DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

74 results for contrachapado
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Die gemeinsame Kernaussage bestehe darin, dass Hartholzsperrholz keinesfalls in den Markt für OSB einbezogen werden dürfe. [EU] Lo importante en cualquier caso es que el contrachapado de maderas duras no puede incluirse en el mercado de OSB.

Die in Randnummer 88 genannten Endverwendungen sind fast deckungsgleich mit denen von Weichholzsperrholz (der einzige Unterschied besteht darin, dass Weichholzsperrholz im Gegensatz zu OSB zudem in der Bauindustrie verwendet wird). [EU] Los usos finales mencionados en el considerando 88 prácticamente coinciden con los del contrachapado de maderas blandas (la única diferencia reside en que el contrachapado de maderas blandas, al contrario que los OSB, además se utiliza en el sector de la construcción).

Die Kanten müssen einen Abrundungsradius von 40-50 mm aufweisen. Sie muss mit einer Sperrholzauflage von 20 ± 1 mm Dicke versehen sein. [EU] Sus bordes deberán ser redondeados con un radio de curvatura de entre 40 y 50 mm. Deberá revestirse con una capa de contrachapado de 20 ± 1 mm de grosor.

Die Laubholzart Okoumé wächst nur in Gabun, Äquatorialguinea und Kamerun und muss somit von den europäischen wie auch den chinesischen Sperrholzherstellern eingeführt werden. [EU] La madera de okoumé sólo crece en Gabón, Guinea Ecuatorial y Camerún y, por consiguiente, tanto los fabricantes de contrachapado europeos como los chinos tienen que importarla.

Die Oberfläche von OSB sei im Gegensatz zu Hartholzsperrholz, das aufgrund der besonderen Härte der Oberfläche relativ unempfindlicher gegenüber Kratzern, Druckstellen usw. sei, auch sonst nicht widerstandsfähig genug, um den Belastungen und Druckeinwirkungen im Transportbereich standzuhalten. [EU] La superficie de los OSB, a diferencia del contrachapado de maderas duras, que debido a la especial dureza de su superficie es relativamente resistente a arañazos, puntos de presión, etc., tampoco es, por otra parte, suficientemente resistente para soportar la carga y los efectos de la presión en el ámbito del transporte.

Die Platte wird als Sperrholz betrachtet, da sie aus mehreren Lagen Holz besteht, die so aufeinander geleimt und angeordnet sind, dass die Fasern jeder Lage im rechten Winkel zu denen der jeweils darüber und darunter liegenden Lage verlaufen (siehe auch HS-Erläuterungen zu Position 4412 Absatz 1). [EU] El panel se considera de contrachapado porque está formado por varias capas de madera pegadas entre si de tal forma que las fibras de las sucesivas capas se cruzan formando un ángulo determinado (véanse también las notas explicativas del SA de la partida 4412, punto 1).

Die Produktionskapazität musste geschätzt werden, da einige Hersteller Okoumé-Sperrholz und andere Sperrholzarten in denselben Produktionsanlagen und mit denselben Maschinen herstellten. [EU] La determinación de la capacidad de producción tuvo que hacerse de manera estimada, ya que algunos productores fabrican el contrachapado de okoumé utilizando las mismas instalaciones y el mismo equipo que para otros tipos de contrachapado.

Die Substituierbarkeit zwischen OSB und Hartholzsperrholz ist hingegen nicht groß genug, um die Zuordnung zu ein und demselben relevanten Markt zu rechtfertigen. [EU] La sustituibilidad entre los OSB y el contrachapado de maderas duras, sin embargo, no es suficientemente elevada para justificar que se asignen al mismo mercado de referencia.

Die Vorderseite muss vertikal und rechtwinklig zur Achse der Anlaufstrecke stehen; sie muss mit 20 mm ± 1 mm dicken, in gutem Zustand befindlichen Sperrholzplatten verkleidet sein. [EU] Su parte frontal debe ser vertical, perpendicular al eje de la pista de arranque, y estar cubierta con placas de contrachapado de 20 ± 1 mm de espesor, en buenas condiciones.

Die Vorderseite muss vertikal und rechtwinklig zur Achse der Anlaufstrecke stehen; sie muss mit 20 ± 1 mm dicken, in gutem Zustand befindlichen Sperrholzplatten verkleidet sein. [EU] Su parte frontal debe ser vertical, perpendicular al eje de la pista de arranque, y estar cubierta con placas de contrachapado de 20 ± 1 mm de espesor, en buenas condiciones.

Die Vorderseite muss vertikal und rechtwinklig zur Achse der Prüfstrecke stehen; sie muss mit 20 ± 1 mm dicken, in gutem Zustand befindlichen Sperrholzplatten verkleidet sein. [EU] Su parte frontal debe ser vertical, perpendicular al eje de la pista de arranque, y estar cubierta con placas de contrachapado de 20 ± 1 mm de espesor, en buenas condiciones.

Eine Einbeziehung von OSB in den Gesamtmarkt für Hartholz- und Weichholzsperrholz würde deshalb nicht den tatsächlichen Verhältnissen auf den betroffenen Märkten entsprechen. [EU] Por consiguiente, la inclusión de los OSB en el mercado conjunto de contrachapado de maderas duras y blandas no correspondería a las condiciones reales de los mercados en cuestión.

Eine Einreihung in die Position 7007 als Sicherheitsglas, bestehend aus vorgespanntem Glas bzw. aus Verbundglas, ist daher ausgeschlossen. [EU] Queda excluida así su clasificación en la partida 7007 como vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o contrachapado.

Eine Platte (sogenanntes wasserfestes Sperrholz) aus 13 Holzlagen, die mit einem WBP-Klebstoff zusammengeklebt sind. [EU] Un panel (denominado «contrachapado hidrófugo») formado por trece capas de madera pegadas entre si con una cola resistente al agua hirviente.

Ein Oberflächenschutz, bestehend aus einer Sperrholzverkleidung (Dicke: 12 mm ± 1 mm), wird so an jeder Platte einer Kraftmessdose angebracht, dass er die Empfindlichkeit der Messwertaufnehmer nicht nachteilig beeinflusst. [EU] Cuando se añada una protección superficial, con contrachapado (grosor: 12 ± 1 mm), esta no deberá degradar el rendimiento de los transductores.

Es bestehe eine weitgehende Überschneidung zwischen dem Markt für OSB und Sperrholz in den Endverwendungen Verpackung, Zäune, Dachstuhl, Fußbodenbelag sowie Innen- und Wandverkleidung auf der einen Seite und dem Markt für OSB und Weichholzsperrholz auf der anderen Seite. [EU] Existe un gran solapamiento entre el mercado de OSB y de madera contrachapada en usos finales como envases, cercas, armazones, recubrimientos de suelos y revestimientos interiores y de paredes, por una parte, y el mercado de OSB y contrachapado de maderas blandas, por otra.

Es gibt Sperrholz aus Weich- und aus Hartholz. [EU] Hay contrachapado de maderas blandas y de maderas duras.

Es wäre daher verfehlt, eine Substituierbarkeit zwischen OSB und sämtlichen Sperrholzarten einschließlich Hartholzsperrholz anzunehmen. [EU] Por tanto, sería erróneo suponer que los OSB pueden sustituir a todos los tipos de madera contrachapada, incluido el contrachapado de maderas duras.

Fass, Holz, abnehmbares Oberteil QJ [EU] Embalaje compuesto, recipiente de plástico, con bidón exterior de contrachapado

Fass, Trommel, Stahl, nicht abnehmbares Oberteil QA Feldkiste FO Filmpack FP [EU] Embalaje compuesto, recipiente de vidrio, con bidón exterior de contrachapado

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners