DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Beschrieb
Search for:
Mini search box
 

21 results for beschrieb
Word division: Be·schrieb
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Danach beschrieb Polen in Kurzform die im Umstrukturierungsplan von 2004 enthaltenen Umstrukturierungsmaßnahmen, um nachzuweisen, dass sich die Umstrukturierung nicht nur auf eine finanzielle Umstrukturierung beschränkt hat. [EU] Seguidamente, las autoridades polacas presentaron una descripción sucinta de las medidas de reestructuración recogidas en el plan de 2004 con objeto de demostrar que el proceso de reestructuración no se limitaba a la reestructuración financiera.

Das Unternehmen beschrieb die im Rahmen seines Plans zur Mängelbehebung bisher unternommenen Maßnahmen, insbesondere in den Bereichen Verfahren, Betriebsüberwachung, Instandhaltung und Schulung, und bestätigte, dass derzeit weitere Abhilfemaßnahmen durchgeführt würden. [EU] La compañía aérea describió las medidas adoptadas como parte de su plan de acción correctiva hasta la fecha, en particular en los ámbitos de procedimientos, control operativo, mantenimiento y formación, y confirmó que se estaba trabajando en medidas correctoras.

Das Unternehmen beschrieb die Vereinbarung mit ITP als auf einer Linie mit den Vereinbarungen liegend, die mit anderen RRSP beim Trent 1000 getroffen wurden. [EU] La empresa describió el acuerdo con ITP, que está en consonancia con los acuerdos alcanzados con otros RRSP en el Trent 1000 [39].

Das Unternehmen beschrieb in diesem Plan zuerst seine finanzielle Lage, indem es feststellte, dass diese sich, obwohl es noch immer verschuldet war, in den Jahren vor dem Vergleichsantrag stabilisiert hat. [EU] En el plan, la empresa describía en primer lugar su situación financiera, argumentando que, si bien seguía endeudada, su situación financiera se había estabilizado en los años anteriores a la solicitud de concurso.

Das Vereinigte Königreich beschrieb außerdem die Analyse, die vor der Gewährung der vorgesehenen Darlehensfazilitäten durchgeführt wurde. Dazu gehörte auch die Berechnung des Nettogegenwartswerts ("NPV") der Cashflow-Erträge aus der vorgeschlagenen Refinanzierung sowie einigen alternativen Optionen. [EU] El Reino Unido también describió el análisis de los instrumentos de crédito propuestos que se realizó antes de que se concedieran, incluido el cálculo del valor actual neto («VAN») del rendimiento del flujo de tesorería de la refinanciación propuesta así como algunas opciones alternativas.

Das Vereinigte Königreich beschrieb die getroffenen Maßnahmen, um die Einhaltung des Grundsatzes des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers zu gewährleisten, wies jedoch darauf hin, dass die Marktüblichkeit des Finanzierungsbündels von 2007 als Ganzes gewürdigt werden muss (vgl. Erwägungsgründe 64 und 65). [EU] El Reino Unido describió las medidas tomadas para velar por el cumplimiento del principio del inversor en una economía de mercado y señaló al mismo tiempo que el carácter comercial del paquete financiero de 2007 debía evaluarse globalmente (véanse más adelante los considerandos 64 y 65).

Der Begünstigte beschrieb die Bedingungen, zu denen KUKE diese Bürgschaften erteilt hat (Versicherungssätze und Art der geforderten Sicherheit). [EU] El beneficiario describió las condiciones en que la KUKE emite estas garantías (primas y tipo de aval necesario).

Der chinesische Staat beschrieb seine Politik der Eingriffe in den Aluminiumsektor in seinem 12. Fünfjahresentwicklungsplan für Aluminium (2011-2015). [EU] El Estado chino describió su política de interferencia en el sector del aluminio en su 12o Plan quinquenal de desarrollo del aluminio (2011-15).

Der Empfänger beschrieb in seinem Vergleichsantrag entsprechend dem Insolvenzgesetz die Reorganisationsmaßnahmen bei Produktion, Vertrieb und Personal (einschließlich der Entlassung überzähliger Arbeitnehmer). [EU] En su propuesta de convenio, de conformidad con los requisitos de la Ley de quiebra, el beneficiario especificaba una serie de medidas de reorganización relativas a la producción, distribución y mano de obra (incluidos despidos).

Der Umstrukturierungsplan beschrieb die Umstände, die zu den Schwierigkeiten von Sementsverksmiðjan hf. geführt haben. [EU] El plan de reestructuración describía las circunstancias que condujeron a las dificultades experimentadas por Sementsverksmiðjan hf.

Die GCAA legte die Maßnahmen dar, die zur Behebung der bei Meridian Airways, Air Charter Express und Airlift International festgestellten Mängel bislang unternommen wurden, und beschrieb die am Aufsichtssystem in Ghana vorgenommenen Verbesserungen, einschließlich der Vorschrift, dass alle in Ghana zugelassenen Luftfahrtunternehmen ihre Tätigkeiten in Ghana durchführen müssen. [EU] Durante su presentación, las GCAA refirieron las acciones adoptadas hasta la fecha para resolver las deficiencias señaladas con Meridian Airways, Air Charter Express y Airlift International, y describieron las mejoras que estaban implantando en el régimen de supervisión de Ghana, incluida la exigencia de que todas las compañías aéreas certificadas en Ghana realicen sus actividades en Ghana.

Die Grupa Stoczni Gdynia beschrieb die Bedingungen, zu denen KUKE diese Bürgschaften gewährt (Versicherungssätze und Art der geforderten Sicherheit). [EU] El Grupo del Astillero Gdynia describió las condiciones en que la ASCE concede estas garantías (primas y tipo de garantía exigido).

Die Vorlage, die schließlich als Wohnraumgesetz verabschiedet wurde, beschrieb die wichtigsten Änderungen in folgenden Worten: [EU] En el proyecto que posteriormente pasó a ser la Ley de la vivienda, se presentaban las principales novedades en los siguientes términos:

Erstens erhielt die Kommission eine Zusammenfassung, die einige Elemente der Strategie für die Umstrukturierung der Werft durch ISD Polska beschrieb und von der Annahme ausging, dass die staatliche Beihilfe (nach Meinung von ISD Polska 20 Mio. EUR) zurückerstattet wird. [EU] En primer lugar, la Comisión recibió un documento resumen en el que se subrayaban algunas de las características de la estrategia de ISD Polska para la reestructuración del astillero dando por supuesto que se reembolsaría la ayuda estatal (20 millones EUR, según ISD Polska).

Im Ausweitungsbeschluss 2011 beschrieb die Kommission ferner eine Methode für die Prüfung der Vereinbarkeit der Pensionssubvention auf der Grundlage von Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c AEUV und Deutschland nahm diesbezüglich Stellung. [EU] En la Decisión de ampliación de 2011, la Comisión describió otro método para evaluar la compatibilidad con el mercado interior de la subvención a las pensiones sobre la base del artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE y Alemania comunicó sus observaciones al respecto.

Im Februar 2001 beschrieb die Deutsche Bank das Cashflow-Problem in ähnlich unverblümter Weise: "Hynix krankt vor allem an seinen derzeitigen Cashflow-Problemen. Noch ist die koreanische Regierung allerdings, so glauben wir, nicht so weit, das Unternehmen aufzugeben. [EU] Por otra parte, en febrero de 2001 el Deutsche Bank exponía el problema de los flujos de caja de manera tajante: «Nosotros pensamos que el problema actual más grave [de Hynix] se refiere a sus flujos de caja. En nuestra opinión, es poco probable, sin embargo, que el Gobierno de Corea esté dispuesto a abandonar la empresa [...] Consideramos que la crisis financiera [de Hynix] continuará constituyendo una pesada carga sobre su capacidad de recuperación, en la medida en que el sector de las DRAM es quizás el sector de los semiconductores que requiere más capital, enfrentado continuamente a la necesidad de mejorar sus procesos tecnológicos

In dem Beschluss über die Verfahrenseinleitung beschrieb die Überwachungsbehörde die Beschwerde, die vier mit RCN-Mitteln geförderten Vorhaben im Zusammenhang mit dem Computerprogramm Turborouter und die Beziehung zwischen den vier Beihilfen und der norwegischen Beihilferegelung "Programme für industrielle Forschung und Entwicklung". [EU] En dicha Decisión, el Órgano describía la denuncia, los cuatro proyectos relacionados con el programa informático Turborouter apoyado con fondos del CIN y la relación entre las cuatro subvenciones y el régimen noruego de programas de investigación y desarrollo industrial.

In der Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens beschrieb die Überwachungsbehörde die Anmeldung, den Hintergrund des Falls und den Schriftwechsel mit den norwegischen Behörden. [EU] En la decisión, el Órgano describió la notificación, los elementos del caso y la correspondencia con las autoridades noruegas.

In der Entscheidung zur Genehmigung der Beihilferegelung beschrieb die Kommission die Maßnahme wie folgt: [EU] En la Decisión de aprobación del régimen, la Comisión describía la medida del siguiente modo:

In seiner Stellungnahme beschrieb RR zunächst, wie Verhandlungen zwischen OEM und potentiellen RRSP ablaufen und dass auch parallele Verhandlungen mit mehreren Partnern sowohl in Europa als auch in Übersee dazugehören. [EU] En sus observaciones, RR describió, en primer lugar, los procesos de negociación entre los OEM y los RRSP potenciales, lo que implica mantener negociaciones paralelas con varios socios, tanto en Europa como fuera del continente.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners