A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
92 results for coexistencia
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Ab
dem
Tag
des
Beginns
der
Koexistenzperiode
kann
eine
harmonisierte
Norm
verwendet
werden
,
um
eine
Leistungserklärung
für
ein
von
der
Norm
erfasstes
Bauprodukt
zu
erstellen
. [EU]
Desde
la
fecha
de
inicio
del
período
de
coexistencia
será
posible
utilizar
una
norma
armonizada
para
hacer
la
declaración
de
prestaciones
de
un
producto
de
construcción
cubierto
por
la
misma
.
Als
Kern
der
europäischen
Integration
ist
es
wichtig
,
die
Mittel
für
den
interkulturellen
Dialog
und
den
Dialog
zwischen
den
Bürgern
zu
schaffen
,
um
die
Achtung
der
kulturellen
Vielfalt
zu
stärken
und
mit
der
komplexen
Realität
in
unseren
Gesellschaften
sowie
der
Koexistenz
verschiedener
kultureller
Identitäten
und
Überzeugungen
umzugehen
. [EU]
Por
tratarse
de
una
cuestión
esencial
del
proyecto
europeo
,
es
importante
que
se
aporten
los
medios
para
que
el
diálogo
intercultural
y
el
diálogo
entre
los
ciudadanos
fortalezcan
el
respeto
de
la
diversidad
y
traten
la
compleja
realidad
de
nuestras
sociedades
y
la
coexistencia
de
distintas
identidades
culturales
y
creencias
.
Als
landwirtschaftlicher
Grund
wird
angeführt
,
dass
eine
Koexistenz
zwischen
GVO-Kulturen
und
konventionellen
und/oder
ökologischen
Kulturen
in
der
Autonomen
Region
Madeira
unmöglich
ist
. [EU]
Las
razones
agrícolas
se
refieren
a
la
imposibilidad
de
coexistencia
de
los
cultivos
modificados
genéticamente
y
los
cultivos
convencionales
o
ecológicos
en
la
Región
Autonóma
de
Madeira
.
Am
1.
Oktober
2003
beantragte
die
deutsche
Regierung
bei
der
Kommission
,
das
gemeinsame
Weiterbestehen
der
eingetragenen
Bezeichnung
"Munster
ou
Munster-Géromé"
(g. U.)
und
der
nicht
eingetragenen
Bezeichnung
"Münster
Käse"
für
fünfzehn
Jahre
zu
genehmigen
. [EU]
El
1
de
octubre
de
2003
,
la
Comisión
recibió
una
solicitud
del
Gobierno
alemán
al
efecto
de
que
se
autorizase
la
coexistencia
durante
15
años
de
la
denominación
registrada
«Munster
o
Munster-Géromé»
(DOP) y
de
la
denominación
no
registrada
«Münster
Käse»
.
Am
Ende
der
Koexistenzperiode
werden
entgegenstehende
nationale
Normen
aufgehoben
,
und
die
Mitgliedstaaten
setzen
alle
entgegenstehenden
nationalen
Bestimmungen
außer
Kraft
. [EU]
Al
final
del
período
de
coexistencia
se
derogarán
las
normas
nacionales
contradictorias
con
las
armonizadas
y
los
Estados
miembros
derogarán
la
validez
de
todas
las
disposiciones
nacionales
contradictorias
.
Auf
der
Grundlage
technischer
Untersuchungen
,
vor
allem
der
Berichte
82
und
96
des
Ausschusses
für
elektronische
Kommunikation
(
ECC
)
der
CEPT
und
des
aufgrund
des
Mandats
vom
5.
Juli
2006
ausgearbeiteten
CEPT-Berichts
19
kam
die
CEPT
zu
dem
Schluss
,
dass
UMTS/900/1
800-Netze
in
städtischen
Ballungszentren
und
deren
Randgebieten
sowie
in
ländlichen
Gebieten
bei
Einhaltung
ausreichender
Trägerfrequenzabstände
neben
GSM/900/1
800-Netzen
störungsfrei
eingeführt
werden
können
. [EU]
Basándose
en
estudios
técnicos
,
en
particular
los
informes
82
y
96
del
Comité
de
comunicaciones
electrónicas
(ECC)
de
la
CEPT
, y
en
la
respuesta
al
mandato
de
5
de
julio
de
2006
incluido
en
el
informe
19
de
la
CEPT
,
esta
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
pueden
desplegarse
redes
UMTS/900/1
800
en
zonas
urbanas
,
suburbanas
y
rurales
en
coexistencia
con
las
redes
GSM900/1
800
utilizando
unos
valores
adecuados
de
separación
entre
portadoras
.
Außerdem
sollten
die
nationalen
Verwaltungen
Mess-
und
Prüfreihen
durchführen
,
um
die
Koexistenz
zwischen
verschiedenen
Diensten
zu
erleichtern
. [EU]
Además
,
se
considera
apropiado
que
las
administraciones
nacionales
lleven
a
cabo
campañas
de
medición
y
ensayo
con
el
fin
de
facilitar
la
coexistencia
de
distintos
servicios
.
Beginn
der
Koexistenzperiode
[EU]
Fecha
del
inicio
del
período
de
coexistencia
Bezüglich
des
Nebeneinanders
von
UMTS-
,
LTE-
und
WiMAX-Systemen
sowie
von
Flugfunksystemen
oberhalb
von
960
MHz
enthalten
die
CEPT-Berichte
41
und
42
Informationen
und
Empfehlungen
zur
Minderung
funktechnischer
Störungen
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
la
coexistencia
entre
UMTS
,
LTE
y
WiMAX
y
los
sistemas
aeronáuticos
por
encima
de
960
MHz
,
los
informes
no
41
y
no
42
de
la
CEPT
contienen
información
y
recomendaciones
sobre
la
manera
de
reducir
la
interferencia
.
Damit
neue
digitale
Technologien
störungsfrei
neben
den
GSM-Systemen
im
900-MHz-Band
eingeführt
werden
können
,
sollte
die
Richtlinie
87/372/EWG
geändert
und
die
ausschließliche
Reservierung
dieses
Bands
für
das
GSM
aufgehoben
werden
- [EU]
A
fin
de
permitir
que
se
puedan
desplegar
nuevas
tecnologías
digitales
en
la
banda
de
900
MHz
en
coexistencia
con
los
sistemas
GSM
,
es
preciso
modificar
la
Directiva
87/372/CEE
y
suprimir
la
reserva
exclusiva
de
esta
banda
para
el
GSM
.
Das
bedeutet
,
dass
Probleme
betrachtet
werden
müssen
,
zu
denen
u. a.
Folgendes
gehört:
das
Nebeneinanderbestehen
von
TAF-Einrichtungen
,
die
unterschiedlichen
Versionen
der
TAF-Spezifikationen
entsprechen
,
bevorzugte
Migrationspfade
(
nämlich
Trassenpriorität
,
Wagenpriorität
oder
beides
parallel
)
sowie
die
Informationszeitrahmen
und
die
Prioritäten
für
die
Migration
. [EU]
El
objetivo
es
resolver
problemas
tales
como
la
coexistencia
de
recursos
ATM
conformes
con
distintas
versiones
de
las
especificaciones
ATM
,
vías
de
migración
preferentes
(concretamente,
prioridad
de
la
vía
,
prioridad
del
material
rodante
, o
simultaneidad
),
así
como
los
plazos
de
tiempo
orientativos
y
prioridades
de
la
migración
.
Das
Mandat
der
Sonderbeauftragten
beruht
auf
den
politischen
Zielen
der
Europäischen
Union
(
im
Folgenden
'die
EU'
oder
'die
Union'
)
in
Bezug
auf
Sudan
und
Südsudan
,
die
darin
bestehen
,
im
Zusammenwirken
mit
den
Parteien
in
Sudan
,
der
Afrikanischen
Union
(
AU
)
und
den
Vereinten
Nationen
(
VN
)
sowie
anderen
nationalen
,
regionalen
und
internationalen
Akteuren
nach
Auslaufen
des
umfassenden
Friedensabkommens
(
Comprehensive
Peace
Agreement
,
im
Folgenden
'CPA'
)
und
der
Unabhängigkeit
Südsudans
seit
9.
Juli
2011
ein
friedliches
Zusammenleben
zwischen
Sudan
und
Südsudan
zu
erreichen
. [EU]
El
mandato
del
REUE
se
basará
en
los
objetivos
de
la
política
de
la
Unión
Europea
("la
UE"
o
"la
Unión"
)
en
relación
con
Sudán
y
Sudán
del
Sur
,
en
colaboración
con
las
partes
sudanesas
,
la
Unión
Africana
("UA"),
las
Naciones
Unidas
("ONU") y
otras
partes
interesadas
nacionales
,
regionales
e
internacionales
,
para
lograr
la
coexistencia
pacífica
entre
Sudán
y
Sudán
del
Sur
tras
la
expiración
del
Acuerdo
General
de
Paz
("AGP") y
la
independencia
de
Sudán
del
Sur
el
9
de
julio
de
2011
.
Das
Mandat
der
Sonderbeauftragten
beruht
auf
den
politischen
Zielen
der
Union
in
Bezug
auf
Sudan
und
Südsudan
,
die
darin
bestehen
,
im
Zusammenwirken
mit
den
Regierungen
dieser
beiden
Staaten
,
der
Afrikanischen
Union
(
AU
)
und
den
Vereinten
Nationen
(
VN
)
sowie
anderen
nationalen
,
regionalen
und
internationalen
Akteuren
ein
friedliches
Zusammenleben
zwischen
Sudan
und
Südsudan
im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
zweier
lebensfähiger
,
friedlicher
und
prosperierender
Staaten
zu
erreichen
. [EU]
El
mandato
de
la
REUE
se
basará
en
los
objetivos
políticos
de
la
Unión
con
respecto
a
Sudán
y
Sudán
del
Sur
,
en
colaboración
con
sus
Gobiernos
,
la
Unión
Africana
(UA),
las
Naciones
Unidas
(NU) y
otras
partes
interesadas
a
escala
nacional
,
regional
e
internacional
,
para
lograr
una
coexistencia
pacífica
entre
Sudán
y
Sudán
del
Sur
fundamentada
sobre
el
principio
de
la
existencia
de
dos
estados
viables
,
pacíficos
y
prósperos
.
Das
Nebeneinanderbestehen
verschiedener
internationaler
und
einzelstaatlicher
Regelungen
hat
die
Bemühungen
um
die
gegenseitige
Anerkennung
einzelstaatlicher
Schiffszeugnisse
ohne
zusätzliche
Inspektionen
ausländischer
Schiffe
bisher
erschwert
. [EU]
La
coexistencia
de
diferentes
normativas
internacionales
y
nacionales
ha
dificultado
hasta
ahora
los
esfuerzos
por
un
reconocimiento
mutuo
de
los
certificados
nacionales
de
navegación
interior
sin
una
inspección
de
la
embarcación
extranjera
.
das
Nebeneinanderbestehen
von
Rebflächen
im
Sinne
von
Artikel
85i
Absatz
2 [EU]
disposiciones
en
materia
de
coexistencia
de
vides
conforme
al
artículo
85
decies
,
apartado
2
das
Nebeneinanderbestehen
von
Rebflächen
im
Sinne
von
Artikel
92
Absatz
2 [EU]
disposiciones
en
materia
de
coexistencia
de
vides
conforme
al
artículo
92
,
apartado
2
Das
Nebeneinander
verschiedener
Verfahren
kann
zu
Verwirrung
und
Unsicherheit
bei
den
Verwaltungsbediensteten
in
Drittländern
,
der
Landwirtschaft
und
den
Handelsbeteiligten
führen
. [EU]
La
coexistencia
de
procedimientos
diversos
puede
generar
confusión
e
inseguridad
en
los
funcionarios
administrativos
de
los
terceros
países
,
en
la
industria
pecuaria
y
en
los
operadores
comerciales
.
Da
zur
Verwirklichung
des
Ziels
der
Geschlechtergleichstellung
eine
Antidiskriminierungspolitik
nicht
ausreicht
,
sondern
Maßnahmen
zur
Förderung
eines
harmonischen
Zusammenlebens
und
der
gleichberechtigten
Teilhabe
der
beiden
Geschlechter
an
der
Gesellschaft
notwendig
sind
,
sollte
das
Institut
einen
Beitrag
zur
Erreichung
dieses
Ziels
leisten
. [EU]
La
igualdad
de
género
no
puede
alcanzarse
exclusivamente
mediante
una
política
antidiscriminatoria
,
sino
que
requiere
medidas
que
promuevan
la
coexistencia
armoniosa
y
la
participación
equilibrada
en
la
sociedad
de
hombres
y
mujeres
;
el
Instituto
debe
contribuir
a
la
consecución
de
ese
objetivo
.
Der
Ausschuss
hebt
hervor
,
dass
diese
Erzeugnisse
seit
Jahrhunderten
nebeneinander
auf
dem
Markt
bestehen
. [EU]
El
Comité
destacó
la
coexistencia
centenaria
de
los
productos
en
los
mercados
.
Der
CEPT-Bericht
29
bietet
Orientierung
in
Fragen
der
grenzübergreifenden
Koordinierung
,
die
vor
allem
in
der
Phase
,
in
der
die
Systeme
nebeneinander
bestehen
,
eine
wichtige
Rolle
spielen
, d. h.
wenn
einige
Mitgliedstaaten
möglicherweise
bereits
die
für
drahtlose
Fest-
und/oder
Mobilkommunikationsnetze
optimierten
technischen
Bedingungen
anwenden
,
während
in
anderen
Mitgliedstaaten
noch
immer
Rundfunksender
mit
hoher
Sendeleistung
im
800-MHz-Band
betrieben
werden
. [EU]
El
informe
29
de
la
CEPT
ofrece
un
conjunto
de
orientaciones
sobre
los
aspectos
de
la
coordinación
transfronteriza
que
revestirán
una
importancia
específica
durante
la
fase
de
coexistencia
,
es
decir
,
cuando
algunos
Estados
miembros
puedan
haber
empezado
a
aplicar
las
condiciones
técnicas
optimizadas
para
las
redes
de
comunicaciones
fijas
o
móviles
,
mientras
que
en
otros
Estados
miembros
seguirán
funcionando
transmisores
de
radiodifusión
de
alta
potencia
en
la
banda
de
800
MHz
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coexistencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners