A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
139 results for bilanziert
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Bilanziert
ein
Unternehmen
seinen
Anteil
an
Gemeinschaftsunternehmen
oder
assoziierten
Unternehmen
nach
der
Equity-Methode
,
so
[EU]
En
el
caso
de
que
la
entidad
contabilice
su
participación
en
el
negocio
conjunto
o
en
la
entidad
asociada
utilizando
el
método
de
la
participación:
D21A
Ein
Unternehmen
,
das
die
Befreiung
in
Paragraph
D8A(b) (
für
Erdgas-
und
Erdölvorkommen
in
der
Entwicklungs-
oder
Produktionsphase
,
die
in
Kostenstellen
bilanziert
werden
,
die
sämtliche
Erschließungsstandorte
einer
großen
geografischen
Zone
umfassen
)
anwendet
,
kann
anstelle
der
Zugrundelegung
von
Paragraph
D21
oder
IFRIC
1:
[EU]
D21A
Las
entidades
que
hagan
uso
de
la
exención
prevista
en
el
párrafo
D8A
(b) (para
los
activos
de
petróleo
y
gas
en
las
fases
de
desarrollo
o
producción
contabilizados
en
centros
de
coste
que
incluyan
todas
las
instalaciones
que
se
encuentren
en
una
amplia
área
geográfica
según
los
PCGA
anteriores
),
deberán
,
en
lugar
de
aplicar
el
párrafo
D21
o
la
CINIIF
1:
D8A
Einigen
nationalen
Rechnungslegungsanforderungen
zufolge
werden
Explorations-
und
Entwicklungsausgaben
für
Erdgas-
und
Erdölvorkommen
in
der
Entwicklungs-
oder
Produktionsphase
in
Kostenstellen
bilanziert
,
die
sämtliche
Erschließungsstandorte
einer
großen
geografischen
Zone
umfassen
. [EU]
D8A
En
el
marco
de
algunos
requerimientos
contables
nacionales
,
los
costes
de
exploración
y
desarrollo
de
las
instalaciones
de
petróleo
y
gas
en
las
fases
de
desarrollo
o
producción
se
contabilizan
en
centros
de
coste
que
incluyen
todas
las
instalaciones
que
se
encuentran
en
una
amplia
área
geográfica
.
Daher
bilanziert
das
Unternehmen
eine
Schuld
in
Höhe
von
12
Tagen
Krankengeld
. [EU]
Por
tanto
,
la
entidad
reconocerá
un
pasivo
igual
a
doce
días
de
ausencia
remunerada
por
enfermedad
.
Daraus
folgt
,
dass
Transaktionen
zwischen
Unternehmen
derselben
Unternehmensgruppe
nur
in
den
Einzelabschlüssen
dieser
Unternehmen
,
nicht
aber
im
Konzernabschluss
der
Unternehmensgruppe
als
Sicherungsgeschäfte
bilanziert
werden
können
. [EU]
Esto
supone
que
la
contabilidad
de
coberturas
puede
ser
aplicada
a
transacciones
entre
entidades
dentro
del
mismo
grupo
sólo
en
el
caso
de
estados
financieros
separados
o
individuales
de
esas
entidades
pero
no
en
los
estados
financieros
consolidados
del
grupo
.
Das
Tochterunternehmen
bilanziert
die
Transaktion
mit
seinen
Mitarbeitern
als
Barausgleich
. [EU]
La
filial
contabilizará
la
transacción
con
sus
empleados
como
liquidada
en
efectivo
.
Das
Unternehmen
bilanziert
den
Plan
daher
als
beitragsorientierten
Plan
. [EU]
La
contabilización
del
plan
se
realiza
como
si
fuera
de
aportaciones
definidas
.
Das
Unternehmen
bilanziert
eine
latente
Steuerschuld
von
8 (
20
%
von
40
),
falls
es
erwartet
,
den
Posten
ohne
weitere
Nutzung
zu
verkaufen
,
und
eine
latente
Steuerschuld
von
12
(
30
%
von
40
),
falls
es
erwartet
,
den
Posten
zu
behalten
und
durch
seine
Nutzung
seinen
Buchwert
zu
realisieren
. [EU]
La
entidad
reconocerá
un
pasivo
por
impuestos
diferidos
de
8 (20 %
de
40
)
si
prevé
vender
el
elemento
del
inmovilizado
sin
usarlo
, y
un
pasivo
por
impuestos
diferidos
de
12
(30 %
de
40
)
si
prevé
conservar
el
elemento
y
recuperar
su
valor
en
libros
mediante
el
uso
.
Das
Unternehmen
bilanziert
sie
als
kurzfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
weil
es
erwartet
,
sie
früher
als
zwölf
Monate
nach
dem
Ende
der
jährlichen
Berichtsperiode
abzugelten
.
In
diesem
Beispiel
ist
keine
Abzinsung
erforderlich
. [EU]
La
entidad
las
contabiliza
como
retribuciones
a
corto
plazo
a
los
empleados
porque
espera
liquidarlas
antes
de
los
doce
meses
siguientes
al
cierre
del
ejercicio
anual
sobre
el
que
se
informa
.
Derartige
Umrechnungsdifferenzen
werden
in
Abschlüssen
,
die
den
ausländischen
Geschäftsbetrieb
und
das
berichtende
Unternehmen
enthalten
(d. h.
Abschlüsse
,
in
denen
der
ausländische
Geschäftsbetrieb
konsolidiert
,
quotenkonsolidiert
oder
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
wird
),
als
separater
Bestandteil
des
Eigenkapitals
umgegliedert
. " [EU]
Estas
diferencias
de
cambio
se
reclasificarán
,
como
un
componente
separado
del
patrimonio
neto
,
en
los
estados
financieros
que
contengan
al
negocio
en
el
extranjero
y a
la
entidad
que
informa
(es
decir
,
en
los
es
tados
financieros
donde
el
negocio
en
el
extranjero
se
encuentre
consolidado
,
consolidado
proporcionalmente
o
contabilizado
según
el
método
de
la
participación
).».
Der
Emittent
einer
Schuld
,
die
mit
einer
von
einem
Dritten
begebenen
,
nicht
abtrennbaren
Kreditsicherheit
herausgegeben
wurde
,
wobei
diese
Kreditsicherheit
aber
von
der
Schuld
getrennt
bilanziert
wird
,
darf
die
Auswirkungen
der
Kreditsicherheit
(z.B.
eine
Schuldgarantie
eines
Dritten
)
nicht
in
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
der
Schuld
einbeziehen
. [EU]
El
emisor
de
un
pasivo
emitido
con
una
mejora
crediticia
de
un
tercero
inseparable
que
se
contabiliza
de
forma
independiente
del
pasivo
no
debe
incluir
el
efecto
de
la
mejora
crediticia
(p.
ej
.,
una
garantía
de
deuda
del
tercero
)
en
la
valoración
del
valor
razonable
del
pasivo
.
derivative
Verbindlichkeiten
,
die
nicht
als
Sicherungsinstrumente
bilanziert
werden
[EU]
los
pasivos
que
son
derivados
y
no
se
contabilizan
como
instrumentos
de
cobertura
Der
Tausch
von
Aktienoptionen
oder
anderen
anteilsbasierten
Vergütungsprämien
in
Verbindung
mit
einem
Unternehmenszusammenschluss
wird
als
Änderung
der
anteilsbasierten
Vergütungsprämien
gemäß
IFRS
2
Anteilsbasierte
Vergütung
bilanziert
. [EU]
Los
intercambios
de
opciones
sobre
acciones
u
otros
acuerdos
de
pagos
basados
en
acciones
realizados
conjuntamente
con
una
combinación
de
negocios
se
contabilizan
como
modificaciones
de
los
acuerdos
de
pagos
basados
en
acciones
de
conformidad
con
la
NIIF
2
Pagos
basados
en
acciones
.
Der
vorliegende
Standard
ändert
keine
Vorschriften
für
Versorgungspläne
für
Arbeitnehmer
die
in
den
Anwendungsbereich
von
IAS
26
Bilanzierung
und
Berichterstattung
von
Altersversorgungsplänen
fallen
und
Verträge
über
Nutzungsentgelte
,
die
an
das
Umsatzvolumen
oder
die
Höhe
der
Erträge
aus
Dienstleistungen
gekoppelt
sind
,
welche
gemäß
IAS
18
Erträge
bilanziert
werden
. [EU]
Esta
Norma
no
cambia
los
requerimientos
relativos
a
los
planes
de
prestaciones
a
los
empleados
que
cumplen
con
la
NIC
26
Contabilización
e
información
financiera
sobre
planes
de
prestaciones
por
retiro
,
ni
a
los
acuerdos
de
regalías
basado
en
el
volumen
de
ingresos
por
ventas
o
servicios
que
se
contabilicen
de
acuerdo
a
la
NIC
18
Ingresos
ordinarios
.
Die
Absicherung
gegen
Veralterung
von
physischen
Vermögenswerten
oder
gegen
das
Risiko
einer
staatlichen
Enteignung
von
Gegenständen
kann
nicht
als
Sicherungsbeziehung
bilanziert
werden
,
denn
die
Wirksamkeit
lässt
sich
nicht
bewerten
,
da
die
hiermit
verbundenen
Risiken
nicht
verlässlich
geschätzt
werden
können
. [EU]
No
se
puede
elegir
la
cobertura
del
riesgo
de
obsolescencia
de
un
activo
físico
o
del
riesgo
de
expropiación
de
propiedades
por
el
gobierno
para
llevar
a
cabo
la
contabilidad
de
cobertura
;
ya
que
la
eficacia
no
puede
ser
medida
porque
esos
riesgos
no
se
pueden
valorar
con
fiabilidad
.
Die
Bewertung
einer
Wertminderung
eines
finanziellen
Vermögenswertes
,
der
zu
fortgeführten
Anschaffungskosten
bilanziert
wird
,
erfolgt
unter
Verwendung
des
ursprünglichen
effektiven
Zinssatzes
des
Finanzinstruments
,
da
eine
Abzinsung
unter
Verwendung
des
aktuellen
Marktzinses
zu
einer
auf
dem
beizulegenden
Zeitwert
basierenden
Bewertung
des
finanziellen
Vermögenswertes
führen
würde
,
der
ansonsten
mit
den
fortgeführten
Anschaffungskosten
bewertet
wird
. [EU]
El
deterioro
de
un
activo
financiero
contabilizado
al
coste
amortizado
se
medirá
utilizando
el
tipo
de
interés
efectivo
original
,
puesto
que
descontar
a
tipos
de
interés
de
mercado
impondría
,
de
facto
,
la
valoración
a
valor
razonable
en
aquellos
financieros
que
en
otro
caso
se
contabilizarían
al
coste
amortizado
.
die
Dividendenzahlungen
des
Unternehmens
,
die
vorgeschlagen
oder
beschlossen
wurden
,
bevor
der
Abschluss
zur
Veröffentlichung
freigegeben
wurde
,
die
aber
nicht
als
Ausschüttungen
an
die
Eigentümer
während
der
Periode
im
Abschluss
bilanziert
wurden
,
sowie
den
Betrag
je
Anteil
;
und
[EU]
el
importe
de
los
dividendos
propuestos
o
acordados
antes
de
que
los
estados
financieros
hayan
sido
formulados
,
que
no
hayan
sido
reconocidos
como
distribución
a
los
propietarios
durante
el
ejercicio
,
así
como
los
importes
correspondientes
por
acción
; y
Dies
bedeutet
,
dass
die
aktivierte
Abraumtätigkeit
als
Teil
eines
vorhandenen
Vermögenswerts
bilanziert
wird
. [EU]
Esto
es
,
el
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
se
contabilizará
como
parte
de
un
activo
existente
.
Dies
betrifft
Konzernabschlüsse
,
Abschlüsse
,
bei
denen
Anteile
unter
Verwendung
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
,
Abschlüsse
,
bei
denen
Anteile
von
Partnerunternehmen
an
Gemeinschaftsunternehmen
quotenkonsolidiert
werden
(
kann
gemäß
den
vom
International
Accounting
Standards
Board
im
September
2007
veröffentlichten
Vorschlägen
in
ED
9
Gemeinschaftliche
Vereinbarungen
geändert
werden
)
und
Abschlüsse
,
zu
denen
eine
Niederlassung
gehört
. [EU]
Este
será
el
caso
de
los
estados
financieros
consolidados
,
los
estados
financieros
en
los
que
las
inversiones
se
contabilicen
utilizando
el
método
de
la
participación
,
los
estados
financieros
en
los
que
las
participaciones
en
negocios
conjuntos
se
consolidan
proporcionalmente
(sujeto a
modificación
como
propone
el
Proyecto
de
Norma
9
Acuerdos
conjuntos
publicado
por
el
Consejo
de
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
en
septiembre
de
2007
) y
los
estados
financieros
que
incluyen
una
sucursal
.
*
Dies
betrifft
Konzernabschlüsse
,
Abschlüsse
,
bei
denen
Finanzinvestitionen
wie
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
unter
Verwendung
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
,
sowie
Abschlüsse
,
zu
denen
eine
Niederlassung
oder
eine
gemeinschaftliche
Tätigkeit
im
Sinne
von
IFRS
11
Gemeinsame
Vereinbarungen
gehört
. [EU]
*
Este
será
el
caso
de
los
estados
financieros
consolidados
,
los
estados
financieros
en
los
que
inversiones
tales
como
las
realizadas
en
asociadas
o
en
negocios
conjuntos
se
contabilicen
utilizando
el
método
de
la
participación
, y
los
estados
financieros
que
incluyen
una
sucursal
o
una
operación
conjunta
según
se
define
en
la
NIIF
11
Acuerdos
conjuntos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bilanziert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners