las
posiciones
relativas
de
los
puntos
«R»
y
«H»
y
la
relación
entre
el
ángulo
previsto
y
el
ángulo
real
del
torso
se
considerarán
satisfactorias
para
la
plaza
de
asiento
en
cuestión
si
el
punto
«H»
,
tal
como
está
definido
por
sus
coordenadas
,
se
encuentra
dentro
de
un
cuadrado
de
50
mm
de
lado
en
el
que
las
diagonales
de
los
lados
horizontales
y
verticales
se
cortan
en
el
punto
«R»
, y
si
el
ángulo
real
del
torso
no
difiere
en
más
de
5o
del
ángulo
previsto
del
torso
.
Die
Lage
des
"R"-Punktes
und
des
"H"-Punktes
zueinander
und
die
Abweichung
zwischen
dem
konstruktiv
festgelegten
Rumpfwinkel
und
dem
tatsächlichen
Rumpfwinkel
für
den
betreffenden
Sitzplatz
gelten
als
zufrieden
stellend
,
wenn
die
Koordinaten
des
"H"-Punktes
in
einem
Quadrat
liegen
,
dessen
Seiten
50
mm
lang
sind
,
waagerecht
und
senkrecht
ausgerichtet
sind
und
dessen
Diagonalen
sich
im
"R"-Punkt
schneiden
,
und
wenn
der
tatsächliche
Rumpfwinkel
nicht
um
mehr
als
5o
vom
konstruktiv
festgelegten
Rumpfwinkel
abweicht
. [EU]
Las
posiciones
relativas
de
los
puntos
«R»
y
«H»
y
la
desviación
entre
el
ángulo
previsto
y
el
ángulo
real
del
torso
se
considerarán
satisfactorias
para
el
asiento
en
cuestión
si
el
punto
«H»
,
definido
por
sus
coordenadas
,
se
encuentra
en
el
interior
de
un
cuadrado
de
50
mm
de
lado
en
el
que
los
lados
son
horizontales
y
verticales
y
las
diagonales
se
cortan
en
el
punto
«R»
, y
de
otra
parte
,
si
el
ángulo
real
del
torso
no
difiere
en
más
de
5o
del
ángulo
previsto
del
torso
.
Die
relative
Lage
des
"R"-Punktes
zum
"H"-Punkt
und
das
Verhältnis
zwischen
dem
konstruktiv
festgelegten
Rückenlehnenwinkel
und
dem
tatsächlichen
Rückenlehnenwinkel
werden
für
den
betreffenden
Sitz
als
befriedigend
angesehen
,
wenn
die
Koordinaten
des
"H"-Punktes
in
einem
Quadrat
mit
einer
Seitenlänge
von
50
mm
liegen
,
dessen
Diagonalen
sich
im
"R"-Punkt
schneiden
,
und
wenn
der
tatsächliche
Rückenlehnenwinkel
nicht
mehr
als
5o
vom
konstruktiv
festgelegten
Rückenlehnenwinkel
abweicht
. [EU]
La
posición
relativa
de
los
puntos
«R»
y
«H»
y
la
relación
entre
el
ángulo
previsto
y
el
ángulo
real
de
inclinación
del
respaldo
se
considerarán
satisfactorias
para
la
plaza
de
asiento
de
que
se
trate
si
el
punto
«H»
,
tal
como
queda
definido
por
sus
coordenadas
,
se
halla
dentro
de
un
cuadrado
de
50
mm
de
lado
cuyas
diagonales
se
cortan
en
el
punto
«R»
, y
el
ángulo
real
de
inclinación
del
respaldo
no
difiere
en
más
de
5o
del
ángulo
previsto
de
inclinación
del
respaldo
.
die
Tierkörper
auf
ihrer
Außenseite
durch
Farb-
oder
Brandstempel
mit
einer
Genusstauglichkeitskennzeichnung
versehen
werden
,
und
zwar
so
,
dass
bei
einer
Zerlegung
der
Tierkörper
in
Hälften
oder
Viertel
oder
einer
Zerlegung
der
Tierkörperhälften
in
drei
Teile
jedes
Teil
ein
Genusstauglichkeitskennzeichen
trägt
. [EU]
el
marcado
sanitario
se
haga
sobre
la
superficie
externa
de
las
canales
,
mediante
marca
de
tinta
o a
fuego
, y
de
manera
que
si
las
canales
se
cortan
en
medias
canales
o
cuartos
o
las
medias
canales
se
cortan
en
tres
piezas
,
cada
pieza
lleve
una
marca
sanitaria
.
Entschädigung
zugunsten
des
Grundbesitzers
als
Verlustausgleich
für
Wertminderung
infolge
Fällens
nicht
erkrankter
Bäume
und
Übergang
des
Eigentums
daran
an
das
fällende
Unternehmen
. [EU]
Indemnización
al
propietario
del
terreno
por
el
valor
de
su
madera
puesto
que
los
árboles
talados
son
árboles
sanos
y
pasan
a
ser
propiedad
de
las
empresas
que
los
cortan
.
Gipsplatten
bestehen
in
verschiedenen
Größen
und
Dicken
und
werden
gewöhnlich
als
Innenwandverkleidung
,
als
Zwischenwand
im
Gebäudeinneren
sowie
als
Dach-
und
Deckenoberfläche
in
Wohnungen
und
Geschäftsräumen
eingesetzt
. [EU]
Los
paneles
de
yeso
se
cortan
en
distintos
tamaños
y
grosores
y
por
lo
general
se
utilizan
como
revestimiento
mural
interior
,
para
tabicar
dentro
de
edificios
,
como
recubrimiento
de
tejados
y
como
recubrimiento
de
techos
de
viviendas
y
locales
comerciales
y
administrativos
.
"Halbwertswinkel"
bezeichnet
den
Winkel
zwischen
zwei
gedachten
Geraden
in
einer
Ebene
durch
die
optische
Strahlachse
,
wobei
diese
Geraden
durch
das
Zentrum
der
Abschlussfront
der
Lampe
und
durch
die
Punkte
gehen
,
bei
welchen
die
Lichtstärke
50
%
der
Achslichtstärke
aufweist
;
die
Achslichtstärke
ist
der
Wert
der
Lichtstärke
,
der
auf
der
optischen
Strahlachse
gemessen
wird
. [EU]
«ángulo
de
haz
luminoso»
ángulo
entre
dos
líneas
imaginarias
que
cortan
un
plano
a
través
del
eje
del
haz
óptico
,
de
forma
que
esas
líneas
pasan
por
el
centro
del
frente
de
la
lámpara
y
por
una
serie
de
puntos
en
los
que
la
intensidad
luminosa
equivale
al
50
%
de
la
intensidad
del
haz
central
,
considerada
esta
como
el
valor
de
la
intensidad
luminosa
medida
en
el
eje
del
haz
óptico
.
Im
Gegensatz
zu
Rollenware
für
Bogendruckmaschinen
wird
Rollenware
für
Rotationsdruckmaschinen
in
der
Regel
direkt
in
die
Druckmaschine
eingespeist
,
ohne
dass
die
Papierbahn
vorher
zugeschnitten
wird
. [EU]
También
,
en
contraste
con
las
bobinas
usadas
en
máquinas
para
imprimir
alimentadas
con
hojas
,
normalmente
las
bobinas
para
uso
en
rotativas
se
introducen
directamente
en
las
máquinas
para
imprimir
y
no
se
cortan
de
antemano
.
Jeder
Laib
wird
in
zwei
Teile
geschnitten
. [EU]
Las
barras
se
cortan
en
dos
.
Kleinster
Abstand
zwischen
den
die
beiden
Schienenkopfprofile
schneidenden
Senkrechten
zur
Lauffläche
,
gemessen
zwischen
0
und
14
mm
unterhalb
der
Lauffläche
. [EU]
Distancia
menor
entre
las
líneas
perpendiculares
al
plano
de
rodadura
y
que
cortan
a
cada
perfil
de
la
cabeza
de
carril
en
un
margen
entre
0 y
14
mm
por
debajo
de
dicho
plano
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cortan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners