DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
arbitrariamente
Search for:
Mini search box
 

17 results for arbitrariamente
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Abschließend ist hervorzuheben, dass im Zusammenhang mit der Einleitung oder der Ausweitung des förmlichen Prüfverfahrens kein Beteiligter eine Beschwerde darüber eingelegt hat, willkürlich aus der Veräußerung ausgeschlossen worden zu sein, und kein Beteiligter ein Angebot für die Beteiligung vorgelegt hat. [EU] Para concluir, ha de señalarse que ningún interesado denunció haber quedado excluido arbitrariamente de la venta ni presentó una oferta sobre la participación, ni en la incoación ni en la ampliación del procedimiento de investigación formal.

Anträge auf vertrauliche Behandlung dürfen nicht willkürlich abgelehnt werden. [EU] Las solicitudes de confidencialidad no deberán ser rechazadas arbitrariamente.

Dass die Kommission das Bestehen eines Anreizeffekts prüft und im Falle gesetzlich vorgeschriebener Ausbildungsmaßnahmen verneint, stellt nach Auffassung Deutschlands einen neuen Ansatz dar, der nicht mit den EG-Vorschriften im Einklang steht, willkürlich von der bisherigen Entscheidungspraxis abweicht und die Gewährung von Ausbildungsbeihilfen zu regionalpolitischen Zwecken unmöglich macht. [EU] Alemania considera que el hecho de que la Comisión evalúe la existencia de un efecto incentivador y que la niegue en el caso de las medidas de formación exigidas por la legislación, supone un nuevo enfoque no conforme con la normativa de la CE que se aleja arbitrariamente de la práctica decisoria seguida hasta ahora y que imposibilita la concesión de ayudas a la formación por razones de política regional.

Der niedermolekulare Anteil wird willkürlich auf unter 1000 Dalton festgelegt. [EU] Un peso molecular bajo se define arbitrariamente como un peso molecular por debajo de 1000 dalton.

Die für jede Testprobe ermittelten OD-Werte können zur Berechnung einer prozentualen Viabilität im Vergleich zur Negativkontrolle herangezogen werden, die willkürlich gleich 100 % gesetzt wird. [EU] Los valores de DO obtenidos con cada muestra problema pueden utilizarse para calcular un porcentaje de viabilidad respecto al control negativo, que se fija arbitrariamente en el 100 %.

Die Kommission kann es nicht hinnehmen, dass die in den ersten sechs Monaten oder auch im ersten Jahr einer Umstrukturierung gewährten Beihilfen willkürlich als Rettungsbeihilfen bezeichnet werden. [EU] La Comisión no puede aceptar que sean calificadas arbitrariamente de ayudas de salvamento las ayudas otorgadas durante los seis primeros meses o incluso durante el primer año de una reestructuración.

Es wurde ferner vorgebracht, dass die Kommission willkürlich vorgegangen sei und nicht im Einklang mit den WTO-Regeln gehandelt habe, weil die chinesische Regierung ausreichende Informationen über von Banken gewährte Darlehen und Landnutzungsrechte vorgelegt habe. [EU] Insistieron asimismo en que la Comisión actuaba arbitrariamente y no era coherente con las normas de la OMC, ya que habían proporcionado la información suficiente con respecto a los préstamos de los bancos y los derechos de uso del suelo.

Folglich lieferte der Prüfungsbericht keinen Nachweis für einen willkürlichen Ausschluss von GFP für den Rotationsdruck aus dem Erfassungsbereich der Untersuchung. [EU] Por consiguiente, el informe de ensayos no demostró que el papel fino estucado utilizado en rotativas de bobina había sido excluido arbitrariamente del objetivo de la investigación.

In den meisten Fällen hätten für einen solchen Vergleich entweder derselbe Monat gewählt und für diesen Durchschnittswerte errechnet werden müssen (wobei es sich dann nicht mehr um den Vergleich einzelner Ausfuhrgeschäfte gehandelt hätte) oder aber zu Vergleichszwecken willkürlich verschiedene Ausfuhrpreise gewählt werden müssen. [EU] Esta comparación habría exigido que se hicieran medias entre los precios para el mismo mes (lo cual no constituiría ya una comparación entre transacciones individuales), o que se eligiera arbitrariamente un precio de exportación para la comparación.

Kanalisierung Überwachte Beförderung im Sinne von Anhang VIII Kapitel XI Nummer 7 der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 des Europäischen Parlaments und des RatesEntfällt Nicht zutreffend [EU] Canalización Tal como se describe en el punto 7 del capítulo XI del anexo VIII del Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo [1].CSNE Condiciones sanitarias nacionales existentes en los Estados miembros de conformidad con la normativa comunitaria. En espera de la adopción de normas comunitarias, las reglamentaciones nacionales seguirán siendo aplicables siempre que se respeten las disposiciones generales del Tratado. NA Número asignado (número asignado arbitrariamente a un producto, que aparecerá tal cual en el certificado).

LN Laufende Nummer (die einem bestimmten Erzeugnis beliebig zugeteilt wird und auf der Bescheinigung angegeben ist) [EU] NA Número asignado (número asignado arbitrariamente a un producto concreto, que aparecerá tal cual en el certificado)

Man geht davon aus, dass 90 g Hefesuspension 60 g "freies" Wasser enthalten. [EU] Se supone arbitrariamente que los 90 g de suspensión de levadura contienen 60 g de agua libre.

Nach der Einführung der vorläufigen Maßnahmen legte der ausführende Hersteller die Ergebnisse einer weiteren in seinem Auftrag von einem externen Laboratorium durchgeführten Prüfung vor und erklärte erneut, dass GFP für den Rotationsdruck willkürlich aus dem Erfassungsbereich der Untersuchung ausgeschlossen worden sei. [EU] Tras la imposición de las medidas provisionales, el productor exportador presentó los resultados de una prueba adicional realizada en su nombre por un laboratorio de pruebas externo y reiteró que el papel fino estucado utilizado para rotativas de bobina se había excluido arbitrariamente del ámbito de la investigación.

Nach der Unterrichtung über die Feststellungen legte derselbe ausführende Hersteller die Ergebnisse einer weiteren in seinem Auftrag von einem externen Laboratorium durchgeführten Prüfung vor und erklärte erneut, dass GFP für den Rotationsdruck willkürlich aus dem Erfassungsbereich der Untersuchung ausgeschlossen worden sei. [EU] Tras la comunicación de las conclusiones, el mismo productor exportador presentó los resultados de un ensayo adicional realizado en su nombre por un laboratorio de ensayos externo y reiteró que el papel fino estucado utilizado para rotativas de bobina había sido excluido arbitrariamente del ámbito de la investigación.

Obwohl die Bestimmung der Art und des Umfangs einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse somit in der Zuständigkeit und der Ermessensbefugnis der EFTA-Staaten liegt, heißt dies, dass diese Befugnis weder uneingeschränkt gilt noch willkürlich ausgeübt werden darf. [EU] En otras palabras, aunque la determinación del carácter y el alcance de una misión de SIEG entre en las competencias y margen de apreciación discrecional de los Estados de la AELC, tales competencias no son ilimitadas ni pueden ejercerse arbitrariamente [26].

Spanien habe im Hinblick auf die Angemessenheit der jährlichen Haushaltsplanung in Höhe von 1,2 Mrd. EUR für die nächsten Geschäftsjahre nicht willkürlich gehandelt. Dieser Betrag basiere vielmehr auf den jährlichen Haushaltsausgaben, die RTVE bei der Erfüllung ihres öffentlichen Auftrags entstanden seien. [EU] España no habría actuado arbitrariamente por lo que respecta a la adecuación de la planificación presupuestaria anual de 1200 millones EUR para los próximos ejercicios. Este importe se basa en los gastos anuales presupuestados incurridos por RTVE para cumplir su obligación de servicio público.

Transportverträge, die mit unüblichen Anfangsterminen oder mit einer kürzeren Laufzeit als der eines Jahresstandardtransportvertrags unterzeichnet werden, dürfen nicht zu willkürlich höheren oder niedrigeren Tarifen führen, die nicht gemäß den Grundsätzen des Artikels 13 Absatz 1 den Marktwert der Dienstleistung widerspiegeln. [EU] Los contratos de transporte firmados sin fecha de comienzo fija, o de duración inferior al contrato de transporte normalizado de duración anual, no podrán dar lugar a tarifas arbitrariamente superiores o inferiores que no correspondan con el valor de mercado del servicio, de conformidad con los principios establecidos en el artículo 13, apartado 1.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners