A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abaratarse
abarcable
abarcador
abarcando todo
abarcar
abarloar
abarquillado
abarquillarse
abarraganarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
772 results for
abarcar
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
2006
sollen
unter
diesen
Prioritäten
einige
wichtige
Maßnahmen
wieder
in
den
Mittelpunkt
gerückt
werden
,
die
bereits
eingeleitet
wurden
und
auch
folgende
neue
Bereiche
betreffen:
[EU]
En
las
prioridades
de
2006
se
insistirá
en
ciertas
acciones
clave
ya
emprendidas
, y
también
se
abarcar
án
nuevos
ámbitos:
(2)
Artikel
3
Absatz
2
des
Beschlusses
95/320/EG
sieht
vor
,
dass
die
Kommission
die
Mitglieder
des
Ausschusses
auf
der
Grundlage
der
nachgewiesenen
wissenschaftlichen
Sachkunde
und
Erfahrung
ernennt
und
dabei
die
Notwendigkeit
berücksichtigt
,
die
verschiedenen
Fachgebiete
abzudecken
. [EU]
En
el
artículo
3,
apartado
2,
de
la
Decisión
95/320/CE
,
se
establece
que
la
Comisión
nombrará
a
los
miembros
del
Comité
sobre
la
base
de
su
competencia
y
experiencia
científicas
demostradas
,
teniendo
en
cuenta
la
necesidad
de
abarcar
las
diferentes
áreas
específicas
.
"Abweichend
von
Unterabsatz
1
wird
der
Plan
für
Kroatien
,
unter
den
in
Unterabsatz
1
dargelegten
Bedingungen
einen
Zeitraum
von
bis
zu
zwei
Jahren
,
beginnend
im
Jahr
2005
,
abdecken
." [EU]
"No
obstante
lo
dispuesto
en
el
primer
párrafo
,
para
Croacia
el
plan
abarcar
á
un
período
de
hasta
dos
años
a
partir
del
año
2005
,
en
las
condiciones
estipuladas
en
el
primer
párrafo
.";
"Aktion":
ein
Vorhaben
,
das
von
Unternehmen
durchgeführt
wird
und
zur
Verringerung
von
Überlastungen
im
Straßengüterverkehrssystem
und/oder
zur
Verbesserung
der
Umweltfreundlichkeit
des
Verkehrssystems
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
beiträgt
;
katalytische
Aktionen
,
Aktionen
zur
Verkehrsverlagerung
und
gemeinsame
Lernaktionen
können
mehrere
aufeinander
abgestimmte
Projekte
umfassen
[EU]
«acción»:
cualquier
proyecto
ejecutado
por
empresas
que
contribuya
a
reducir
la
congestión
en
el
sistema
de
transporte
de
mercancías
por
carretera
y/o
a
mejorar
el
comportamiento
medioambiental
del
sistema
de
transportes
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
;
las
acciones
de
efecto
catalizador
,
de
transferencia
entre
modos
de
transporte
y
de
aprendizaje
en
común
pueden
abarcar
también
varios
proyectos
coordinados
alle
Bereiche
potenzieller
Sicherheitsgefährdung
abzudecken
,
vor
allem
die
Bereiche
,
in
denen
Probleme
ermittelt
wurden
[EU]
abarcar
á
todas
las
áreas
que
constituyan
un
motivo
potencial
de
preocupación
en
relación
a
la
seguridad
y
se
centrará
en
aquellas
en
las
que
se
hayan
detectado
problemas
alle
Bereiche
potenzieller
Sicherheitsgefährdung
zu
erfassen
,
vor
allem
die
Bereiche
,
in
denen
Probleme
ermittelt
wurden
[EU]
abarcar
á
todas
las
áreas
que
constituyan
un
motivo
potencial
de
preocupación
en
relación
con
la
seguridad
y
se
centrará
en
aquellas
en
las
que
se
hayan
detectado
problemas
Alle
in
Anhang
I
in
den
Tabellen
1
und
2
aufgeführten
Daten
zu
den
institutionellen
Sektoren
und
den
wichtigsten
institutionellen
Teilsektoren
(S.11, S.121+122, S.123, S.124, S.125, S.13
und
S.14+15)
und
der
übrigen
Welt
(S.2)
außer
den
Informationen
bezüglich
der
Partnersektoren
umfassen:
[EU]
Todos
los
datos
relativos
a
los
sectores
y
principales
subsectores
institucionales
(S.11, S.121 +
122
, S.123, S.124, S.125, S.13 y S.14 +
15
) y
al
resto
del
mundo
(S.2)
que
se
especifican
en
los
cuadros
1 y 2
del
anexo
I,
salvo
la
información
sobre
los
sectores
de
contrapartida
,
abarcar
án:
alle
Organisationen
,
Dienstleistungen
und
Netzfunktionen
zu
erfassen
,
die
unter
der
Aufsicht
der
zuständigen
Behörde
arbeiten
[EU]
abarcar
á
todas
las
organizaciones
,
servicios
y
funciones
de
red
que
operen
bajo
la
supervisión
de
la
autoridad
competente
alle
Organisationen
und
Dienste
abzudecken
,
die
von
der
nationalen
Aufsichtsbehörde
beaufsichtigt
werden
[EU]
abarcar
á
todas
las
organizaciones
y
servicios
que
operen
bajo
la
supervisión
de
la
autoridad
nacional
de
supervisión
Als
Ausgaben
im
Zusammenhang
mit
Fahrzeugen
gelten
die
Aufwendungen
für
den
Kauf
des
Fahrzeugs
,
einschließlich
Ausgaben
für
dessen
Montage
u. Ä.,
Herstellung
,
innergemeinschaftlichen
Erwerb
,
Einfuhr
,
Leasing
oder
Miete
,
Umbau
,
Reparatur
oder
Wartung
,
sowie
die
Ausgaben
für
Lieferungen
von
Gegenständen
oder
Dienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
den
Fahrzeugen
und
deren
Nutzung
,
einschließlich
Schmiermitteln
und
Kraftstoffen
. [EU]
El
gasto
correspondiente
abarcar
á
la
adquisición
de
vehículos
,
incluidos
los
contratos
de
ensamblaje
y
similares
,
la
fabricación
,
la
adquisición
intracomunitaria
,
la
importación
,
el
alquiler
con
o
sin
opción
de
compra
,
la
modificación
,
la
reparación
o
el
mantenimiento
, y
los
gastos
en
concepto
de
entregas
o
servicios
llevados
a
cabo
en
relación
con
los
vehículos
y
su
uso
,
incluido
el
lubricante
y
el
carburante
.
Als
die
Entscheidung
2000/96/EG
erlassen
wurde
,
konnten
noch
nicht
alle
zur
epidemiologischen
Überwachung
ausgewählten
übertragbaren
Krankheiten
und
besonderen
Gesundheitsrisiken
vom
Gemeinschaftsnetz
erfasst
werden
;
diejenigen
speziellen
Überwachungsnetze
,
die
bereits
betrieben
werden
konnten
,
wurden
gekennzeichnet
. [EU]
Cuando
se
adoptó
la
Decisión
2000/96/CE
,
la
red
comunitaria
no
podía
abarcar
la
totalidad
de
las
enfermedades
transmisibles
y
los
problemas
sanitarios
especiales
a
efectos
de
vigilancia
epidemiológica
,
por
lo
que
se
determinaron
algunas
redes
especializadas
de
vigilancia
que
ya
podían
establecerse
.
Als
sachdienliche
Unterlagen
gelten
u. a.
Logbücher
,
insbesondere
die
Fischereilogbücher
,
sowie
die
Besatzungsliste
,
Staupläne
und
Pläne
oder
Beschreibungen
der
Fischlagerräume
,
soweit
vorhanden
. [EU]
La
documentación
pertinente
puede
abarcar
los
cuadernos
diarios
,
especialmente
el
cuaderno
diario
de
pesca
,
así
como
la
lista
de
tripulantes
,
los
planos
de
estiba
y
los
croquis
o
descripciones
de
las
bodegas
de
pescado
,
cuando
estén
disponibles
.
Als
Teil
des
Genehmigungsverfahrens
für
eine
Anlage
oder
Tätigkeit
erstreckt
sich
der
Sicherheitsnachweis
auf
die
Entwicklung
und
die
Ausführung
einer
Tätigkeit
und
die
Entwicklung
,
den
Betrieb
und
die
Stilllegung
einer
Anlage
oder
den
Verschluss
einer
Anlage
zur
Endlagerung
sowie
die
Phase
nach
dem
Verschluss
einer
Anlage
zur
Endlagerung
. [EU]
En
el
contexto
del
proceso
de
concesión
de
licencia
para
una
instalación
o
actividad
,
la
demostración
de
seguridad
abarcar
á
el
desarrollo
y
operación
de
una
actividad
y
el
desarrollo
,
operación
y
clausura
de
una
instalación
o
el
cierre
de
una
instalación
de
almacenamiento
definitivo
,
así
como
la
fase
posterior
al
cierre
de
dicha
instalación
de
almacenamiento
definitivo
.
Als
zeitversetzt
im
Sinne
dieses
Absatzes
gilt
ein
Zeitraum
von
höchstens
24
Stunden
,
gerechnet
ab
dem
Beginn
eines
Ereignisses
bis
zum
Beginn
der
Sendung
. [EU]
Una
emisión
en
diferido
,
en
el
sentido
del
presente
apartado
,
abarcar
á
un
plazo
de
,
como
máximo
,
veinticuatro
horas
,
calculadas
desde
el
principio
del
acontecimiento
hasta
el
principio
de
su
emisión
.
Am
25
.
November
2001
beschloss
die
Kommission
,
das
Verfahren
auf
die
Transaktionen
2
und
3
auszudehnen
,
die
mit
dem
Ziel
,
alle
staatseigenen
spanischen
Werften
in
einer
Unternehmensgruppe
zu
fusionieren
,
erfolgt
waren
. [EU]
El
25
de
noviembre
de
2001
la
Comisión
decidió
ampliar
el
procedimiento
para
abarcar
las
transmisiones
2 y 3,
ejecutadas
para
reagrupar
todos
los
astilleros
estatales
españoles
en
un
grupo
.
Angesichts
der
Ausdehnung
der
Richtlinie
90/434/EWG
auf
Abspaltungen
und
die
Verlegung
des
Sitzes
einer
SE
oder
SCE
sollte
auch
der
Anwendungsbereich
der
Bestimmungen
über
die
Bekämpfung
der
Steuerhinterziehung
und
-umgehung
entsprechend
geändert
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
Directiva
90/434/CEE
se
amplía
para
abarcar
las
escisiones
parciales
y
traslados
de
domicilio
social
de
las
SE
o
SCE
,
el
ámbito
de
aplicación
de
la
disposición
relativa
a
las
actuaciones
para
hacer
frente
a
la
elusión
fiscal
y a
la
evasión
fiscal
ha
de
modificarse
como
corresponde
.
Angesichts
der
Unfall-
und
Gefahrendaten
und
in
Erwartung
einer
auf
Dauer
angelegten
Maßnahme
in
der
Form
einer
überarbeiteten
Norm
EN
71-1:2005
sollte
sich
der
Geltungsbereich
der
Entscheidung
auf
Magnetspielzeug
erstrecken
. [EU]
A
la
luz
de
los
datos
relativos
a
los
accidentes
y
al
peligro
y
de
la
medida
permanente
aún
pendiente
que
ha
de
concretarse
en
la
revisión
de
la
norma
EN
71-1:2005
,
el
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Decisión
debe
abarcar
los
juguetes
magnéticos
.
Anschließend
müssten
die
EFTA-Staaten
entscheiden
,
welche
Kategorien
von
Vermögenswerten
in
welchem
Maße
abgedeckt
werden
könnten
,
wobei
die
Überwachungsbehörde
den
Grad
der
Wertminderung
der
betreffenden
Vermögenswerte
überprüfen
wird
. [EU]
Más
adelante
,
los
Estados
de
la
AELC
tendrían
que
decidir
qué
categoría
de
activos
se
abarcar
ía
y
en
qué
medida
,
lo
que
se
supeditaría
al
análisis
del
Órgano
de
Vigilancia
sobre
el
grado
de
deterioro
de
los
activos
elegidos
.
Anträge
auf
DEPB-Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
sistema
DEPBS
se
presentan
electrónicamente
y
pueden
abarcar
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
del
DEPBS
se
presentan
electrónicamente
y
pueden
abarcar
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abarcar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners