A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
55 results for Verwenders
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Die
nichttechnische
Projektzusammenfassung
muss
anonym
sein
und
darf
keine
Namen
und
Adressen
des
Verwenders
und
seines
Personals
beinhalten
. [EU]
El
resumen
no
técnico
del
proyecto
será
anónimo
y
no
contendrá
nombres
ni
direcciones
del
usuario
ni
de
su
personal
.
Diese
Angaben
ließen
darauf
schließen
,
dass
sich
die
Antidumpingmaßnahmen
nur
in
einem
Umfang
von
höchstens
0,03 %
auf
die
Rentabilität
dieses
Verwenders
in
dem
Unternehmensbereich
auswirken
würden
,
in
dem
die
betroffene
Ware
eingesetzt
wird
. [EU]
A
partir
de
esta
información
,
se
descubrió
que
la
incidencia
máxima
sobre
la
rentabilidad
de
este
usuario
en
el
segmento
comercial
del
producto
afectado
solo
representaba
el
0,03 %.
Dies
gilt
nicht
nur
für
die
Anwendung
des
betroffenen
Verwenders
,
sondern
auch
für
andere
Anwendungen
. [EU]
Esto
es
válido
no
solo
para
la
aplicación
del
usuario
en
cuestión
,
sino
también
para
otras
aplicaciones
.
Die
Überprüfung
der
Angaben
des
genannten
Verwenders
ergab
,
dass
das
Unternehmen
sehr
hohe
Gewinnspannen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
erzielte
. [EU]
La
comprobación
de
la
información
presentada
por
el
usuario
mencionado
reveló
que
la
empresa
realizó
altos
márgenes
de
beneficio
en
el
mercado
comunitario
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
auf
TEA
im
UZÜ
ein
erheblicher
Teil
(
zwischen
20
%
und
30
%)
der
Gesamtkosten
der
Esterquat-Produktion
des
einzigen
mitarbeitenden
industriellen
Verwenders
entfiel
. [EU]
Se
constató
que
,
durante
el
PIR
,
la
TEA
representó
una
parte
importante
(entre
un
20
% y
un
30
%)
del
total
de
los
costes
de
producción
de
esterquats
del
único
usuario
industrial
que
cooperó
.
Die
verwendete
Kennzeichnung
muss
die
für
die
amtliche
Prüfung
und
die
Unterrichtung
des
Verwenders
notwendigen
Angaben
aufweisen
. [EU]
Las
etiquetas
deberían
facilitar
los
datos
necesarios
tanto
para
el
control
oficial
como
para
la
información
del
usuario
.
Die
verwendete
Kennzeichnung
sollte
die
für
die
amtliche
Prüfung
und
die
Unterrichtung
des
Verwenders
notwendigen
Angaben
aufweisen
. [EU]
Las
etiquetas
deben
facilitar
los
datos
necesarios
tanto
para
el
control
oficial
como
para
la
información
del
usuario
.
Die
von
Eurostat
ausgewiesenen
Durchschnittspreise
wurden
durch
einen
Abgleich
mit
den
Angaben
des
kooperierenden
Verwenders
verifiziert
. [EU]
Los
niveles
de
precios
medios
de
Eurostat
se
confirmaron
por
referencia
a
la
información
obtenida
del
único
usuario
que
cooperó
.
Die
von
ihm
eingeführte
Weinsäure
sei
außerdem
auf
die
Bedürfnisse
eines
bestimmten
Verwenders
zugeschnitten
und
könne
nicht
von
anderen
verwendet
werden
. [EU]
Dicho
importador
añadió
que
el
tipo
específico
de
ácido
tartárico
que
importa
estaba
especialmente
adaptado
a
las
necesidades
de
un
usuario
concreto
y
no
podía
ser
utilizado
por
otros
.
Eine
Berechnung
hat
gezeigt
,
dass
selbst
im
schlimmsten
Fall
, d. h.,
wenn
alle
Materialien
aus
China
zu
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
bezogen
würden
und
dieser
Preisanstieg
nicht
einmal
teilweise
an
die
Kunden
weitergegeben
werden
könnte
,
die
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
dieses
Verwenders
nur
gering
wären
(
etwa
1 %
des
Umsatzes
). [EU]
Se
ha
calculado
que
,
incluso
en
el
peor
de
los
casos
,
es
decir
,
en
caso
de
que
todas
las
materias
chinas
se
comprasen
a
precios
de
la
industria
de
la
Comunidad
y
de
que
no
se
pudiera
repercutir
el
aumento
de
los
precios
de
ninguna
de
ellas
en
los
consumidores
,
la
incidencia
sobre
la
rentabilidad
de
este
usuario
sería
escasa
(aproximadamente
el
1 %
del
volumen
de
negocios
).
Es
ist
auch
darauf
hinzuweisen
,
dass
auf
Esterquats
nur
ein
vergleichsweise
geringer
Teil
der
Gesamttätigkeit
dieses
industriellen
Verwenders
entfällt
. [EU]
Asimismo
,
debe
tenerse
en
cuenta
que
los
esterquats
solo
representan
una
parte
relativamente
moderada
de
todas
las
actividades
de
este
usuario
industrial
.
Es
ist
ferner
darauf
hinzuweisen
,
dass
der
Verzicht
auf
die
Einführung
von
Zöllen
zur
Folge
haben
könnte
,
dass
der
Hauptlieferant
dieses
Verwenders
seine
Tätigkeit
einstellen
müsste
und
dem
Verwender
so
nur
noch
eine
einzige
Bezugsquelle
zur
Vefügung
stünde
. [EU]
También
debe
señalarse
que
la
no
imposición
de
derechos
podría
desembocar
en
una
situación
en
la
que
el
principal
proveedor
de
este
usuario
se
viera
obligado
a
finalizar
sus
actividades
,
con
lo
que
este
usuario
se
quedaría
con
una
única
fuente
de
suministro
.
Es
wurde
daher
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Annahmen
des
genannten
Verwenders
bezüglich
der
Wirksamkeit
der
Antidumpingmaßnahmen
falsch
sind
;
das
Vorbringen
wurde
deshalb
zurückgewiesen
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
concluyó
que
los
supuestos
formulados
por
estos
usuarios
sobre
la
eficacia
de
las
medidas
antidumping
eran
erróneas
y,
en
consecuencia
,
debieron
rechazarse
.
Für
jede
erhebliche
Änderung
der
Struktur
oder
Funktionsweise
einer
Einrichtung
eines
Züchters
,
Lieferanten
oder
Verwenders
,
die
sich
nachteilig
auf
das
Wohlergehen
der
Tiere
auswirken
könnte
,
ist
eine
Erneuerung
der
Zulassung
erforderlich
. [EU]
Se
requerirá
la
renovación
de
la
autorización
para
cualquier
cambio
significativo
de
la
estructura
o
de
la
función
del
establecimiento
de
un
criador
,
suministrador
o
usuario
que
pueda
afectar
negativamente
al
bienestar
del
animal
.
Hierzu
wird
angemerkt
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
klar
in
der
Lage
sein
würde
,
wie
in
der
Vergangenheit
die
Versorgung
des
europäischen
Betriebs
jedes
Verwenders
zu
gewährleisten
,
weil
die
Vorlaufzeit
zwischen
der
Anberaumung
einer
Ausschreibung
und
der
Auftragsvergabe
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ermöglichen
wird
,
jede
Nachfrage
ohne
nennenswerte
Probleme
zu
befriedigen
. [EU]
En
este
sentido
,
conviene
señalar
que
la
industria
de
la
Comunidad
podría
satisfacer
,
como
lo
hizo
en
el
pasado
,
las
necesidades
de
cualquier
usuario
en
cuanto
a
sus
operaciones
europeas
,
habida
cuenta
de
que
la
demora
existente
entre
la
apertura
de
una
licitación
y
la
adjudicación
de
un
contrato
permitiría
a
la
industria
de
la
Comunidad
responder
a
cualquier
demanda
sin
ningún
problema
aparente
.
Hinsichtlich
des
mitarbeitenden
Verwenders
in
Italien
ergab
die
Untersuchung
,
dass
er
große
Mengen
Molybdändraht
aus
der
VR
China
einführte
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
usuario
que
cooperó
,
cuya
sede
se
encuentra
en
Italia
,
la
investigación
puso
de
manifiesto
que
había
importado
un
gran
volumen
de
alambre
de
molibdeno
originario
de
China
.
In
Anbetracht
der
geringen
Zahl
von
Antworten
auf
den
Fragebogen
und
der
Kommentare
des
einzigen
kooperierenden
Verwenders
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
keine
erheblichen
Auswirkungen
auf
die
Verwender
hätte
. [EU]
Vista
la
escasez
de
respuestas
a
los
cuestionarios
enviados
y
las
observaciones
del
único
usuario
que
cooperó
,
se
concluye
que
la
continuación
de
las
medidas
no
repercutiría
significativamente
sobre
los
usuarios
.
In
diesem
Zusammenhang
wurde
nach
der
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
in
den
Betrieben
des
folgenden
Verwenders
von
Zitronensäure
in
der
Europäischen
Union
ein
zusätzlicher
Kontrollbesuch
durchgeführt:
[EU]
En
ese
contexto
,
se
realizó
una
visita
de
inspección
adicional
tras
el
establecimiento
de
las
medidas
provisionales
en
los
locales
del
siguiente
usuario
de
ácido
cítrico
en
la
Unión
Europea:
In
jedem
Fall
wäre
der
Gesamtanteil
der
betroffenen
Ware
am
Budget
des
Verwenders
gering
. [EU]
En
cualquier
caso
,
la
parte
global
del
producto
afectado
en
el
presupuesto
de
los
usuarios
sería
escasa
.
Insbesondere
wurde
vorgebracht
,
dass
der
Antidumpingzoll
zu
beträchtlichen
Rentabilitätseinbußen
des
Verwenders
führen
würde
. [EU]
En
concreto
,
se
alegó
que
el
impacto
del
derecho
antidumping
sobre
la
rentabilidad
del
usuario
sería
significativo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verwenders":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners