A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
55 results for Vordersten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Abstand
zwischen
aufeinanderfolgenden
Radsätzen
von
der
vordersten
bis
zur
hintersten
Achse:
... [EU]
Distancia
entre
ejes
consecutivos
,
desde
el
eje
más
adelantado
hasta
el
eje
de
cola:
...
Bei
den
Berechnungen
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
6.4.1.4.1
wird
davon
ausgegangen
,
dass
sich
der
Sitz
in
der
vordersten
Fahr-
oder
Benutzungsstellung
befindet
,
in
der
die
Prüfpuppe
unter
Berücksichtigung
ihrer
Abmessungen
aufgesetzt
werden
kann
. [EU]
Para
la
evaluación
de
los
requisitos
del
punto
6.4.1.4.1,
el
asiento
se
considerará
en
su
más
avanzada
posición
de
utilización
que
sea
adecuada
a
las
dimensiones
del
maniquí
.
Bei
der
Vorrichtung
für
die
Längsverstellung
muss
die
Verriegelungsvorrichtung
in
der
Stellung
einrasten
,
die
der
Mitte
zwischen
der
vordersten
und
der
hintersten
Stellung
möglichst
nahekommt
;
liegt
diese
Stellung
zwischen
zwei
Rasten
,
so
ist
die
hinterste
Raste
zu
wählen
. [EU]
El
dispositivo
de
regulación
longitudinal
se
colocará
con
el
dispositivo
de
bloqueo
activado
en
la
posición
más
próxima
a
la
posición
intermedia
entre
la
posición
más
avanzada
y
la
más
alejada
;
si
tal
posición
estuviera
situada
entre
dos
muescas
,
se
elegirá
la
muesca
más
atrasada
de
ambas
.
Bei
nach
hinten
gerichteten
Sitzen
muss
der
vordere
Teil
des
zylindrischen
Prüfkörpers
mindestens
die
vertikale
Querebene
erreichen
,
die
tangential
zur
Vorderseite
der
Sitzpolsterung
der
vordersten
Sitzreihe
oder
der
vordersten
Sitze
verläuft
(
Anhang
4,
Abbildung
7). [EU]
Cuando
se
trate
de
asientos
orientados
en
dirección
contraria
a
la
marcha
,
la
parte
delantera
del
calibrador
cilíndrico
deberá
llegar
al
menos
hasta
el
plano
vertical
transversal
,
tangencial
a
la
cara
del
cojín
de
la
fila
o
del
asiento
más
adelantado
(anexo 4,
figura
7).
Bei
nach
hinten
gerichteten
Sitzen
muss
der
vordere
Teil
des
zylindrischen
Prüfkörpers
mindestens
die
vertikale
Querebene
erreichen
,
die
tangential
zur
Vorderseite
der
Sitzpolsterung
der
vordersten
Sitzreihe
oder
der
vordersten
Sitze
verläuft
(
Anhang
4
Abbildung
7). [EU]
Si
se
trata
de
asientos
orientados
en
el
sentido
contrario
a
la
marcha
,
la
parte
delantera
del
calibrador
cilíndrico
deberá
llegar
al
menos
hasta
el
plano
vertical
transversal
tangencial
a
la
cara
de
los
cojines
de
la
fila
o
el
asiento
delanteros
(anexo 4,
figura
7).
Bei
nach
vorne
gerichteten
Sitzen
muss
die
vordere
Kante
des
zylindrischen
Prüfkörpers
nach
Nummer
7.7.5.1
mindestens
bis
zur
vertikalen
Querebene
reichen
,
die
tangential
zu
dem
vordersten
Punkt
der
Rückenlehnen
der
vordersten
Sitzreihe
verläuft
,
und
in
dieser
Stellung
gehalten
werden
. [EU]
Cuando
se
trate
de
asientos
orientados
en
dirección
de
la
marcha
,
el
borde
frontal
del
calibrador
cilíndrico
definido
en
el
punto
7.7.5.1
deberá
llegar
al
menos
hasta
el
plano
vertical
transversal
tangencial
al
punto
más
adelantado
del
respaldo
del
asiento
de
la
fila
más
adelantada
y
permanecer
retenido
en
dicha
posición
.
Breite
der
vordersten
Achse
,
die
am
äußersten
Teil
der
Reifen
gemessen
wird
,
wobei
die
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
nicht
zu
berücksichtigen
ist
[EU]
La
anchura
del
eje
delantero
más
extremo
,
medida
en
los
puntos
más
salientes
de
los
neumáticos
,
exceptuando
su
abombamiento
cerca
del
suelo
Breite
der
vordersten
Achse
(
gemessen
an
den
äußersten
Punkten
der
Reifen
,
mit
Ausnahme
der
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
): ... [EU]
Anchura
del
eje
en
posición
delantera
(medido
desde
la
parte
exterior
de
los
neumáticos
,
excluyendo
la
dilatación
del
neumático
próxima
al
suelo
): ...
Breite
der
vordersten
Achse
(
gemessen
an
den
äußersten
Punkten
der
Reifen
,
mit
Ausnahme
der
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
): ... [EU]
Anchura
del
eje
más
adelantado
(medida
desde
la
parte
exterior
de
los
neumáticos
,
excluyendo
la
dilatación
del
neumático
junto
al
suelo
): ...
Breite
der
vordersten
Achse
(
gemessen
an
den
äußersten
Punkten
der
Reifen
,
mit
Ausnahme
der
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
): ... [EU]
Anchura
del
eje
más
adelantado
(medido
desde
la
parte
exterior
de
los
neumáticos
excluyendo
la
curvatura
del
neumático
al
lado
del
suelo
): ...
Breite
der
vordersten
Achse
(
gemessen
an
den
äußersten
Punkten
der
Reifen
,
mit
Ausnahme
der
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
): ... [EU]
Anchura
del
eje
más
adelantado
(medido
desde
la
parte
exterior
de
los
neumáticos
,
excluyendo
la
dilatación
del
neumático
próxima
al
suelo
): ...
Breite
der
vordersten
Achse
(
gemessen
an
den
äußersten
Punkten
der
Reifen
,
mit
Ausnahme
der
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
): ... [EU]
Anchura
del
eje
más
avanzado
(medida
en
la
parte
exterior
de
los
neumáticos
,
excluyendo
el
abombamiento
de
estos
cerca
del
suelo
): ...
Dauerhaft
mit
dem
Fahrzeug
verbundene
Teile
,
die
sowohl
über
den
Augenpunkten
des
Fahrers
als
auch
vor
der
vertikalen
Querebene
durch
den
vordersten
Punkt
des
vorderen
Stoßfängers
liegen
,
werden
bei
der
Bestimmung
der
Fahrzeugfront
für
die
Zwecke
der
Absätze
15
.2.4.6.1
und
15
.2.4.6.2
nicht
berücksichtigt
. [EU]
A
los
efectos
de
los
puntos
15
.2.4.6.1 y
15
.2.4.6.2,
al
definir
la
parte
delantera
del
vehículo
,
no
se
tendrán
en
cuenta
las
partes
fijadas
permanentemente
al
vehículo
que
estén
situadas
tanto
por
encima
de
los
puntos
oculares
del
conductor
como
delante
del
plano
vertical
transversal
que
pasa
a
través
de
la
superficie
más
avanzada
del
parachoques
delantero
del
vehículo
.
Der
Durchmesser
des
unteren
Zylinders
kann
von
450
mm
auf
400
mm
im
gesamten
Teil
des
Ganges
bis
hinter
der
vordersten
der
folgenden
zwei
Ebenen
verringert
werden:a
)
einer
Querebene
1,5 m
vor
der
Mittellinie
der
Hinterachse
(
der
vordersten
Hinterachse
bei
Fahrzeugen
mit
mehr
als
einer
Hinterachse
)
undb
)
einer
vertikalen
Querebene
an
der
hinteren
Kante
der
Betriebstür
oder
,
bei
mehr
als
einer
Betriebstür
,
der
hintersten
Betriebstür
befindet
.Für
die
vorstehende
Bestimmung
muss
jedes
Teilfahrzeug
eines
Gelenkfahrzeugs
gesondert
betrachtet
werden
. [EU]
El
diámetro
del
cilindro
inferior
podrá
reducirse
de
450
a
400
mm
en
cualquier
parte
del
pasillo
que
se
encuentre
detrás
del
plano
más
adelantado
de
los
dos
siguientes:a
)
un
plano
vertical
transversal
situado
1,5 m
por
delante
de
la
línea
central
del
eje
trasero
(eje
trasero
más
adelantado
en
los
vehículos
con
más
de
un
eje
trasero
),
yb
)
un
plano
vertical
transversal
situado
en
el
borde
trasero
de
la
puerta
de
servicio
más
atrasada
entre
los
eje
s.A
efectos
de
lo
anterior
,
cada
sección
rígida
de
los
vehículos
articulados
se
considerará
por
separado
.
Der
Horizontalschnitt
der
A-Säule
wird
ausgehend
vom
vordersten
Punkt
der
Schnittfläche
von
A-Säule
und
schräger
Ebene
bestimmt
(
siehe
Anhang
4,
Anlage
,
Abbildung
2). [EU]
Se
determinará
la
sección
horizontal
del
montante
A a
partir
del
punto
más
adelantado
de
la
intersección
del
montante
A y
el
plano
inclinado
(véase
el
anexo
4,
apéndice
,
figura
2).
Der
Überlebensraum
wird
vorn
durch
eine
vertikale
Ebene
begrenzt
,
die
600
mm
vor
dem
SR-Punkt
des
vordersten
Sitzes
im
Fahrzeug
(
der
ein
Sitz
für
einen
Fahrgast
,
ein
Mitglied
des
Fahrpersonals
oder
den
Fahrzeugführer
sein
kann
)
liegt
,
der
sich
in
seiner
vordersten
Stellung
befindet
. [EU]
La
posición
más
adelantada
del
espacio
de
supervivencia
es
un
plano
vertical
situado
600
mm
por
delante
del
punto
SR
del
asiento
más
adelantado
(ya
sea
de
viajero
,
conductor
o
miembro
del
personal
)
del
vehículo
,
colocado
en
su
posición
más
adelantada
.
Der
vordere
Unterfahrschutz
muss
so
widerstandsfähig
sein
,
dass
der
horizontale
Abstand
zwischen
dem
vordersten
Teil
des
Fahrzeugs
nach
dem
Aufbringen
der
(
in
o. a.
Anhang
angegebenen
)
Prüfkräfte
und
der
Berührungsfläche
des
Prüfstempels
am
Fahrzeug
nicht
größer
als
400
mm
ist
. [EU]
La
protección
delantera
contra
el
empotramiento
debe
tener
una
resistencia
suficiente
para
que
la
distancia
horizontal
,
medida
hacia
atrás
,
entre
el
extremo
delantero
del
vehículo
después
de
la
aplicación
de
las
fuerzas
de
ensayo
(especificadas
en
el
anexo
) y
la
superficie
de
contacto
del
empujador
de
ensayo
sobre
el
vehículo
no
exceda
de
400
mm
.
Die
Breite
der
Einrichtung
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
darf
an
keiner
Stelle
seitlich
die
Kotflügel
der
Räder
der
vordersten
Achse
überschreiten
,
noch
darf
sie
auf
keiner
Seite
um
mehr
als
100
mm
kürzer
sein
als
die
vorderste
Achse
,
gemessen
zwischen
den
äußersten
Punkten
der
Reifen
,
mit
Ausnahme
der
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
(
siehe
Abbildung
1),
oder
auf
keiner
Seite
um
mehr
als
200
mm
kürzer
sein
als
der
Abstand
,
gemessen
zwischen
den
äußersten
Punkten
der
Trittstufen
des
Führerhauses
. [EU]
La
anchura
de
la
protección
delantera
contra
el
empotramiento
no
debe
exceder
,
en
ningún
punto
,
la
anchura
de
los
guardabarros
de
las
ruedas
del
eje
delantero
más
extremo
y
no
debe
ser
inferior
en
más
de
100
mm
por
cada
lado
al
eje
delantero
más
extremo
,
medido
en
los
puntos
exteriores
extremos
de
los
neumáticos
,
con
la
exclusión
de
su
abombamiento
cerca
del
suelo
(véase
la
figura
1), o
inferior
en
más
de
200
mm
de
cada
lado
,
medidos
en
los
puntos
exteriores
extremos
de
los
peldaños
de
acceso
a
la
cabina
del
conductor
.
Die
Breite
der
Einrichtung
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
darf
an
keiner
Stelle
seitlich
die
Kotflügel
der
Räder
der
vordersten
Achse
überschreiten
,
noch
darf
sie
auf
keiner
Seite
um
mehr
als
100
mm
kürzer
sein
als
die
vorderste
Achse
,
gemessen
zwischen
den
äußersten
Punkten
der
Reifen
,
mit
Ausnahme
der
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
(
siehe
Abbildung
1),
oder
auf
keiner
Seite
um
mehr
als
200
mm
kürzer
sein
als
der
Abstand
,
gemessen
von
den
äußersten
Punkten
der
Trittstufen
des
Führerhauses
. [EU]
La
anchura
del
dispositivo
de
protección
delantera
contra
el
empotramiento
no
debe
exceder
,
en
ningún
punto
,
la
anchura
de
los
guardabarros
de
las
ruedas
del
eje
delantero
más
extremo
y
no
debe
ser
inferior
en
más
de
100
mm
por
cada
lado
al
eje
delantero
más
extremo
,
medido
en
los
puntos
extremos
exteriores
de
los
neumáticos
,
con
la
exclusión
de
su
abombamiento
cerca
del
suelo
(véase
la
figura
1), o
inferior
en
más
de
200
mm
por
cada
lado
medidos
en
los
puntos
exteriores
extremos
de
los
peldaños
de
acceso
a
la
cabina
del
conductor
.
Die
Höhe
des
oberen
Zylinders
und
somit
die
Gesamthöhe
kann
um
100
mm
im
gesamten
Teil
des
Ganges
verringert
werden
,
der
sich
hinter:a
)
eine
vertikale
Querebene
,
die
sich
1,5 m
vor
der
Mittellinie
der
Hinterachse
befindet
(
der
vordersten
Hinterachse
bei
Fahrzeugen
mit
mehr
als
einer
Hinterachse
);
undb
)
eine
vertikale
Querebene
an
der
hinteren
Kante
der
hintersten
Betriebstür
zwischen
den
Achsen
. [EU]
La
altura
del
cilindro
superior
y,
en
consecuencia
,
la
altura
total
podrán
reducirse
en
100
mm
en
cualquier
parte
del
pasillo
que
se
encuentre
detrás
de:a
)
un
plano
vertical
transversal
situado
1,5 m
por
delante
de
la
línea
central
del
eje
trasero
(eje
trasero
más
adelantado
en
los
vehículos
con
más
de
un
eje
trasero
),
yb
)
un
plano
vertical
transversal
situado
en
el
borde
trasero
de
la
puerta
de
servicio
o
de
la
puerta
de
servicio
más
atrasada
cuando
haya
más
de
una
puerta
de
servicio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vordersten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners