A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32 results for Zugangsverweigerung
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Betraf
die
Festhaltemaßnahme
,
die
zur
Zugangsverweigerung
führte
,
Strukturmängel
des
Schiffs
,
so
kann
die
zuständige
Behörde
,
die
die
Zugangsverweigerung
verfügt
hat
,
fordern
,
dass
bestimmte
Räume
,
einschließlich
Laderäumen
und
Tanks
,
während
der
erneuten
Überprüfung
für
eine
Kontrolle
zugänglich
gemacht
werden
. [EU]
Si
la
inmovilización
que
motivó
la
orden
de
denegación
de
acceso
estuvo
motivada
al
menos
en
parte
por
deficiencias
en
la
estructura
del
buque
,
la
autoridad
competente
que
la
dictó
podrá
exigir
que
determinados
espacios
,
incluidos
los
espacios
de
carga
y
los
tanques
,
se
pongan
a
disposición
de
los
inspectores
en
la
nueva
inspección
.
Dem
Antrag
auf
Aufhebung
der
Zugangsverweigerung
ist
gegebenenfalls
auch
ein
Dokument
der
Klassifikationsgesellschaft
,
die
das
Schiff
klassifiziert
hat
,
beizufügen
,
das
nach
einem
Besuch
eines
Besichtigers
der
Klassifikationsgesellschaft
ausgestellt
wurde
und
aus
dem
hervorgeht
,
dass
das
Schiff
den
von
dieser
Gesellschaft
angegebenen
Klassifikationsnormen
entspricht
. [EU]
La
solicitud
de
levantamiento
de
la
orden
de
denegación
de
acceso
también
deberá
ir
acompañada
,
si
procede
,
de
un
documento
expedido
por
la
sociedad
de
clasificación
en
que
esté
registrado
el
buque
,
tras
una
visita
realizada
a
bordo
por
uno
de
sus
inspectores
,
que
acredite
que
el
buque
es
conforme
a
las
normas
de
clasificación
especificadas
por
dicha
sociedad
.
Der
Eigner
oder
der
Betreiber
eines
Schiffes
oder
sein
Vertreter
in
dem
Mitgliedstaat
hat
das
Recht
,
Widerspruch
gegen
ein
Festhalten
oder
eine
Zugangsverweigerung
durch
die
zuständige
Behörde
einzulegen
. [EU]
El
propietario
o
explotador
de
un
buque
o
su
representante
en
el
Estado
miembro
tendrá
derecho
de
recurrir
contra
una
decisión
de
inmovilización
o
denegación
de
acceso
adoptada
por
la
autoridad
competente
.
Die
Bestimmungen
der
vorliegenden
Richtlinie
über
Mängelbeseitigung
,
Festhalten
,
Zugangsverweigerung
und
Folgemaßnahmen
nach
Überprüfungen
,
Festhaltemaßnahmen
und
Zugangsverweigerung
gelten
gegebenenfalls
unbeschadet
eines
nach
Artikel
10
der
Richtlinie
1999/35/EG
gegen
ein
Ro-Ro-Fahrgastschiff
oder
ein
Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeug
verhängten
Betriebsverbots
. [EU]
Sin
perjuicio
de
la
prohibición
de
navegación
de
un
transbordador
de
carga
rodada
o
de
una
nave
de
pasaje
de
gran
velocidad
decidida
de
conformidad
con
el
artículo
10
de
la
Directiva
1999/35/CE
,
se
aplicarán
,
según
corresponda
,
las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
relativas
a
la
rectificación
de
deficiencias
,
la
inmovilización
y
la
denegación
de
acceso
y
al
seguimiento
de
las
inspecciones
,
inmovilizaciones
y
denegaciones
de
acceso
.
Die
erneute
Überprüfung
wird
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Zugangsverweigerung
verfügt
hat
,
oder
von
der
zuständigen
Behörde
des
Bestimmungshafens
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Zugangsverweigerung
verfügt
hat
,
durchgeführt
. [EU]
La
nueva
inspección
será
realizada
por
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
que
dictó
la
orden
de
denegación
de
acceso
o
bien
,
con
la
aquiescencia
de
dicha
autoridad
,
por
la
autoridad
competente
del
puerto
de
destino
del
buque
.
Diese
dritte
Zugangsverweigerung
kann
nach
Ablauf
von
24
Monaten
nach
ihrer
Verhängung
und
nur
dann
aufgehoben
werden
,
wenn
[EU]
Esta
tercera
prohibición
de
acceso
podrá
ser
retirada
después
de
un
período
de
24
meses
a
partir
de
la
emisión
de
la
prohibición
y
solo
si:
Diese
Zugangsverweigerung
gilt
so
lange
,
bis
der
Eigner
oder
Betreiber
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
das
Schiff
für
mangelhaft
befunden
wurde
,
hinreichend
nachweist
,
dass
das
Schiff
die
anwendbaren
Vorschriften
der
Übereinkommen
vollständig
erfüllt
. [EU]
Esta
denegación
se
mantendrá
hasta
que
el
propietario
o
explotador
haya
acreditado
, a
satisfacción
de
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
que
hubiese
considerado
deficiente
el
buque
,
que
este
cumple
plenamente
todas
las
prescripciones
aplicables
de
los
Convenios
.
Die
Zugangsverweigerung
gilt
,
sobald
das
Schiff
den
Hafen
oder
Ankerplatz
verlassen
hat
,
in
dem
es
zum
dritten
Mal
fest
gehalten
wurde
und
wo
eine
Zugangsverweigerung
ausgesprochen
wurde
. [EU]
La
medida
de
denegación
de
acceso
será
aplicable
desde
el
momento
en
que
el
buque
abandone
un
puerto
o
fondeadero
donde
haya
sido
inmovilizado
por
tercera
vez
y
en
el
que
se
haya
cursado
una
notificación
de
denegación
de
acceso
.
Die
Zugangsverweigerung
gilt
,
sobald
das
Schiff
nach
Behebung
der
Mängel
,
die
zum
Festhalten
geführt
hatten
,
den
Hafen
verlassen
hat
. [EU]
La
denegación
de
acceso
será
aplicable
inmediatamente
después
de
que
el
buque
abandone
el
puerto
o
fondeadero
,
una
vez
rectificadas
las
deficiencias
que
condujeron
a
su
inmovilización
.
Die
Zugangsverweigerung
kann
nur
aufgehoben
werden
nach
Ablauf
des
Zeitraums
gemäß
Artikel
16
dieser
Richtlinie
,
und
nachdem
das
Schiff
in
einem
einvernehmlich
bestimmten
Hafen
einer
erneuten
Überprüfung
unterzogen
worden
ist
. [EU]
La
orden
de
denegación
de
acceso
solo
podrá
levantarse
cuando
haya
transcurrido
el
período
de
mencionado
en
el
punto
del
artículo
16
de
la
presente
Directiva
y
tras
una
nueva
inspección
del
buque
en
el
puerto
acordado
.
Die
Zugangsverweigerung
sollte
verhältnismäßig
sein
und
könnte
zu
einer
dauerhaften
Zugangsverweigerung
führen
,
wenn
der
Betreiber
des
Schiffes
trotz
mehrerer
Zugangsverweigerung
en
und
Festhaltemaßnahmen
in
Häfen
und
Ankerplätzen
in
der
Gemeinschaft
weiterhin
keine
Abhilfemaßnahmen
ergreift
. [EU]
La
denegación
de
acceso
debe
ser
proporcionada
y
podría
llegar
a
la
denegación
permanente
de
acceso
si
el
explotador
del
buque
no
aplica
reiteradamente
las
medidas
correctivas
a
pesar
de
sucesivas
denegaciones
de
acceso
e
inmovilizaciones
en
los
puertos
y
los
fondeaderos
de
la
Comunidad
.
Die
Zugangsverweigerung
wird
nach
Ablauf
von
drei
Monaten
nach
dem
Datum
ihrer
Ausstellung
aufgehoben
,
sofern
die
Bedingungen
von
Anhang
VIII
Nummern
3
bis
9
erfüllt
sind
. [EU]
La
notificación
de
denegación
de
acceso
solo
podrá
retirarse
una
vez
transcurridos
tres
meses
desde
la
fecha
de
su
emisión
y a
condición
de
que
se
cumplan
las
condiciones
fijadas
en
los
puntos
3 a 9
del
anexo
VIII
.
Die
zuständige
Behörde
aktualisiert
ferner
unverzüglich
die
Überprüfungsdatenbank
durch
die
Angaben
über
die
Zugangsverweigerung
. [EU]
La
autoridad
competente
actualizará
sin
demora
la
base
de
datos
de
inspecciones
con
la
información
correspondiente
a
la
denegación
de
acceso
.
Die
zuständige
Behörde
aktualisiert
ferner
unverzüglich
die
Überprüfungsdatenbank
mit
der
Information
über
die
Aufhebung
der
Zugangsverweigerung
. [EU]
La
autoridad
competente
actualizará
sin
demora
la
base
de
datos
de
inspecciones
con
la
información
correspondiente
a
la
revocación
de
la
denegación
de
acceso
.
Die
zuständige
Behörde
übermittelt
der
Verwaltung
des
Flaggenstaats
,
der
betroffenen
anerkannten
Organisation
,
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
den
übrigen
Unterzeichnerstaaten
der
Pariser
Vereinbarung
,
der
Kommission
,
und
dem
Sekretariat
der
Pariser
Vereinbarung
eine
Kopie
der
Zugangsverweigerung
. [EU]
La
autoridad
competente
remitirá
asimismo
copia
de
la
orden
de
denegación
de
acceso
a
la
administración
del
Estado
de
abanderamiento
,
la
organización
reconocida
correspondiente
,
los
otros
Estados
miembros
y
partes
del
MA
de
París
,
la
Comisión
Europea
, y
la
Secretaría
del
Memorando
de
acuerdo
de
París
.
Eine
dritte
Zugangsverweigerung
kann
nur
dann
aufgehoben
werden
,
wenn
mehrere
Bedingungen
erfüllt
sind
,
die
sicherstellen
sollen
,
dass
das
betreffende
Schiff
ohne
Gefahr
in
den
Gemeinschaftsgewässern
betrieben
werden
kann
,
und
die
insbesondere
den
Flaggenstaat
des
Schiffes
und
das
Betreiberunternehmen
betreffen
. [EU]
La
tercera
denegación
de
acceso
solo
podrá
revocarse
cuando
se
cumplan
una
serie
de
condiciones
,
en
particular
sobre
el
Estado
de
abanderamiento
del
buque
y
la
compañía
gestora
,
que
garanticen
que
el
buque
de
que
se
trata
puede
utilizarse
sin
peligro
en
aguas
comunitarias
.
Es
wurde
vorgebracht
,
dass
Bertelsmann
seine
Stellung
bei
Fernseh-
und
Radiosendern
ausnutzen
könnte
,
um
SonyBMG
zu
bevorzugen
und
Wettbewerber
auszuschließen
,
insbesondere
über
Vorzugskonditionen
für
das
Joint
Venture
oder
die
Zugangsverweigerung
für
Wettbewerber
zur
Werbung
für
ihre
Künstler
über
diese
Sendekanäle
. [EU]
Se
afirma
que
Bertelsmann
podría
utilizar
su
posición
en
la
televisión
y
en
la
radio
para
excluir
a
los
competidores
y
favorecer
a
Sony
BMG
,
en
especial
concediendo
trato
o
tarifas
preferenciales
o
excluyendo
a
los
competidores
de
la
promoción
de
sus
artistas
por
estos
canales
.
In
diesen
Fällen
werden
im
Hafen
vor
Aufhebung
der
Zugangsverweigerung
keine
Lade-
oder
Löschvorgänge
ausgeführt
. [EU]
En
tal
caso
,
no
se
realizará
en
el
puerto
operación
de
carga
alguna
hasta
que
se
levante
la
orden
de
denegación
de
acceso
.
Instruction
39/2006/03:
Optimisation
of
Banning
and
Notification
Checklist
(
Optimierung
der
Checkliste
für
Zugangsverweigerung
und
Notifizierung
) [EU]
Instrucción
39/2006/03:
Introducción
de
mejoras
en
la
lista
de
control
de
prohibiciones
y
notificaciones
Jedes
weitere
Festhalten
des
Schiffes
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
innerhalb
der
Gemeinschaft
führt
zu
einer
Zugangsverweigerung
in
allen
Häfen
und
Ankerplätzen
innerhalb
der
Gemeinschaft
. [EU]
Toda
inmovilización
posterior
dictada
en
un
puerto
o
fondeadero
comunitario
tendrá
por
efecto
la
prohibición
de
acceso
a
todo
puerto
y
fondeadero
situado
en
la
Comunidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugangsverweigerung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners